How to know if it’s time to change careers | The Way We Work, a TED series

400,692 views ・ 2020-02-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Anna Sobota
Nie byłem dzieckiem,
które dokładnie wie, kim chce zostać.
Podczas 15 lat działalności zawodowej
byłem prawnikiem, twórcą gier wideo, uczyłem angielskiego,
a teraz sprzedaję miliony rolek papieru toaletowego rocznie.
00:12
I was not one of those kids
1
12141
1311
00:13
that knew exactly what they wanted to do when they were growing up.
2
13476
3173
[O tym, jak pracujemy]
00:16
In the last 15 years of my career,
3
16673
1634
Życie polega na tym, aby odkryć i połączyć to, co naprawdę kochasz
00:18
I've been an English teacher, attorney, video game creator
4
18331
2774
z czymś, w czym jesteś naprawdę dobry.
00:21
and now, a toilet paper salesman,
5
21129
1588
Łatwo powiedzieć, trudniej zrobić.
00:22
selling millions of rolls of toilet paper a year.
6
22741
2319
Po krótkiej przygodzie nauczania angielskiego,
00:25
[The Way We Work]
7
25084
2417
skończyłem prawo i zostałem prawnikiem
00:28
Life is about finding the intersection of what you really, really love
8
28428
3311
w dużej kancelarii w Nowym Jorku.
00:31
with what you're really, really good at.
9
31763
1917
Jak większość Amerykanów przez parę lat
00:33
As simple as it sounds, it's really not that easy to find.
10
33704
2842
kurczowo trzymałem się tej pracy.
Robiłem nadgodziny w pracy, w której byłem niezły,
00:36
After a brief stint as an English teacher,
11
36570
2005
00:38
I went to law school and ended up becoming an attorney
12
38599
2535
ale na pewo jej nie kochałem.
Wtedy mnie olśniło:
00:41
at a big law firm here in New York City.
13
41158
1915
Żeby być w czymś dobrym trzeba lat,
00:43
Like most Americans, for the next two, three years,
14
43097
2401
00:45
I was holding on to my job for dear life,
15
45522
1964
a może nawet dekad.
Nie miałem czasu do stracenia.
00:47
working really late hours at a job that I thought maybe I was good at
16
47510
3308
Nie mówię tego do osób, które chcą rzucić pracę,
00:50
but certainly not one that I really loved.
17
50842
2009
bo nie lubią szefa albo za dużo pracują.
00:52
I then came upon the epiphany
18
52875
1403
00:54
that it takes years if not tens of thousands of hours
19
54302
2826
Mówię do gotowych na ryzykowny skok
00:57
to get really good at something.
20
57152
1531
na nową drogę kariery.
00:58
I really didn't have a lot of time to waste.
21
58707
2055
Jeśli myślisz o zmianie pracy,
01:00
This talk isn't for those looking to quit their job
22
60786
2422
mam tutaj kilka rad
oraz pomysłów zebranych po drodze.
01:03
because they don't like their boss or they had a long day at work.
23
63232
3102
Po pierwsze, zanim wykonasz ruch, przemyśl trzy kwestie.
01:06
This is for those that are ready to make the completely scary leap
24
66358
3099
Numer jeden: profesjonalista ciągle się uczy.
01:09
into a brand-new career.
25
69481
1158
01:10
So as you think about making a career change,
26
70663
2099
Jeśli nie interesuje cię nauka,
01:12
here are a few tips I hope you consider
27
72786
1815
to sygnał ostrzegawczy,
01:14
and a few things I've picked up along the way.
28
74625
2153
może w tej branży nie masz przyszłości.
01:16
First, there's three things to think about before you're ready to move on.
29
76802
3481
Po drugie zmiana często jest intuicyjna.
Jeśli w nocy nie śpisz,
01:20
Number one: professional life is about learning.
30
80307
2291
tylko gapisz się w sufit i rozmyślasz…
01:22
If you're not even interested in learning anymore,
31
82622
2334
„Nie mogę żyć ze sobą, jeśli czegoś nie zmienię,
01:24
that's a huge red flag
32
84980
1151
01:26
that there might not be a future for you in that industry.
33
86155
2729
lub choćby nie spróbuję”
01:28
Number two: career changes are often gut-driven.
34
88908
2251
... zaufaj instynktowi.
Nadeszła pora na zmianę pracy.
01:31
If you constantly have sleepless nights
35
91183
1869
Jednocześnie powodem,
01:33
where you're wide awake staring at the ceiling thinking,
36
93076
2626
by nie iść dalej bywa chwilowy ból.
01:35
"Oh, man. I can't live with myself if I never try to make this change
37
95726
3250
Jeśli nie lubisz szefa
albo drażnią cię koledzy z pracy,
to nie jest dobry powód zmiany,
01:39
or if I don't even actually investigate it,"
38
99000
2060
01:41
then trust your gut.
39
101084
1151
bo w nowej pracy zwykle
01:42
It might be time for that career change.
40
102259
1912
zaczynasz od dolnego szczebla,
01:44
On the flip side,
41
104195
1151
01:45
one reason to not move on is short-term pain.
42
105370
2106
więc chwilowego bólu jest sporo,
01:47
If you don't like your boss
43
107500
1288
01:48
or people at the office are grating on you,
44
108812
2004
bo mała pensja albo brak tytułu.
01:50
that's actually not a good reason to absolutely change your career,
45
110840
3146
Ból w pracy jest nieuchronny.
Wiesz już, że czas zmienić zawód.
01:54
because when you do change a career,
46
114010
1718
01:55
you generally have to start from the bottom,
47
115752
2053
Teraz pora na trzy pilne kwestie.
01:57
and you'll probably feel a lot of short-term pain,
48
117829
2350
Po pierwsze kontakty, kontakty, kontakty.
02:00
whether it's through a lack of salary or lack of a title.
49
120203
2670
Nie da się zbudować kariery bez dobrego mentora
02:02
Pain at any job is inevitable.
50
122897
1658
lub dobrych kontaktów.
02:04
So now you're convinced that it's time to change your career.
51
124579
2915
Przez kontakty rozumiem dostęp do najlepszych informacji
02:07
Then there's three things to do immediately.
52
127518
2136
i najlepszych wskazówek.
Technika uprościła dotarcie do nowych osób
02:09
First: network, network, network.
53
129678
2670
z informacją, że chcesz zmienić pracę.
02:12
No one ever builds a career without a good mentor
54
132372
2733
„Znajdziesz chwilę na pogawędkę?”
02:15
or a good support network.
55
135129
1253
02:16
What I mean by networking is getting all the great advice
56
136406
2822
Pasja, głód i pochłanianie wiedzy
02:19
that you can possibly get.
57
139252
1356
przyciąga wspaniałych mentorów
02:20
Technology has made it so simple to reach out to new people
58
140632
2805
i ludzi skorych poświęcić ci czas
oraz udzielić dobrych rad.
02:23
to say, "Hey, I'm thinking about making a career change.
59
143461
2646
Rusz się i nawiąż nowe znajomości.
02:26
Do you have just five minutes to chat with me?"
60
146131
2199
Drugą pilną sprawą
02:28
That passion and that hunger and that ability to be a sponge
61
148354
2994
jest podreperowanie finansów.
Prawda jest taka, że zaczynasz nową pracę
02:31
really attracts awesome mentors
62
151372
1496
od niższego stanowiska
02:32
and people willing to give you their time
63
152892
1959
lub niższej czy nawet zerowej płacy,
02:34
to give you some good advice.
64
154875
1397
02:36
So go out there and meet new people.
65
156296
1722
zwłaszcza, gdy otwierasz własną firmę.
02:38
The second thing you need to do immediately
66
158042
2017
Wysiłek podjęty na uporządkowanie finansów
02:40
is shore up your finances.
67
160083
1485
02:41
The reality is, when you change your career,
68
161592
2055
i ułatwienie transformacji
02:43
you'll either start with a job with a lower title
69
163671
2305
jest bardzo ważny.
Przechodząc od bycia prawnikiem
02:46
or lower pay or maybe even no pay,
70
166000
2208
do zostania twórcą gier wideo
02:48
especially if you're starting your own business.
71
168232
2253
chciałem mieć najmniej pół roku do roku na rozbieg.
02:50
So going out there and making sure your finances are in order
72
170509
2867
Nie każdemu odpowiada sześć do dwunastu miesięcy,
02:53
to make the transition less painful
73
173400
1675
02:55
is really, really important.
74
175099
1341
więc pomyśl, ile czasu ci potrzeba.
02:56
For me personally, as I made the transition from being an attorney
75
176464
3114
Po trzecie, jeśli nie jesteś gotów na duży skok,
02:59
over to a video game creator,
76
179602
1546
03:01
I wanted to have at least six to 12 months of personal runway in the bank.
77
181172
3518
spróbuj robić coś na boku.
03:04
Six to 12 months might not be the right number for you,
78
184714
2797
Możesz się zgłosić na ochotnika do pracy
03:07
but be honest with yourself on what that number should be.
79
187535
2728
w nowej docelowej branży,
lub otworzyć własną działalność weekendową.
03:10
Number three, if you're not ready to make the full jump right at this moment,
80
190287
4420
W ten sposób za darmo sprawdzisz, czy naprawdę coś kochasz.
03:14
then get your side hustle on.
81
194731
1384
Zatem jesteś gotów na ruch,
03:16
Side hustles could be anything from volunteering with an organization
82
196139
3349
a może już ten ruch wykonałeś.
Teraz pora na kolejne trzy rzeczy.
03:19
that's in the new industry you want to go into,
83
199512
2197
03:21
could be starting your business part-time on the weekends.
84
201733
2729
Po pierwsze nie pal mostów, powtarzam, nie pal mostów.
03:24
It's a free way to get a taste to see if you really love something.
85
204486
3212
Skoro całe lata budowałeś mosty,
03:27
So you're ready to make the move
86
207722
1532
po co je teraz palić?
Świat jest tak mały,
03:29
or maybe you already made the move.
87
209278
1673
zwłaszcza dzięki internetowi,
03:30
Here are three things you should think about doing, right now.
88
210975
2908
że uwierz, spotkasz jeszcze te same osoby
03:33
One: do not -- I repeat -- do not burn bridges.
89
213907
3331
w najgorszym możliwym momencie.
Po drugie sprawdź, czego nauczyłeś się
03:37
You spent years building those bridges,
90
217262
1858
03:39
why burn them now?
91
219144
1150
w dotychczasowej pracy.
03:40
The world is such a small place,
92
220318
1640
03:41
especially with all these online platforms,
93
221982
2000
Pewnie większość tej wiedzy przyda się
w nowej pracy i karierze,
03:44
that, believe me, you will see these people again
94
224006
2532
jak kontakt z ludźmi, praca zespołowa
03:46
and probably in the most inopportune times.
95
226562
2356
03:48
Number two: take stock of what you've learned
96
228942
2316
czy radzenie sobie z palantami.
Takie rzeczy zawsze się przydają.
03:51
in your previous career or careers.
97
231282
1816
03:53
Most likely, a lot of those things are really applicable
98
233122
2620
W każdej branży znajdzie się jakiś palant,
03:55
to your new job and your new career,
99
235766
1715
nikt nie ma przed tym ochrony, każdy musi kombinować
03:57
whether it's interacting with people, playing on a team
100
237505
3153
i pewnie już wiesz, jak to robić.
04:00
or dealing with jerks and assholes.
101
240682
2176
W nowej pracy będzie dużo stresu,
04:02
All those things are really universally applicable.
102
242882
2388
ale nie martw się. Weź głęboki oddech,
04:05
You'll find jerks no matter what industry you're in;
103
245294
2436
bo chcę ci coś powiedzieć.
04:07
no one's immune to it, everyone's got to figure it out,
104
247754
2583
Jesteś częścią nowego zespołu
i wszyscy wokół pragną twojego sukcesu,
04:10
and you probably know how to do it already.
105
250361
2006
bo twój sukces jest ich sukcesem.
04:12
Lastly, when you start your new job, you're going to be nervous.
106
252391
3019
Witaj na nowej drodze kariery.
04:15
But don't worry, take a deep breath,
107
255434
1998
04:17
because this is what I want to tell you:
108
257456
1914
04:19
you're part of a new team now,
109
259394
1440
04:20
and everyone around you is rooting for your success,
110
260858
2940
04:23
because your success is their success.
111
263822
2257
04:26
So welcome to your new career.
112
266103
1530
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7