Big data, small farms and a tale of two tomatoes | Erin Baumgartner

94,136 views ・ 2020-09-11

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Thomas Bedin
Data og analyse forandrer hverdagen vår dramatisk,
ikke bare på nettet,
ikke bare i en fjern framtid,
00:12
So data and analytics are dramatically changing our everyday lives.
1
12513
4494
men i den fysiske verden,
og på veldig reelle og håndgripelige måter.
00:17
Not just online,
2
17566
1173
Jeg har brukt de siste 11 årene av livet mitt som nørd på MIT,
00:18
not just in some distant future,
3
18763
2334
00:21
but in the physical world,
4
21121
1322
jobbet i store datalaber
00:22
and in very real and tangible ways.
5
22467
2769
som ønsker å bruke datavitenskap til å studere den fysiske verden
00:25
I spent the past 11 years of my life as a geek at MIT,
6
25897
4205
og prøver å løse samfunnets store problemer.
00:30
working in big data labs
7
30126
1406
Feltet med stordata, forsøker å analysere store mengder data
00:31
that seek to use data science to study the physical world
8
31556
3776
ved å bruke beregningsverktøy for å finne mønstre og trender.
00:35
and try to solve society's great problems.
9
35356
2174
00:38
The field of big data seeks to analyze massive pools of data
10
38985
3936
Data kan virkelig være en enestående historieforteller,
00:42
using computational tools to find patterns and trends.
11
42945
3920
avdekke de skjulte fortellingene til ting i hverdagen vår
som vi aldri ville ha sett.
Jeg syns de personlige historiene om livløse som blir levende
00:47
Data can be a really extraordinary storyteller,
12
47561
3015
00:50
unveiling the hidden narratives of things in our everyday lives
13
50600
2970
er spesielt fengslende.
00:53
that we never would have seen.
14
53594
1466
Jeg vil først fremheve, to prosjekter fra tida mi på MIT
00:55
I find the personal stories of inanimate things brought to life
15
55439
3797
som jeg synes fikk fram dette fenomenet veldig bra.
00:59
to be extraordinarily compelling.
16
59260
1672
Den første heter Søppelsporing,
01:01
I want to highlight, first, two projects from my time at MIT
17
61853
3000
I dette prosjektet ville vi å bli bedre i å forstå avfallshåndteringssystemet,
01:04
that I think highlight this phenomenon really well.
18
64877
2553
og svare på spørsmålet:
“Hvor ender søpla di opp etter at du har kasta den?”
01:08
The first is called Trash Track,
19
68074
2065
Den gamle kaffekoppen din eller den flipptelefonen
01:10
and in this project, we sought to better understand the waste-management system,
20
70163
3977
som du bar rundt på i begynnelsen av 2000-tallet,
01:14
to answer the question
21
74164
1690
eller en bagel eller avisa fra i morges –
01:15
"Where does your trash go when you throw it away?"
22
75878
2439
01:18
Your old coffee cup or that flip phone
23
78341
2510
hvor havner disse tingene?
01:20
that you carried around in the early 2000s,
24
80875
2429
Disse dataene eksisterte ikke, så vi måtte skape det.
01:23
or a bagel or this morning's paper --
25
83328
3247
Vi besvarte og visualiserte dette spørsmålet
01:26
where do these things go?
26
86599
1564
ved å installere små sensorer i biter av søppel
01:28
This data didn't exist, so we had to create it.
27
88652
2881
og deretter kaste dem inn i avfallssystemet.
01:32
We answered and then visualized this question
28
92251
3168
Og det du ser her er dataene.
01:35
by installing small sensors into pieces of trash
29
95443
3497
Hver linje, hver node du ser
01:38
and then throwing them into the waste system.
30
98964
2096
er en bit av søppel som beveger seg gjennom byen Seattle,
01:41
And what you're seeing here is the data.
31
101601
2799
og deretter videre gjennom hele staten
01:44
Every line, every node that you see
32
104903
2776
og deretter over hele landet,
etter hvert som uker og måneder går.
01:47
is a single piece of trash moving through the city of Seattle,
33
107703
3472
Det er viktig å visualisere disse dataene
01:51
and then across the state,
34
111199
2306
fordi ingen av dere sitter sannsynligvis her og tenker:
01:53
and then across the country,
35
113529
1651
“Ja, det ser riktig ut.”
01:55
as weeks and months go by.
36
115204
1742
(Publikum ler)
01:57
And it's important to visualize this data,
37
117606
2065
"Det virker som det skal, ikke sant?"
Fordi, nei.
01:59
because none of you are, probably, sitting here thinking,
38
119695
2672
(Publikum ler)
02:02
"Yeah, that looks right."
39
122391
1258
Hva dataene viser oss er et svært ineffektivt system
02:03
(Laughter)
40
123673
1878
02:05
"That's working like it should, right?"
41
125575
1858
som er ødelagt. Jeg tror ikke vi virkelig hadde sett det
02:07
Because, no --
42
127457
1162
02:08
(Laughter)
43
128643
1470
02:10
What the data shows us is a highly inefficient system
44
130582
4033
hadde ikke sensorene gjort journalistikken for oss.
02:14
whose inherent brokenness I don't think we really would have seen
45
134639
3845
Et annet prosjekt som jeg må fremheve
handler om å lage roboter som dykker ned i kloakken
02:18
had the sensors not done the journalism for us.
46
138508
2881
og samler kloakkprøver.
02:22
A second project that I'd have to highlight
47
142597
2650
Jeg vet kloakk har et nokså dårlig omdømme
02:25
has to do with creating robots that dive into sewers
48
145271
4658
men det er faktisk ypperlig,
fordi det kan fortelle oss utrolig mye
02:29
and sample wastewater.
49
149953
1621
om helsen til samfunnene våre.
02:32
I know that sewage kind of gets a bad rap,
50
152306
2695
Denne teknologien ble utviklet av en gruppe kalt Biobot Analytics,
02:35
but it's actually kind of awesome,
51
155025
1845
som skaper en banebrytende teknologi
02:36
because it can tell us an incredible amount
52
156894
2001
02:38
about the health of our communities.
53
158919
1740
for å gjøre kloakken vår til moderne helseobservatorier.
02:40
This technology was spun out by a group call Biobot Analytics,
54
160683
3251
Målet deres er å studere opioider i kloakken
02:43
who's creating a cutting-edge technology
55
163958
2572
for å bedre forstå forbruket i byene.
02:46
to turn our sewers into modern-day health observatories.
56
166554
4163
Og disse dataene er nøkkelen
02:50
Their goal is to study opioids within the sewage
57
170741
3356
fordi det virkelig hjelper byene å forstå hvor folk bruker,
hvordan tildele ressurser
02:54
to better understand consumption in cities.
58
174121
2635
og effektiviteten av programmering over tid.
02:56
And this data is key,
59
176780
1938
02:58
because it really helps cities understand where people are using,
60
178742
3094
Nok en gang er teknologien som er innebygd i denne maskinen
03:01
how to allocate resources
61
181860
1874
som å trekke for gardinen
03:03
and the effectiveness of programming over time.
62
183758
3041
og vise oss noe om byene våre som vi ellers aldri ville sett.
03:07
Once again, the technology that's built into this machine
63
187502
2917
Så det viser seg, som vi ser,
03:10
is pulling back the curtain
64
190443
1841
at store mengder data, er virkelig overalt –
03:12
and showing us something about our cities that we never would have seen without it.
65
192308
4060
selv på toalettet ditt.
Og så nå som vi har snakket om søppel og kloakk,
03:16
So it turns out, as we see,
66
196392
2534
03:18
that big data is really everywhere --
67
198950
2522
la oss gå videre ..
til mat.
03:21
even in your toilet.
68
201496
1243
(Publikum ler)
For et år siden forlot jeg MIT for å følge lidenskapen min for mat,
03:23
And so now that we've talked about trash and sewage,
69
203318
3588
og i 2017,
03:26
let's move on ...
70
206930
1371
startet jeg et selskap med min ektemann, kalt Family Dinner.
03:28
to food.
71
208325
1208
03:29
(Laughter)
72
209557
1151
03:30
A year ago, I left MIT to pursue a passion in food,
73
210732
3656
Målet med selskapet vårt er å skape fellesskap rundt lokal mat
03:34
and in 2017,
74
214412
1241
og menneskene som dyrker det.
03:35
started a company with my husband, called Family Dinner.
75
215677
2933
For å få dette til, bruker vi dataanalyse,
03:38
The goal of our company is to create community around local food
76
218634
4113
automatisering og teknologi
til å bygge distribuert nettverk av lokale gårder
03:42
and the people who grow it.
77
222771
1945
og å gjøre forbedringer på matsystemet.
03:44
To make this happen, we're using data analytics,
78
224740
2537
Så hva vi ser her
03:47
automation and technology
79
227301
2233
er at de brede teknikkene og oppdraget vi prøver å gjennomføre
03:49
to build a distributed network of local farms
80
229558
2738
ikke er så ulikt arbeidet på MIT-laboratoriene.
03:52
and to make improvements on the food system.
81
232320
2262
03:55
So what we see here
82
235187
1652
Det bringer oss til et avgjørende spørsmål:
03:56
is that the broad techniques and the mission of what we're trying to do
83
236863
3484
Hvorfor vil noen forlate en veldig lovende karriere
04:00
is really not dissimilar from the work at the MIT labs.
84
240371
3102
hos det mest moderne vitenskapslaboratoriet i verden,
04:04
Which brings us to a critical question:
85
244309
2676
for å kjøre gulrøtter rundt i mors Acura?
04:07
Why exactly would someone leave a very promising career
86
247009
4020
(Publikum ler)
04:11
at one of the top urban science labs in the world
87
251053
4193
Det er en flott bil.
Fordi jeg tror på at historien om lokal mat
04:15
to drive carrots around in her mom's Acura?
88
255270
2653
trenger å bli forstått, fortalt og fremhevet,
04:17
(Laughter)
89
257947
1740
04:20
It's a great car.
90
260241
1196
og på mange måter,
tror jeg nerder som oss er unikt rustet til å formidle det.
04:22
Because I believe that the story of local food
91
262496
2764
04:25
needs to be understood, told and elevated,
92
265284
3492
Så hvor begynner vi?
Hva er utgangspunktet vårt?
04:28
and in many ways,
93
268800
1151
04:29
I think that nerds like us are really uniquely poised to tell it.
94
269975
3780
Det nåværende nasjonale matvaresystemet er optimalisert for bare én ting,
og det er overskudd for bedriften, ikke sant?
04:34
So where are we starting?
95
274304
1530
04:35
What's our starting point?
96
275858
1503
Og tenk på det.
04:37
The current national food system is optimized for one thing only,
97
277775
4493
Hovedårsaken til at matindustrien eksisterer
er ikke å mate sultne mennesker,
04:42
and that's corporate profit, right?
98
282292
2468
det er ikke å lage mat med utsøkt smak.
04:44
And think about that.
99
284784
1250
Det er fortjeneste.
04:46
The most compelling reason for food companies to exist
100
286058
3383
Og det har skadelige effekter på alle nivåer i matsystemet vårt.
04:49
is not to feed hungry people,
101
289465
1954
04:51
it's not to make delicious-tasting food.
102
291443
1916
Antibiotika og plantevernmidler som blir med i maten vår
04:53
It's profit.
103
293922
1150
er skadelig for helsa vår.
04:55
And that has detrimental effects at all levels of our food system.
104
295706
3497
Prispress tvinger små gårder ut av virksomhet.
04:59
The antibiotics and pesticides that are being put into our food
105
299778
3008
Faktisk, flere av tingene du tenker på angående gårder,
05:02
are detrimental to our health.
106
302810
2014
eksisterer ikke lenger.
Gårder ser ikke ut som gårder, de ser ut som fabrikker.
05:04
Price pressure is forcing small farms out of business.
107
304848
3138
Til syvende og sist,
går det ut over kvaliteten på det vi spiser også.
05:08
In fact, a lot of the things that you think about farms
108
308010
2618
05:10
no longer exist.
109
310652
1156
05:11
Farms don't look like farms, they look like factories.
110
311832
3342
En fabrikk-gårdstomat kan på en måte se ut som en vanlig tomat:
05:15
And at the end of the day,
111
315198
1239
klar rød utenpå..
05:16
the quality of the food that we're eating really suffers, too.
112
316461
3006
Men når du biter i den,
skuffer både smaken og teksturen.
05:19
A factory-farm tomato may kind of look like a regular tomato:
113
319935
3936
Og det vi vet kanskje er den største tragedien i alt dette
05:23
bright red exterior ...
114
323895
1661
05:25
But when you bite into it,
115
325580
1416
er at mellom 30 og 40 prosent av denne maten er bare bortkastet..
05:27
the taste and texture just leave you wanting.
116
327020
2550
05:30
And we know that perhaps the greatest tragedy in all of this
117
330651
3153
kastet vekk.
Det er 1,6 milliarder tonn.
05:33
is that between 30 and 40 percent of this food is just wasted ...
118
333828
4032
Jeg kan ikke engang forstå hvor stort tall det er.
1,6 milliarder tonn.
05:38
thrown away.
119
338727
1382
Det er 1,2 billioner kroner i året
05:40
That is 1.6 billion tons.
120
340133
2675
05:42
I can't even wrap my head around that number.
121
342832
2428
i bortkastet mat.
05:45
1.6 billion tons.
122
345284
2277
Det er prisen for å spise på forespørsel
05:47
That's 1.2 trillion dollars a year
123
347585
3889
og bekvemmelighet
og det ødelagte matsystemet.
Nå, hvor skjer dette sløseriet?
05:51
in wasted food.
124
351498
1273
Hvor kommer alt dette sløseriet fra?
05:53
That is the cost of on-demand eating
125
353526
2108
Vel, vi vet at det skjer på jordet
05:55
and convenience
126
355658
1151
05:56
and the broken food system.
127
356833
1767
når du ikke plukker de mest sexy potetene.
Vi vet at det skjer under transport,
05:59
Now, where's this waste happening?
128
359220
1659
06:00
Where's all this waste coming from?
129
360903
2041
på lagerene,
06:02
Well, we know that it happens in the field
130
362968
2000
i dagligvarebutikkene.
06:04
when you don't pick the sexiest-looking potatoes.
131
364992
2373
Og til slutt, på våre egne kjøkkenbenker
når vi finner ut at den flekkete, brune bananen ikke lenger ser så god ut.
06:07
We know that it happens in transit,
132
367389
2246
06:09
at the warehouses,
133
369659
1364
06:11
in the grocery stores.
134
371047
1652
Alt den sløsingen, all den innsatsen.
06:12
And finally, on our own kitchen counters,
135
372723
2432
Maten er plantet,
06:15
when we determine that that spotty, brown banana no longer looks so yummy.
136
375179
4479
dyrket, høstet, sendt,
og så bare kastet.
06:20
All that waste, all that effort.
137
380238
2095
06:22
Food is planted,
138
382871
1604
Vi tror at det må finnes en bedre måte.
06:24
grown, harvested, shipped,
139
384499
2548
Så hvordan kan vi forbedre dette?
06:27
and then just thrown away.
140
387071
2388
Hvordan lager vi et bedre system?
06:30
We think that there has to be a better way.
141
390680
2372
For å gjøre dette,
forstår vi at vi trenger å kvitte oss med sløseri
i matforsyningskjeden.
06:34
And so how to we improve upon this?
142
394295
1707
06:36
How do we make a better system?
143
396026
2145
Vi må å gi nødvendig informasjon til bønder
06:38
In order to do this,
144
398601
1238
så de kan planlegge bedre.
06:39
we understand that we need to eliminate waste
145
399863
2596
Så de kan, vet du, konkurrere med den store gutta.
06:42
in the food supply chain.
146
402483
1646
Og så til slutt,
06:44
We need to get data in the hands of farmers,
147
404652
2310
vi må verdsette, som et selskap,
06:46
so that they can make better predictions.
148
406986
1954
kvalitet og smak over alt annet.
06:48
So they can, you know, kind of compete with the big guy.
149
408964
3014
så folk virkelig verdsetter den gode maten på tallerkenene sine.
06:52
And then finally,
150
412002
1207
06:53
we need to prize, as a company,
151
413233
2149
Dette mener vi er det bedre systemet.
06:55
quality and taste above everything,
152
415406
2826
Dette er den bedre måten.
06:58
so that people really value the delicious food on their plates.
153
418256
3130
Og veien til den bedre måten er brolagt med data.
07:02
This, we believe, is the better system.
154
422493
2532
For å fremheve dette, vil jeg fortelle en historie om to tomater.
07:05
This is the better way.
155
425049
1463
07:06
And the path to that better way is paved with data.
156
426830
3485
Vi vil snakke om dem en etter en.
En tomat i seg selv inneholder et vakkert øyeblikksbilde
07:11
To highlight all of this, I want to tell the tale of two tomatoes.
157
431292
3650
av alt du kanskje vil vite om livssyklusen til den frukten:
07:15
We'll talk about them one by one.
158
435791
1900
hvor den ble dyrket og behandlet med,
07:18
A tomato in itself contains a beautiful snapshot
159
438120
3183
næringsinnhold
reisen før den havnet på tallerkenen,
07:21
of everything you might want to know about the life cycle of that fruit:
160
441327
3786
CO2-utslipp underveis.
All den informasjonen,
07:25
where it was grown, what it was treated with,
161
445137
2151
alle de små kapitlene, i en liten frukt.
07:27
nutritional value,
162
447312
1319
07:28
miles traveled to get to your plate,
163
448655
1760
Det er veldig spennende.
07:30
CO2 emissions along the way.
164
450439
2086
Dette er tomat nummer én.
07:32
All of that information,
165
452549
1620
Dette er fyren du finner i kiosker, supermarkeder
07:34
all those little chapters in one small fruit.
166
454193
2618
og hurtigmatkjeder rundt om i verden.
07:37
It's very exciting.
167
457215
1161
07:38
This is tomato number one.
168
458814
2465
Den har veldig lang og komplisert historie.
07:41
This is the guy that you'll find in sub shops, supermarkets
169
461303
3444
Den har blitt behandlet med en cocktail av et dusin plantevernmidler
07:44
and fast-food joints around the world.
170
464771
1963
og den har reist minst 257 mil for å komme til huset ditt.
07:47
It's got a really long and complicated backstory.
171
467137
3240
07:50
It's been treated with a cocktail of, like, a dozen pesticides
172
470968
4392
Og på dette bildet er den grønn,
fordi disse tomatene blir plukket når de er grønne og harde som stein,
07:55
and it has traveled at least 1,600 miles to get to your house.
173
475384
4230
og så blir de gasset underveis
slik at når de kommer fram til destinasjonen,
08:00
And the image here is green,
174
480316
1715
ser de skinnende, røde og modne ut.
08:02
because these tomatoes are picked when green and hard as a rock,
175
482055
3617
08:05
and then they are gassed along the way
176
485696
2361
Alt denne innsatsen,
all jordbruk, innovasjon og teknologi-
08:08
so that when they arrive at the destination,
177
488081
2157
08:10
they look bright and shiny and red and ripe.
178
490262
2936
for å lage et produkt som er helt uten smak.
08:14
All of that effort,
179
494284
1929
Og nå til den andre tomaten i historien vår.
08:16
all of that agricultural innovation and technology
180
496237
3341
Dette er den lokale versjonen av frukten.
08:19
to create a product that is entirely without taste.
181
499602
4004
Historien er mye, mye kortere.
Denne sorten ble dyrket av Luke Mahoney og hans familie på Brookford Farm
08:24
And onto the second tomato in our tale.
182
504388
2195
08:26
This is the local version of the fruit.
183
506607
2316
i Canterbury, New Hampshire.
08:28
Its story is much, much shorter.
184
508947
2108
Den har en ganske kjedelig historie.
08:31
This guy was grown by Luke Mahoney and his family at Brookford Farm
185
511794
3950
Den ble plantet,
lå i solen
08:35
in Canterbury, New Hampshire.
186
515768
1684
og så ble den plukket.
(Publikum ler)
Det er det.
08:38
It's got a pretty boring backstory.
187
518028
2018
Vel, du ville ikke -
08:40
It was planted,
188
520567
1505
ja, det er ikke mye mer til det.
08:42
sat in the sun
189
522096
1452
Og den reiste kanskje 11 mil for å havne på fatet ditt.
08:43
and then it was picked.
190
523572
1291
08:44
(Laughter)
191
524887
1221
08:46
That's it.
192
526457
1158
Men forskjellen er dramatisk.
08:47
Like, you wouldn't want to --
193
527639
1460
Tenke på siste gang du spiste en fersk sommertomat.
08:49
yeah, there's not much more to that.
194
529123
1766
08:50
And it traveled maybe 70 miles to get your plate.
195
530913
3616
Jeg vet alle sammen sitter med jakker på,
men tenk på det.
08:54
But the difference is dramatic.
196
534553
1833
Siste gang du spiste en tomat fra hagen.
08:56
I want you think about the last time you ate a fresh, summer tomato.
197
536797
3293
Det er varmt fra solen,
den er dyprød,
09:00
And I know we're all covered in our jackets,
198
540114
2049
kanskje den lukter jord.
Det er noe nostalgisk og nesten magisk over den opplevelsen.
09:02
but think about it.
199
542187
1151
09:03
The last time you ate a tomato from the garden.
200
543362
2192
09:05
It's warm from the sun,
201
545578
1729
Smaken og aromaen er uslåelig.
09:07
it's richly red,
202
547331
1173
09:08
maybe it smells like dirt.
203
548528
1804
Og vi trenger virkelig ikke reise veldig langt for å få tak i det.
09:10
There's something nostalgic and almost magical in that experience.
204
550356
3253
09:14
The taste and the flavor are incomparable.
205
554175
3091
Nå strekker denne historien seg opp i næringskjeden,
fra frukten og grønnsakene på tallerkenene våre
09:17
And we really don't have to travel super far to get it.
206
557991
3448
til dyrene og dyreproduktene vi konsumerer.
09:22
Now this story extends up the food chain,
207
562812
2564
Hva må til for å produsere dem,
og enda viktigere, hva er ikke med i produksjonen,
09:25
from the fruits and the vegetables that are on our plate
208
565400
2714
09:28
to the animals and the animal products that we consume.
209
568138
2816
det er helt avgjørende.
09:31
What goes into raising them,
210
571545
1697
Luke og familien hans har 60 kyr.
09:33
and more importantly, what doesn't go into raising them,
211
573266
3970
De bruker tradisjonelle metoder.
De gjør det på den gamle måten:
09:37
is critically important.
212
577260
1441
ute på beite,
ingen hormoner, ingen antibiotika,
09:40
Luke and his family have 60 cows.
213
580006
2065
høy i dagevis.
09:42
They use traditional methods.
214
582744
1382
Og hva de gjør her er å behandle kyr som kyr, og ikke
09:44
They do it the old way:
215
584150
1623
09:45
pasture-raised,
216
585797
1418
09:47
no hormones, no antibiotics,
217
587239
2302
som om de er i et vitenskapelig eksperiment.
09:49
hay for days.
218
589565
1305
Han oppdrar dyr slik hans bestefar,
09:51
And what they're doing here is just treating cows like they're cows,
219
591707
4056
og bestefaren hans ville ha gjort.
Og til slutt er det jo bare bedre.
09:55
not like they're in a science experiment.
220
595787
2268
Det er bedre for dyrene;
det er bedre for miljøet.
09:58
He's raising animals the way that his grandfather
221
598079
2642
Luke optimaliserer ikke for høyest fortjeneste,
10:00
and his grandfather would have.
222
600745
1841
men for smak og for menneskeheten.
10:02
And at the end, it's just better.
223
602610
2130
10:04
It's better for the animals;
224
604764
1334
Og det du tenker nå er: “Det er allerede en løsning på dette.”
10:06
it's better for the environment.
225
606122
1533
10:07
Luke is not optimizing for profit or price,
226
607679
2363
Det er -`“Bondens marked”.
De som mange av dere besøker
10:10
but for taste and for humanity.
227
610066
2142
og de jeg virkelig gleder meg over.
10:13
And what you're thinking is, "There's already a solution to this.
228
613257
3267
De er fantastiske, men på mange måter ikke en fullgod løsning.
10:16
It's the farmer's markets."
229
616548
1690
For oss forbrukere, er det ganske bra, ikke sant?
10:18
The ones that many of you visit
230
618262
1485
10:19
and the ones that I really enjoy.
231
619771
1829
Du reiser dit,
det er en stor mengde mat,
10:22
They are a wonderful, but, in many ways, suboptimal solution.
232
622279
3468
du blir varm og glad for å støtte en lokal gård
10:26
For us as the consumers, it's kind of great, right?
233
626294
2508
og du får opplevelsen av å prøve noe nytt, og prøver forskjellige produkter.
10:28
You go,
234
628826
1231
10:30
there's this beautiful bounty of food,
235
630081
1929
Og det uunngåelig, en fyr som spiller ukulele
10:32
you get the warm and fuzzies for supporting a local farm
236
632034
3249
et sted i bakgrunnen.
(Publikum ler)
10:35
and you get the experience of trying something new and trying diverse products.
237
635307
4229
Men for bøndene, gir dette mye risiko, ikke sant?
10:39
And inevitably, there's some guy playing the ukulele
238
639560
2482
Du våkner klokka fire.
Du pakker lastebilen din, ansetter et team,
10:42
somewhere in the background.
239
642066
1349
10:43
(Laughter)
240
643439
1000
kommer til boden din,
10:45
But for the farmers, this presents a lot of risk, right?
241
645518
3620
men du har ingen garantier
for at du kan reise med produktet ditt den dagen.
10:49
You wake up at four.
242
649162
1151
Det er for mange variabler i New England.
10:50
You pack your truck, you hire a team,
243
650337
2006
For eksempel været,
10:52
you get to your stall,
244
652367
1168
10:53
but you have no guarantees
245
653559
1968
som bare er, litt uforutsigbart her.
10:55
that you're going to move your product that day.
246
655551
2346
10:57
There's too many variables in New England.
247
657921
2025
Været er en av de mange x-faktorene
10:59
For example, the weather,
248
659970
2264
som avgjør om markedet vil være verdt det eller ikke, for bøndene.
11:02
which is just, like, a little bit unpredictable here.
249
662258
2770
Hver gang kaster de terningen.
11:05
The weather is one of the many X factors
250
665680
1976
11:07
that determine whether or not a market will be worth it for the farmers.
251
667680
4261
Og det er et annet alternativ.
Her snakker vi om
landbruk støttet av samfunnet.
11:13
Every time, they roll the dice.
252
673101
2011
I denne modellen betaler kundene på forhånd,
11:15
And there's another option.
253
675647
1857
bærer den økonomiske risikoen for gårdene.
11:17
Here, we're talking about CSAs:
254
677528
2156
Bønder dyrker det de kan
11:19
community-supported agriculture.
255
679708
2252
og kundene nyter godt av det.
11:21
In this model, customers pay up front,
256
681984
2516
Dette har også noen problemer.
11:24
bearing the financial risk for the farms.
257
684524
2207
Det er flott for bonden,
fordi de sørger for at de selger det de kjøper,
11:26
Farmers grow what they can
258
686755
1669
11:28
and the customers enjoy that bounty.
259
688448
2342
men for oss,
vi må fremdeles dra og hent den andelen,
11:31
This also has a couple issues.
260
691176
1687
og mange gårder kan ikke dyrke et stort mangfold av produkter,
11:32
It's great for the farmer,
261
692887
1343
11:34
because they're ensuring that they'll sell what they buy,
262
694254
2668
så noen ganger sitter du igjen med et fjell av et bestemt produkt.
11:36
but for us,
263
696946
1250
11:38
we still have to go and pick up that share,
264
698220
2031
Kanskje dette har skjedd med noen av dere.
11:40
and we know that a lot of farms can't grow a huge diversity of products,
265
700275
3393
Og hva gjør du med 11 kilo kålrot midt på den kaldeste vinteren?
11:43
so sometimes, you're stuck with a mountain of any one particular thing.
266
703692
3605
Jeg vet fortsatt ikke.
11:47
Maybe this has happened to some of you.
267
707845
1878
Så tilbake til spørsmålet.
11:50
And what do you do with 25 pounds of rutabaga in the dead of winter?
268
710217
4109
Hvordan fikser vi dette?
Det vi håper å gjøre og det vi håper å bygge
11:54
I still don't know.
269
714350
1366
en bedre måte å gjøre dette på.
11:57
So back to the question.
270
717346
1809
Og det er tre nyvinninger som får dette til å svinge.
11:59
How do we fix this?
271
719179
1605
12:00
What we're hoping to do and what we're hoping to build
272
720808
2582
Den første av dem
12:03
is just a better way to CSA.
273
723414
1990
er abonnementsbasert nettbutikk,
12:06
And there are three core innovations that make this thing hum.
274
726274
4624
som hjelper oss å skape en fast etterspørsel til bøndene våre
gjennom hele året.
12:11
The first of which
275
731448
1170
Abonnementsdelen er nøkkelen.
12:12
is a subscription-based e-commerce platform,
276
732642
2906
Bestillinger behandles ukentlig,
12:15
which helps us create a consistent demand for our farmers
277
735572
2804
kunder velger bort i stedet for å melde seg på.
Det betyr at vi har omtrent det samme antall bestillinger hver uke.
12:18
throughout the year.
278
738400
1497
12:19
The subscription part here is key.
279
739921
2018
12:21
Orders process weekly,
280
741963
1602
For det andre betyr dette at hvis bønder kan selge på nettet,
12:23
customers opt out instead of opt in --
281
743589
2422
er de ikke lenger begrenset til det geografiske området rundt gården sin
12:26
that means we've got kind of the same number of orders week to week.
282
746035
3267
eller til antall markeder de kan selge til.
12:29
Second, this means that if farmers can sell online,
283
749619
3927
Vi har forbedret dette for dem.
12:33
they're no longer limited to the geography directly around their farm
284
753570
3585
For det andre: Anslå etterspørsel.
Vi bruker analyse for å se inn i fremtiden
12:37
or to the number of markets that they can sell.
285
757179
2346
12:39
We've blown the doors off of that for them.
286
759549
2319
og anslå etterspørselen.
Dette lar bøndene få vite hvor mye de skal høste på kort sikt,
12:42
Second: demand forecasting.
287
762791
1993
12:44
We're using analytics to allow ourselves to look into the future
288
764808
3001
men også hva de skal plante fremover.
12:47
and forecast demand.
289
767833
1578
Hvis 200 bestillinger behandles på mandag,
12:49
This lets farmers know how much to harvest in the near-term,
290
769435
3238
kjøper dette vi for å dekke etterspørselen akkurat.
12:52
but also what to plant going forward.
291
772697
2165
200 hoder brokkoli,
200 stykker laks og så videree.
12:55
If 200 orders process on Monday,
292
775537
2639
Automatisering når man bestiller
gjør at vi får mindre kasting av mat,
12:58
then we buy to meet that exact demand.
293
778200
2095
13:00
200 heads of broccoli,
294
780617
1318
13:01
200 pieces of salmon, et cetera, et cetera.
295
781959
2357
som er et problem for alle,
13:04
This automation in ordering
296
784980
1477
fordi vi sørger for at tilbudet oppfyller den eksakte etterspørselen.
13:06
means that here, we are eliminating the waste in the food system
297
786481
4134
Det lar oss også se inn i fremtiden sammen med bøndene
13:10
that bothers us all so much,
298
790639
1982
og planlegge avlingene.
13:12
because we are ensuring that the supply meets the exact demand.
299
792645
4128
Så hvis vi kan si til dem i juni i år,
“Jeg trenger 200 kg asparges
13:17
It also allows us to look into the future with the farmers
300
797616
2715
og 250 kg bær hver uke,”
13:20
and do crop planning.
301
800355
1309
så kan de plante deretter,
13:21
So if we can say to them, in June of this year,
302
801688
2246
å være sikre på at de vil selge
13:23
"I'm going to need 400 pounds of asparagus
303
803958
2529
alt de har dyrket.
13:26
and 500 pounds of berries every week,"
304
806511
2558
Og til slutt bruker vi et program for ruteoptimalisering
for å løse problemet til den omreisende selger.
13:29
they can plant that accordingly,
305
809093
1865
13:30
knowing with confidence that they will sell
306
810982
2028
Vi får en flåte med arbeidere til å hjelpe oss og gå den siste milen,
13:33
everything that they have grown.
307
813034
1545
13:34
And finally, we use a route-optimization software
308
814603
2643
med å levere alle disse godbitene på døra.
13:37
to help us solve the problem of the traveling salesman.
309
817270
2803
Uten datavitenskap
og et super-dyktig, fantastisk team,
13:40
We get a fleet of workers to come in and help us go the last mile,
310
820097
3617
ville ikke dette være mulig.
13:43
bringing all these goodies directly to your door.
311
823738
2560
Så kanskje du har sett
at vi har en slags flammende, lidenskapelig tro.
13:46
Without data science
312
826322
1378
13:47
and a super-capable, wonderful team,
313
827724
2591
Ja, vi prøver å bygge en bærekraftig virksomhet,
13:50
none of this would be possible.
314
830339
1705
13:52
So maybe you've seen
315
832800
1650
men målet vårt er ikke bare fortjeneste,
13:54
that we've got some sort of fiery, passionate core beliefs.
316
834474
3353
det er å bygge et bedre, helhetlig matsystem.
13:57
Yes, we're trying to build a sustainable business,
317
837851
2647
Og her er det vi setter pris på:
Mennesker først.
14:00
but our eye is not only on profit,
318
840522
2095
Vi prøver å bygge felleskap rundt mat,
14:02
it's on building a better, holistic system of food.
319
842641
2809
mennesker som elsker det og mennesker som dyrker det.
Vi bygget dette selskapet for å støtte små gårder.
14:06
And here's what we value.
320
846421
1373
14:08
People first.
321
848290
1400
14:09
We're trying to build community around food,
322
849714
2049
Null sløsing.
Vi hater alle å kaste mat, det føles bare galt –
14:11
the people who love it and the people who grow it.
323
851787
2529
til og med den rare bananen
14:14
We built this company to support small farms.
324
854340
2634
som har ligget på bordet for lenge.
14:17
Zero waste.
325
857900
1190
Og til slutt, smak.
14:19
We all hate wasting food, it just feels wrong --
326
859114
2618
Hvis det ikke smaker godt,
14:21
even that weirdo banana
327
861756
1322
hvis det ikke er som den perfekte sommertomaten,
14:23
that's been sitting around on your coffee table for too long.
328
863102
2957
hvorfor bry seg?
14:26
And lastly, taste.
329
866083
1879
Det vi har gjort er å jobbe med de lokale gårdene,
14:28
If it doesn't taste good,
330
868451
1381
samlet inn deres produkter
14:29
if it's not that, like, perfect summer tomato,
331
869856
3017
og levert dem på døra di,
14:32
why bother?
332
872897
1150
koblet deg rett til dem
14:34
So what we've done is worked with all these local farms
333
874803
2584
og laget et mer helhetlig system.
14:37
to bring their things in
334
877411
1382
Dette er vår visjon for fremtiden.
14:38
and then to drop them directly at your door,
335
878817
2240
For å utvide denne modellen fra Boston, New England
14:41
so that we're connecting you right to them
336
881081
2032
14:43
and making, again, a more holistic system.
337
883137
2441
og til hele landet.
Å skape et landsomfattende nettverk av lokale gårder
14:46
This is our vision of the future.
338
886252
2113
14:48
To extend this model beyond Boston, beyond New England
339
888389
3468
og å koble sammen alle disse bøndene
14:51
and across the country.
340
891881
1739
med mennesker som deg som vil elske maten deres.
14:53
To create a nationwide distributed network of local farms
341
893644
4090
Vi tror til syvende og sist,
at det å virkelig insistere på å spise lokal mat er en revolusjonerende handling.
14:57
and to connect all these farmers
342
897758
1799
14:59
with the people like you who will love their food.
343
899581
2586
Og vi inviterer deg til å bli med oss.
15:03
We believe, at the end of the day,
344
903602
1684
Og hvem vet?
15:05
that really insisting on eating local food is a revolutionary act.
345
905310
4443
Du kan til og med få noen venner underveis.
Tusen takk.
15:10
And we invite you to join us.
346
910213
1528
(Applaus)
15:12
And who knows?
347
912311
1293
15:13
You may even make some friends along the way.
348
913628
3009
15:17
Thank you very much.
349
917611
1150
15:18
(Applause)
350
918785
1150
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7