Big data, small farms and a tale of two tomatoes | Erin Baumgartner

94,136 views ・ 2020-09-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Μετάφραση: Leslie Gauthier Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
Οι αναλύσεις δεδομένων αλλάζουν εντελώς την καθημερινή μας ζωή.
Όχι μόνο στο διαδίκτυο,
ή στο μακρινό μέλλον,
00:12
So data and analytics are dramatically changing our everyday lives.
1
12513
4494
αλλά στον πραγματικό κόσμο
και με πολλούς εμφανείς τρόπους.
00:17
Not just online,
2
17566
1173
Πέρασα τα τελευταία 11 χρόνια της ζωής μου ως σπασικλάκι στο ΜΙΤ,
00:18
not just in some distant future,
3
18763
2334
00:21
but in the physical world,
4
21121
1322
στα εργαστήρια μεγάλων δεδομένων,
00:22
and in very real and tangible ways.
5
22467
2769
που χρησιμοποιούν την επιστήμη αυτή για να μελετήσουν το φυσικό κόσμο,
00:25
I spent the past 11 years of my life as a geek at MIT,
6
25897
4205
και να λύσουν τα μεγάλα κοινωνικά προβλήματα.
00:30
working in big data labs
7
30126
1406
Ο τομέας των μεγάλων δεδομένων επιδιώκει να αναλύσει τον τεράστιο όγκο δεδομένων,
00:31
that seek to use data science to study the physical world
8
31556
3776
χρησιμοποιώντας υπολογιστικά εργαλεία για να βρει μοτίβα και τάσεις.
00:35
and try to solve society's great problems.
9
35356
2174
00:38
The field of big data seeks to analyze massive pools of data
10
38985
3936
Τα δεδομένα διηγούνται πραγματικά ενδιαφέρουσες ιστορίες,
00:42
using computational tools to find patterns and trends.
11
42945
3920
αποκαλύπτοντας τα κρυμμένα αφηγήματα καθημερινών αντικειμένων
που, αλλιώς, δεν θα είχαμε δει ποτέ.
Βρίσκω εξαιρετικά συναρπαστικές
00:47
Data can be a really extraordinary storyteller,
12
47561
3015
τις ιστορίες άψυχων αντικειμένων που έρχονται στο φως.
00:50
unveiling the hidden narratives of things in our everyday lives
13
50600
2970
00:53
that we never would have seen.
14
53594
1466
Θέλω να σας παρουσιάσω δύο μελέτες από τότε που ήμουν στο ΜΙΤ,
00:55
I find the personal stories of inanimate things brought to life
15
55439
3797
οι οποίες επισημαίνουν πολύ καλά το φαινόμενο αυτό.
00:59
to be extraordinarily compelling.
16
59260
1672
Η πρώτη ονομάζεται Παρακολούθηση Απορριμμάτων.
01:01
I want to highlight, first, two projects from my time at MIT
17
61853
3000
Προσπαθήσαμε να κατανοήσουμε τη διαχείριση του συστήματος απορριμμάτων,
01:04
that I think highlight this phenomenon really well.
18
64877
2553
και να απαντήσουμε στην ερώτηση:
«Που πηγαίνουν τα απορρίμματα που πετάμε;»
01:08
The first is called Trash Track,
19
68074
2065
Το χάρτινο κυπελάκι του καφέ
01:10
and in this project, we sought to better understand the waste-management system,
20
70163
3977
ή το κινητό με το πορτάκι που είχατε στις αρχές του 2000,
01:14
to answer the question
21
74164
1690
ή το κουλούρι σας, ή η πρωινή εφημερίδα -
01:15
"Where does your trash go when you throw it away?"
22
75878
2439
01:18
Your old coffee cup or that flip phone
23
78341
2510
πού πηγαίνουν όλα αυτά;
01:20
that you carried around in the early 2000s,
24
80875
2429
Αυτά τα δεδομένα δεν υπήρχαν, έτσι έπρεπε να τα δημιουργήσουμε.
01:23
or a bagel or this morning's paper --
25
83328
3247
Απαντήσαμε και ύστερα κάναμε εικόνα την ερώτηση,
01:26
where do these things go?
26
86599
1564
εγκαθιστώντας μικρούς αισθητήρες σε κομματάκια απορριμμάτων
01:28
This data didn't exist, so we had to create it.
27
88652
2881
και ρίχνοντάς τα στο σύστημα απορριμμάτων.
01:32
We answered and then visualized this question
28
92251
3168
Αυτό που βλέπετε εδώ είναι τα δεδομένα.
01:35
by installing small sensors into pieces of trash
29
95443
3497
Κάθε γραμμή, κάθε κόμβος που βλέπετε,
01:38
and then throwing them into the waste system.
30
98964
2096
είναι ένα κομματάκι απορρίμματος που κινείται στο σύστημα του Σιατλ,
01:41
And what you're seeing here is the data.
31
101601
2799
μετά διασχίζει την πολιτεία,
01:44
Every line, every node that you see
32
104903
2776
και μετά όλη τη χώρα,
καθώς περνούν οι εβδομάδες και οι μήνες.
01:47
is a single piece of trash moving through the city of Seattle,
33
107703
3472
Είναι σημαντικό να γίνονται εικόνα τα δεδομένα αυτά,
01:51
and then across the state,
34
111199
2306
επειδή προφανώς κανένας από εσάς δεν σκέφτεται:
01:53
and then across the country,
35
113529
1651
«Λογικό φαίνεται!»
01:55
as weeks and months go by.
36
115204
1742
(Γέλια)
01:57
And it's important to visualize this data,
37
117606
2065
«Λειτουργεί όπως θα έπρεπε». Σωστά;
Όχι.
01:59
because none of you are, probably, sitting here thinking,
38
119695
2672
(Γέλια)
02:02
"Yeah, that looks right."
39
122391
1258
Τα δεδομένα μας δείχνουν ένα άκρως αναποτελεσματικό σύστημα,
02:03
(Laughter)
40
123673
1878
02:05
"That's working like it should, right?"
41
125575
1858
του οποίου τα εγγενή ελαττώματα δεν θα είχαμε δει,
02:07
Because, no --
42
127457
1162
02:08
(Laughter)
43
128643
1470
02:10
What the data shows us is a highly inefficient system
44
130582
4033
εάν οι αισθητήρες δεν είχαν κάνει την έρευνα για εμάς.
02:14
whose inherent brokenness I don't think we really would have seen
45
134639
3845
Μια δεύτερη μελέτη που θα πρέπει να παρουσιάσω,
έχει να κάνει με τη δημιουργία ρομπότ που μπαίνουν μέσα στους υπονόμους
02:18
had the sensors not done the journalism for us.
46
138508
2881
και παίρνουν δείγματα των λυμάτων.
02:22
A second project that I'd have to highlight
47
142597
2650
Ξέρω ότι τα λύματα στους υπονόμους είναι λίγο αηδία,
02:25
has to do with creating robots that dive into sewers
48
145271
4658
αλλά έχουν τρομερό ενδιαφέρον
διότι μας δίνουν απίστευτα πολλές πληροφορίες
02:29
and sample wastewater.
49
149953
1621
για την υγεία των κατοίκων.
02:32
I know that sewage kind of gets a bad rap,
50
152306
2695
Αυτή η τεχνολογία αναπτύχθηκε από την ομάδα Biobot Analytics,
02:35
but it's actually kind of awesome,
51
155025
1845
η οποία δημιουργεί μια τεχνολογία αιχμής,
02:36
because it can tell us an incredible amount
52
156894
2001
02:38
about the health of our communities.
53
158919
1740
ώστε οι υπόνομοι να γίνουν τα σύγχρονα παρατηρητήρια υγείας.
02:40
This technology was spun out by a group call Biobot Analytics,
54
160683
3251
Στόχος τους είναι να μελετήσουν τα οπιοειδή μέσα στα λύματα,
02:43
who's creating a cutting-edge technology
55
163958
2572
για την καλύτερη κατανόηση της χρήσης τους στις πόλεις.
02:46
to turn our sewers into modern-day health observatories.
56
166554
4163
Αυτά τα δεδομένα είναι το κλειδί,
02:50
Their goal is to study opioids within the sewage
57
170741
3356
επειδή επιτρέπουν να μάθουμε πού οι άνθρωποι κάνουν χρήση,
πώς να κατανεμηθούν οι πόροι,
02:54
to better understand consumption in cities.
58
174121
2635
και την αποτελεσματικότητα των προγραμμάτων σε βάθος χρόνου.
02:56
And this data is key,
59
176780
1938
02:58
because it really helps cities understand where people are using,
60
178742
3094
Η τεχνολογία που είναι ενσωματωμένη μέσα σε αυτό το μηχάνημα,
03:01
how to allocate resources
61
181860
1874
τραβάει την κουρτίνα,
03:03
and the effectiveness of programming over time.
62
183758
3041
και μας φανερώνει για τις πόλεις μας πράγματα που ποτέ δεν θα είχαμε δει.
03:07
Once again, the technology that's built into this machine
63
187502
2917
Όπως φαίνεται, καταλήγουμε στο συμπέρασμα
03:10
is pulling back the curtain
64
190443
1841
ότι τα μεγάλα δεδομένα βρίσκονται παντού -
03:12
and showing us something about our cities that we never would have seen without it.
65
192308
4060
ακόμη και στην τουαλέτα σας.
Κι αφού μιλήσαμε για σκουπίδια και λύματα,
03:16
So it turns out, as we see,
66
196392
2534
03:18
that big data is really everywhere --
67
198950
2522
ας πάμε...
στο φαγητό.
03:21
even in your toilet.
68
201496
1243
(Γέλια)
Πριν ένα χρόνο, έφυγα από το ΜΙΤ για να ακολουθήσω το πάθος μου στο φαγητό.
03:23
And so now that we've talked about trash and sewage,
69
203318
3588
Το 2017 με τον σύζυγό μου
03:26
let's move on ...
70
206930
1371
φτιάξαμε μια εταιρία με το όνομα Family Dinner.
03:28
to food.
71
208325
1208
03:29
(Laughter)
72
209557
1151
03:30
A year ago, I left MIT to pursue a passion in food,
73
210732
3656
Ο σκοπός της εταιρίας είναι η δημιουργία κοινότητας γύρω από το τοπικό φαγητό
03:34
and in 2017,
74
214412
1241
και των ανθρώπων που το παράγουν.
03:35
started a company with my husband, called Family Dinner.
75
215677
2933
Για να το καταφέρουμε χρησιμοποιούμε ανάλυση δεδομένων,
03:38
The goal of our company is to create community around local food
76
218634
4113
αυτοματισμούς και τεχνολογία,
για να δημιουργήσουμε ένα διανεμημένο δίκτυο τοπικών αγροκτημάτων,
03:42
and the people who grow it.
77
222771
1945
και να βελτιώσουμε το σύστημα τροφίμων.
03:44
To make this happen, we're using data analytics,
78
224740
2537
Αυτό που βλέπουμε εδώ
03:47
automation and technology
79
227301
2233
είναι ότι οι ευρείες τεχνικές και η αποστολή μας
03:49
to build a distributed network of local farms
80
229558
2738
μοιάζουν πάρα πολύ με τη δουλειά που γίνεται στα εργαστήρια του ΜΙΤ.
03:52
and to make improvements on the food system.
81
232320
2262
03:55
So what we see here
82
235187
1652
Πράγμα που μας οδηγεί στην καίρια ερώτηση:
03:56
is that the broad techniques and the mission of what we're trying to do
83
236863
3484
Για ποιο λόγο, ακριβώς, να αφήσει κάποιος μια πολλά υποσχόμενη καριέρα,
04:00
is really not dissimilar from the work at the MIT labs.
84
240371
3102
σε ένα από τα κορυφαία επιστημονικά εργαστήρια του κόσμου,
04:04
Which brings us to a critical question:
85
244309
2676
για να μεταφέρει καρότα με την Acura της μαμά της;
04:07
Why exactly would someone leave a very promising career
86
247009
4020
(Γέλια)
04:11
at one of the top urban science labs in the world
87
251053
4193
Είναι τέλειο αυτοκίνητο.
Επειδή, πιστεύω, ότι αυτή η ιστορία των τοπικών τροφίμων
04:15
to drive carrots around in her mom's Acura?
88
255270
2653
πρέπει να κατανοηθεί, να ειπωθεί και να αναδειχθεί.
04:17
(Laughter)
89
257947
1740
Κατά κάποιο τρόπο, πιστεύω,
04:20
It's a great car.
90
260241
1196
ότι κολλημένοι σαν εμάς είναι οι μόνοι που είναι αποφασισμένοι να την εκφράσουν.
04:22
Because I believe that the story of local food
91
262496
2764
04:25
needs to be understood, told and elevated,
92
265284
3492
Λοιπόν, από πού αρχίζουμε;
Ποιο είναι το σημείο εκκίνησής μας;
04:28
and in many ways,
93
268800
1151
04:29
I think that nerds like us are really uniquely poised to tell it.
94
269975
3780
Το υπάρχον εθνικό σύστημα τροφίμων είναι προσανατολισμένο σε ένα πράγμα μόνο.
Το εταιρικό κέρδος. Σωστά;
04:34
So where are we starting?
95
274304
1530
04:35
What's our starting point?
96
275858
1503
Σκεφτείτε το λίγο.
04:37
The current national food system is optimized for one thing only,
97
277775
4493
Ο πιο επιτακτικός λόγος ύπαρξης των εταιριών τροφίμων,
δεν είναι να προσφέρουν φαγητό σ′ αυτούς που πεινούν,
04:42
and that's corporate profit, right?
98
282292
2468
δεν είναι να παράξουν νόστιμο φαγητό.
04:44
And think about that.
99
284784
1250
Είναι το κέρδος.
04:46
The most compelling reason for food companies to exist
100
286058
3383
Κι αυτό έχει επιβλαβείς συνέπειες σε όλα τα επίπεδα του συστήματος.
04:49
is not to feed hungry people,
101
289465
1954
Τα αντιβιοτικά και τα παρασιτοκτόνα που εισάγονται στην τροφή μας,
04:51
it's not to make delicious-tasting food.
102
291443
1916
04:53
It's profit.
103
293922
1150
είναι επιβλαβή για τη υγεία μας.
04:55
And that has detrimental effects at all levels of our food system.
104
295706
3497
Η πίεση των τιμών αναγκάζει τις μικρές φάρμες να κλείσουν.
04:59
The antibiotics and pesticides that are being put into our food
105
299778
3008
Όσα έχουμε στο νου μας ότι συνιστούν μια φάρμα
05:02
are detrimental to our health.
106
302810
2014
δεν υπάρχουν πια.
Οι φάρμες δεν μοιάζουν με φάρμες, μοιάζουν με εργοστάσια.
05:04
Price pressure is forcing small farms out of business.
107
304848
3138
Και στο τέλος της ημέρας,
η ποιότητα του φαγητού που τρώμε επηρεάζεται και αυτή.
05:08
In fact, a lot of the things that you think about farms
108
308010
2618
05:10
no longer exist.
109
310652
1156
05:11
Farms don't look like farms, they look like factories.
110
311832
3342
Μια ντομάτα από εργοστασιακή φάρμα ίσως να μοιάζει με κανονική ντομάτα:
05:15
And at the end of the day,
111
315198
1239
ροδαλή εξωτερικά...
05:16
the quality of the food that we're eating really suffers, too.
112
316461
3006
Αλλά όταν τη δαγκώνεις,
η γεύση και η υφή σε αφήνουν ανικανοποίητο.
05:19
A factory-farm tomato may kind of look like a regular tomato:
113
319935
3936
Γνωρίζουμε επίσης ότι η μεγαλύτερη ίσως τραγωδία
05:23
bright red exterior ...
114
323895
1661
05:25
But when you bite into it,
115
325580
1416
είναι το ότι 30 με 40% αυτών των τροφίμων δεν καταναλώνονται.
05:27
the taste and texture just leave you wanting.
116
327020
2550
Πετιούνται.
05:30
And we know that perhaps the greatest tragedy in all of this
117
330651
3153
Αυτό σημαίνει 1,6 δισεκατομμύριο τόνοι.
05:33
is that between 30 and 40 percent of this food is just wasted ...
118
333828
4032
Πραγματικά δεν μπορώ να συλλάβω αυτόν τον αριθμό.
1,6 δισεκατομμύριο τόνοι.
05:38
thrown away.
119
338727
1382
Αυτό σημαίνει 1,2 τρισεκατομμύριο δολάρια το χρόνο
05:40
That is 1.6 billion tons.
120
340133
2675
05:42
I can't even wrap my head around that number.
121
342832
2428
σε πεταμένο φαγητό.
Αυτό είναι το κόστος του κατά παραγγελία φαγητού,
05:45
1.6 billion tons.
122
345284
2277
05:47
That's 1.2 trillion dollars a year
123
347585
3889
της ευκολίας,
και του προβληματικού συστήματος τροφίμων.
Πού γίνεται λοιπόν η σπατάλη;
05:51
in wasted food.
124
351498
1273
Από πού προέρχεται όλη αυτή η σπατάλη;
05:53
That is the cost of on-demand eating
125
353526
2108
Ξέρουμε ότι συμβαίνει στο χωράφι,
05:55
and convenience
126
355658
1151
05:56
and the broken food system.
127
356833
1767
όταν δεν μαζεύουμε τις άσχημες πατάτες.
Ξέρουμε ότι συμβαίνει στη μεταφορά,
05:59
Now, where's this waste happening?
128
359220
1659
06:00
Where's all this waste coming from?
129
360903
2041
στις αποθήκες,
06:02
Well, we know that it happens in the field
130
362968
2000
στα μανάβικα.
06:04
when you don't pick the sexiest-looking potatoes.
131
364992
2373
Και τελικά, στον πάγκο της κουζίνας μας,
όταν αποφασίζουμε ότι αυτή η μπανάνα με τις κηλίδες δεν είναι πια τόσο νόστιμη.
06:07
We know that it happens in transit,
132
367389
2246
06:09
at the warehouses,
133
369659
1364
06:11
in the grocery stores.
134
371047
1652
Όλη αυτή η σπατάλη, όλος αυτός ο κόπος.
06:12
And finally, on our own kitchen counters,
135
372723
2432
Τροφή που φυτεύτηκε,
06:15
when we determine that that spotty, brown banana no longer looks so yummy.
136
375179
4479
καλλιεργήθηκε, μαζεύτηκε, μεταφέρθηκε,
και μετά απλώς πετάχτηκε.
06:20
All that waste, all that effort.
137
380238
2095
06:22
Food is planted,
138
382871
1604
Πιστεύουμε ότι πρέπει να υπάρχει καλύτερος τρόπος.
06:24
grown, harvested, shipped,
139
384499
2548
Πώς μπορούμε να το βελτιώσουμε;
06:27
and then just thrown away.
140
387071
2388
Πώς να δημιουργήσουμε ένα καλύτερο σύστημα;
Για να το καταφέρουμε,
06:30
We think that there has to be a better way.
141
390680
2372
καταλάβαμε ότι πρέπει να εξαλείψουμε τη σπατάλη
στην αλυσίδα εφοδιασμού.
06:34
And so how to we improve upon this?
142
394295
1707
Πρέπει να δώσουμε δεδομένα στους αγρότες
06:36
How do we make a better system?
143
396026
2145
06:38
In order to do this,
144
398601
1238
ώστε να μπορούν να κάνουν καλύτερες προβλέψεις
06:39
we understand that we need to eliminate waste
145
399863
2596
και να μπορέσουν να ανταγωνιστούν τις μεγάλες εταιρίες.
06:42
in the food supply chain.
146
402483
1646
Και εν τέλει, ως εταιρία
06:44
We need to get data in the hands of farmers,
147
404652
2310
πρέπει πάνω απ′ όλα
06:46
so that they can make better predictions.
148
406986
1954
να δώσουμε αξία στην ποιότητα και τη γεύση,
06:48
So they can, you know, kind of compete with the big guy.
149
408964
3014
ώστε ο κόσμος να απολαμβάνει νόστιμο φαγητό στο πιάτο του.
06:52
And then finally,
150
412002
1207
06:53
we need to prize, as a company,
151
413233
2149
Θεωρούμε ότι αυτό είναι καλύτερο σύστημα.
06:55
quality and taste above everything,
152
415406
2826
Είναι ο καλύτερος τρόπος.
06:58
so that people really value the delicious food on their plates.
153
418256
3130
Ο καλύτερος αυτός δρόμος είναι στρωμένος με δεδομένα.
07:02
This, we believe, is the better system.
154
422493
2532
Για να σας το δείξω καλύτερα, θα σας πω μια ιστορία με δυο ντομάτες.
07:05
This is the better way.
155
425049
1463
07:06
And the path to that better way is paved with data.
156
426830
3485
Ας τις πάρουμε ξεχωριστά.
Η ντομάτα περιέχει εντός της ολόκληρη την εικόνα
07:11
To highlight all of this, I want to tell the tale of two tomatoes.
157
431292
3650
όλων όσα θα θέλατε να γνωρίζετε για τον κύκλο της ζωής της:
07:15
We'll talk about them one by one.
158
435791
1900
πού έχει καλλιεργηθεί, με τι έχει καλλιεργηθεί,
τη θρεπτική της αξία,
07:18
A tomato in itself contains a beautiful snapshot
159
438120
3183
τα χιλιόμετρα που ταξίδεψε για να φτάσει στο πιάτο σας,
07:21
of everything you might want to know about the life cycle of that fruit:
160
441327
3786
τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα στην πορεία.
Όλες αυτές οι πληροφορίες,
07:25
where it was grown, what it was treated with,
161
445137
2151
όλα αυτά τα μικρά κεφάλαια μέσα σε ένα μικρό φρούτο.
07:27
nutritional value,
162
447312
1319
07:28
miles traveled to get to your plate,
163
448655
1760
Είναι συναρπαστικό.
07:30
CO2 emissions along the way.
164
450439
2086
Αυτή είναι η ντομάτα νούμερο ένα.
07:32
All of that information,
165
452549
1620
Είναι αυτή που θα βρείτε σε σαντουιτσάδικα, σε σουπερμάρκετ,
07:34
all those little chapters in one small fruit.
166
454193
2618
και σε αλυσίδες φάστφουντ σε όλον τον κόσμο.
07:37
It's very exciting.
167
457215
1161
07:38
This is tomato number one.
168
458814
2465
Έχει μια μεγάλη και περίπλοκη ιστορία.
07:41
This is the guy that you'll find in sub shops, supermarkets
169
461303
3444
Έχει καλλιεργηθεί με κοκτέιλ πολλών παρασιτοκτόνων
07:44
and fast-food joints around the world.
170
464771
1963
και έχει ταξιδέψει τουλάχιστον 2.500 χλμ. για να φτάσει στο σπίτι σας.
07:47
It's got a really long and complicated backstory.
171
467137
3240
07:50
It's been treated with a cocktail of, like, a dozen pesticides
172
470968
4392
Η εικόνα εδώ είναι πράσινη,
επειδή οι ντομάτες αυτές μαζεύτηκαν όταν ήταν πράσινες και σκληρές.
07:55
and it has traveled at least 1,600 miles to get to your house.
173
475384
4230
Στη διαδρομή μπήκαν σε αέριο,
ώστε όταν φτάσουν στον προορισμό τους,
08:00
And the image here is green,
174
480316
1715
να φαίνονται λαμπερές, γυαλιστερές, κόκκινες και ώριμες.
08:02
because these tomatoes are picked when green and hard as a rock,
175
482055
3617
08:05
and then they are gassed along the way
176
485696
2361
Όλος αυτός ο κόπος,
όλη αυτή η γεωργική καινοτομία και τεχνολογία,
08:08
so that when they arrive at the destination,
177
488081
2157
08:10
they look bright and shiny and red and ripe.
178
490262
2936
για να δημιουργηθεί ένα προϊόν χωρίς καθόλου γεύση.
08:14
All of that effort,
179
494284
1929
Πάμε στη δεύτερη ντομάτα της ιστορίας μας.
08:16
all of that agricultural innovation and technology
180
496237
3341
Αυτή είναι η τοπική εκδοχή του φρούτου.
08:19
to create a product that is entirely without taste.
181
499602
4004
Η ιστορία της είναι πολύ πιο σύντομη.
Αυτή η ντομάτα καλλιεργήθηκε από τον Λιούκ Μαχόνεϊ και την οικογένειά του,
08:24
And onto the second tomato in our tale.
182
504388
2195
08:26
This is the local version of the fruit.
183
506607
2316
στη Μπρούκφορντ Φαρμ, στο Καντέρμπουρι του Νιου Χάμπσιρ.
08:28
Its story is much, much shorter.
184
508947
2108
Έχει ένα βαρετό παρασκήνιο.
08:31
This guy was grown by Luke Mahoney and his family at Brookford Farm
185
511794
3950
Φυτεύτηκε,
την είδε ο ήλιος,
08:35
in Canterbury, New Hampshire.
186
515768
1684
και μετά μαζεύτηκε.
(Γέλια)
Αυτό είναι όλο.
08:38
It's got a pretty boring backstory.
187
518028
2018
Σαν να μην -
08:40
It was planted,
188
520567
1505
Ναι, δεν έχει τίποτα άλλο.
08:42
sat in the sun
189
522096
1452
Ταξίδεψε περίπου 100 χιλιόμετρα για να φτάσει στο πιάτο σας.
08:43
and then it was picked.
190
523572
1291
08:44
(Laughter)
191
524887
1221
08:46
That's it.
192
526457
1158
Αλλά η διαφορά είναι τεράστια.
08:47
Like, you wouldn't want to --
193
527639
1460
Σκεφτείτε την τελευταία φορά που φάγατε μια φρέσκια καλοκαιρινή ντομάτα.
08:49
yeah, there's not much more to that.
194
529123
1766
08:50
And it traveled maybe 70 miles to get your plate.
195
530913
3616
Ναι, φοράμε όλοι τα παλτά μας,
αλλά σκεφτείτε το.
08:54
But the difference is dramatic.
196
534553
1833
Την τελευταία φορά που φάγατε μια ντομάτα από τον κήπο.
08:56
I want you think about the last time you ate a fresh, summer tomato.
197
536797
3293
Ζεστή από τον ήλιο,
βαθυκόκκινη,
09:00
And I know we're all covered in our jackets,
198
540114
2049
ίσως μυρίζει χωματίλα.
Είναι μια νοσταλγική και σχεδόν μαγική εμπειρία.
09:02
but think about it.
199
542187
1151
09:03
The last time you ate a tomato from the garden.
200
543362
2192
09:05
It's warm from the sun,
201
545578
1729
Η γεύση και το άρωμα είναι ασύγκριτα.
09:07
it's richly red,
202
547331
1173
09:08
maybe it smells like dirt.
203
548528
1804
Και δεν χρειάζεται να ταξιδέψουμε πολύ μακριά για να τη βρούμε.
09:10
There's something nostalgic and almost magical in that experience.
204
550356
3253
09:14
The taste and the flavor are incomparable.
205
554175
3091
Αυτή η ιστορία επαναλαμβάνεται σε όλη την τροφική αλυσίδα,
από τα φρούτα και τα λαχανικά που είναι στο πιάτο μας,
09:17
And we really don't have to travel super far to get it.
206
557991
3448
έως τα ζώα και τα ζωικά παράγωγα που καταναλώνουμε.
09:22
Now this story extends up the food chain,
207
562812
2564
Ό,τι χρησιμοποιείται για την ανάπτυξή τους,
ή μάλλον ό,τι δεν χρησιμοποιείται για την ανάπτυξή τους,
09:25
from the fruits and the vegetables that are on our plate
208
565400
2714
09:28
to the animals and the animal products that we consume.
209
568138
2816
είναι κρίσιμης σημασίας.
09:31
What goes into raising them,
210
571545
1697
Ο Λιουκ και η οικογένειά του έχουν 60 αγελάδες.
09:33
and more importantly, what doesn't go into raising them,
211
573266
3970
Χρησιμοποιούν παραδοσιακές μεθόδους.
Το κάνουν με τον παλιό τρόπο:
09:37
is critically important.
212
577260
1441
βόσκηση στα λιβάδια,
χωρίς ορμόνες, χωρίς αντιβιοτικά,
09:40
Luke and his family have 60 cows.
213
580006
2065
σανό για μέρες.
09:42
They use traditional methods.
214
582744
1382
Βασικά, αντιμετωπίζουν τις αγελάδες σαν αγελάδες.
09:44
They do it the old way:
215
584150
1623
09:45
pasture-raised,
216
585797
1418
09:47
no hormones, no antibiotics,
217
587239
2302
Όχι σαν σε επιστημονικό πείραμα.
09:49
hay for days.
218
589565
1305
Εκτρέφει ζώα με τον ίδιο τρόπο που το έκανε ο παππούς του
09:51
And what they're doing here is just treating cows like they're cows,
219
591707
4056
και ο προπάπος του.
Στο τέλος, είναι καλύτερα.
09:55
not like they're in a science experiment.
220
595787
2268
Καλύτερα για τα ζώα,
καλύτερα για το περιβάλλον.
09:58
He's raising animals the way that his grandfather
221
598079
2642
Ο Λιούκ κάνει το καλύτερο όχι για το κέρδος ή την τιμή,
10:00
and his grandfather would have.
222
600745
1841
αλλά για τη γεύση και την ανθρωπότητα.
10:02
And at the end, it's just better.
223
602610
2130
10:04
It's better for the animals;
224
604764
1334
Ξέρω τι σκέφτεστε:
10:06
it's better for the environment.
225
606122
1533
«Υπάρχει ήδη λύση για αυτό. Οι λαϊκές αγορές».
10:07
Luke is not optimizing for profit or price,
226
607679
2363
Αυτές που πολλοί από εσάς ίσως να έχετε επισκεφθεί,
10:10
but for taste and for humanity.
227
610066
2142
κι αυτές που εγώ πραγματικά απολαμβάνω.
10:13
And what you're thinking is, "There's already a solution to this.
228
613257
3267
Είναι μια υπέροχη αλλά όχι ακριβώς η βέλτιστη λύση.
10:16
It's the farmer's markets."
229
616548
1690
Για εμάς ως καταναλωτές είναι φανταστική. Σωστά;
10:18
The ones that many of you visit
230
618262
1485
10:19
and the ones that I really enjoy.
231
619771
1829
Πηγαίνετε εκεί,
υπάρχει μεγάλη ποικιλία τροφίμων,
10:22
They are a wonderful, but, in many ways, suboptimal solution.
232
622279
3468
νιώθετε ικανοποίηση που υποστηρίζετε ένα τοπικό αγρόκτημα,
10:26
For us as the consumers, it's kind of great, right?
233
626294
2508
και έχετε την ευκαιρία να δοκιμάστε κάτι καινούργιο και διαφορετικό.
10:28
You go,
234
628826
1231
10:30
there's this beautiful bounty of food,
235
630081
1929
Και πάντα υπάρχει κάποιος τύπος που παίζει γιουκαλίλι,
10:32
you get the warm and fuzzies for supporting a local farm
236
632034
3249
κάπου εκεί πίσω.
10:35
and you get the experience of trying something new and trying diverse products.
237
635307
4229
(Γέλια)
Ωστόσο, για τους καλλιεργητές είναι μεγάλο ρίσκο.
10:39
And inevitably, there's some guy playing the ukulele
238
639560
2482
Πρέπει να ξυπνήσεις στις 4.
Να φορτώσεις το φορτηγό, να πληρώνεις για προσωπικό,
10:42
somewhere in the background.
239
642066
1349
10:43
(Laughter)
240
643439
1000
να φτάσεις στον πάγκο σου,
10:45
But for the farmers, this presents a lot of risk, right?
241
645518
3620
αλλά χωρίς καμία εγγύηση
ότι θα πουλήσεις τα προϊόντα σου εκείνη τη μέρα.
10:49
You wake up at four.
242
649162
1151
Υπάρχουν πολλές μεταβλητές στη Νέα Αγγλία.
10:50
You pack your truck, you hire a team,
243
650337
2006
Για παράδειγμα, ο καιρός
10:52
you get to your stall,
244
652367
1168
10:53
but you have no guarantees
245
653559
1968
ο οποίος είναι λίγο απρόβλεπτος εδώ.
10:55
that you're going to move your product that day.
246
655551
2346
Ο καιρός είναι ένας από τους πολλούς άγνωστους παράγοντες
10:57
There's too many variables in New England.
247
657921
2025
10:59
For example, the weather,
248
659970
2264
που καθορίζουν εάν αξίζει οι αγρότες να πάνε στην αγορά, ή όχι.
11:02
which is just, like, a little bit unpredictable here.
249
662258
2770
Κάθε φορά είναι ένα ρίσκο.
11:05
The weather is one of the many X factors
250
665680
1976
11:07
that determine whether or not a market will be worth it for the farmers.
251
667680
4261
Υπάρχει και μια άλλη επιλογή.
Εννοούμε την Κ.Υ.Γ.:
την Κοινοτικά Υποστηριζόμενη Γεωργία.
11:13
Every time, they roll the dice.
252
673101
2011
Στο μοντέλο αυτό, οι πελάτες προπληρώνουν
11:15
And there's another option.
253
675647
1857
και επωμίζονται το οικονομικό ρίσκο των καλλιεργητών.
11:17
Here, we're talking about CSAs:
254
677528
2156
Οι αγρότες καλλιεργούν ό,τι μπορούν
11:19
community-supported agriculture.
255
679708
2252
και οι πελάτες απολαμβάνουν την αφθονία.
11:21
In this model, customers pay up front,
256
681984
2516
Και αυτό έχει προβλήματα.
11:24
bearing the financial risk for the farms.
257
684524
2207
Είναι πολύ καλό για τους αγρότες,
επειδή είναι σίγουροι πως θα πουλήσουν ό,τι παράγουν.
11:26
Farmers grow what they can
258
686755
1669
11:28
and the customers enjoy that bounty.
259
688448
2342
Αλλά για εμάς,
εμείς πάλι θα πρέπει να πάμε να πάρουμε το καλάθι μας,
11:31
This also has a couple issues.
260
691176
1687
11:32
It's great for the farmer,
261
692887
1343
και ξέρουμε ότι πολλές φάρμες δεν παράγουν μεγάλη ποικιλία,
11:34
because they're ensuring that they'll sell what they buy,
262
694254
2668
έτσι συχνά καταλήγουμε με έναν βουνό από ένα μόνο είδος.
11:36
but for us,
263
696946
1250
11:38
we still have to go and pick up that share,
264
698220
2031
Ίσως να σας έχει τύχει κι εσάς.
11:40
and we know that a lot of farms can't grow a huge diversity of products,
265
700275
3393
Και τι να κάνεις με 10 κιλά γογγύλια στο καταχείμωνο;
11:43
so sometimes, you're stuck with a mountain of any one particular thing.
266
703692
3605
Δεν ξέρω.
11:47
Maybe this has happened to some of you.
267
707845
1878
Πάμε πίσω στην ερώτηση.
11:50
And what do you do with 25 pounds of rutabaga in the dead of winter?
268
710217
4109
Πώς θα λύσουμε αυτό το πρόβλημα;
Ελπίζουμε να καταφέρουμε να φτιάξουμε
11:54
I still don't know.
269
714350
1366
είναι ένα καλύτερο σύστημα από το Κ.Υ.Γ.
11:57
So back to the question.
270
717346
1809
Υπάρχουν τρεις βασικές καινοτομίες για να το κάνουμε να λειτουργήσει.
11:59
How do we fix this?
271
719179
1605
12:00
What we're hoping to do and what we're hoping to build
272
720808
2582
Η πρώτη:
12:03
is just a better way to CSA.
273
723414
1990
μια πλατφόρμα ηλεκτρονικού εμπορίου βασιζόμενη σε συνδρομές,
12:06
And there are three core innovations that make this thing hum.
274
726274
4624
η οποία θα εξασφαλίσει σταθερή ζήτηση στους καλλιεργητές
καθ′ όλη τη διάρκεια του έτους.
12:11
The first of which
275
731448
1170
Οι συνδρομές είναι το κλειδί εδώ.
12:12
is a subscription-based e-commerce platform,
276
732642
2906
Επεξεργασία των παραγγελιών εβδομαδιαίως,
12:15
which helps us create a consistent demand for our farmers
277
735572
2804
οι πελάτες να εξαιρούνται από τη λίστα αντί να εγγράφονται -
12:18
throughout the year.
278
738400
1497
Αυτό σημαίνει ότι θα έχουμε σχεδόν ίδιο αριθμό παραγγελιών κάθε εβδομάδα.
12:19
The subscription part here is key.
279
739921
2018
12:21
Orders process weekly,
280
741963
1602
Επίσης σημαίνει ότι εάν οι αγρότες μπορούν να πουλήσουν διαδικτυακά,
12:23
customers opt out instead of opt in --
281
743589
2422
δεν θα περιορίζονται πλέον στη περιοχή γύρω από τη φάρμα,
12:26
that means we've got kind of the same number of orders week to week.
282
746035
3267
ή στον αριθμό των αγορών στις οποίες μπορούν να πουλήσουν.
12:29
Second, this means that if farmers can sell online,
283
749619
3927
Σπάσαμε αυτά τα δεσμά για αυτούς.
12:33
they're no longer limited to the geography directly around their farm
284
753570
3585
Δεύτερον: πρόβλεψη της ζήτησης.
Χρησιμοποιούμε αναλύσεις δεδομένων ώστε να δούμε το μέλλον
12:37
or to the number of markets that they can sell.
285
757179
2346
12:39
We've blown the doors off of that for them.
286
759549
2319
και να προβλέψουμε τη ζήτηση.
Αυτό επιτρέπει στους καλλιεργητές να προγραμματίζουν τη συγκομιδή,
12:42
Second: demand forecasting.
287
762791
1993
12:44
We're using analytics to allow ourselves to look into the future
288
764808
3001
και το τι να φυτέψουν στη συνέχεια.
12:47
and forecast demand.
289
767833
1578
Εάν έχουμε 200 παραγγελίες για τη Δευτέρα,
12:49
This lets farmers know how much to harvest in the near-term,
290
769435
3238
τότε αγοράζουμε για να καλύψουμε αυτήν ακριβώς τη ζήτηση.
12:52
but also what to plant going forward.
291
772697
2165
200 μπρόκολα,
200 κομμάτια σολομό κ.λπ. κ.λπ.
12:55
If 200 orders process on Monday,
292
775537
2639
Αυτός ο αυτοματισμός στις παραγγελίες
σημαίνει ότι ελαχιστοποιούμε τη σπατάλη στο σύστημα τροφίμων,
12:58
then we buy to meet that exact demand.
293
778200
2095
13:00
200 heads of broccoli,
294
780617
1318
13:01
200 pieces of salmon, et cetera, et cetera.
295
781959
2357
η οποία μας ενοχλεί όλους πάρα πολύ,
13:04
This automation in ordering
296
784980
1477
επειδή διασφαλίζουμε ότι η προσφορά αντιστοιχεί στη ζήτηση.
13:06
means that here, we are eliminating the waste in the food system
297
786481
4134
Μας επιτρέπει να κοιτάξουμε το μέλλον μαζί με τους καλλιεργητές
13:10
that bothers us all so much,
298
790639
1982
και να προσχεδιάσουμε τις καλλιέργειες.
13:12
because we are ensuring that the supply meets the exact demand.
299
792645
4128
Αν τους πούμε τον Ιούνιο αυτού του έτους:
«Θα χρειαστώ 180 κιλά σπαράγγια
13:17
It also allows us to look into the future with the farmers
300
797616
2715
και 220 κιλά μούρα κάθε βδομάδα»,
13:20
and do crop planning.
301
800355
1309
τότε θα μπορούν να καλλιεργήσουν αναλόγως
13:21
So if we can say to them, in June of this year,
302
801688
2246
και να είναι σίγουροι ότι θα πουλήσουν
13:23
"I'm going to need 400 pounds of asparagus
303
803958
2529
οτιδήποτε έχουν καλλιεργήσει.
13:26
and 500 pounds of berries every week,"
304
806511
2558
Τέλος, έχουμε ένα λογισμικό βελτιστοποίησης διαδρομών,
ώστε να λύσουμε το πρόβλημα των πλανόδιων πωλητών.
13:29
they can plant that accordingly,
305
809093
1865
13:30
knowing with confidence that they will sell
306
810982
2028
Έχουμε ένα στόλο εργαζομένων να μας καλύψει στο τελευταίο στάδιο,
13:33
everything that they have grown.
307
813034
1545
13:34
And finally, we use a route-optimization software
308
814603
2643
μεταφέροντας όλα αυτά τα αγαθά κατευθείαν στην πόρτα σας.
13:37
to help us solve the problem of the traveling salesman.
309
817270
2803
Χωρίς την επιστήμη των δεδομένων
και την υπέρ-ικανότητα αυτής της υπέροχης ομάδας,
13:40
We get a fleet of workers to come in and help us go the last mile,
310
820097
3617
τίποτα από όλα αυτά δεν θα ήταν δυνατό.
13:43
bringing all these goodies directly to your door.
311
823738
2560
Θα έχετε ίσως διακρίνει
13:46
Without data science
312
826322
1378
ότι έχουμε έντονες και βαθιές βασικές πεποιθήσεις.
13:47
and a super-capable, wonderful team,
313
827724
2591
Ναι, προσπαθούμε να χτίσουμε μια βιώσιμη επιχείρηση,
13:50
none of this would be possible.
314
830339
1705
13:52
So maybe you've seen
315
832800
1650
αλλά δεν κοιτάμε μόνο το κέρδος.
13:54
that we've got some sort of fiery, passionate core beliefs.
316
834474
3353
Κυρίως μας ενδιαφέρει ένα καλύτερο ολιστικό σύστημα τροφίμων.
13:57
Yes, we're trying to build a sustainable business,
317
837851
2647
Αυτό για μας έχει αξία.
Οι άνθρωποι πρώτα.
14:00
but our eye is not only on profit,
318
840522
2095
Φτιάχνουμε μια κοινότητα γύρω από τα τρόφιμα,
14:02
it's on building a better, holistic system of food.
319
842641
2809
από αυτούς που τα αγαπούν και αυτούς που τα καλλιεργούν.
Δημιουργήσαμε αυτή την εταιρία για να υποστηρίξουμε τις μικρές φάρμες.
14:06
And here's what we value.
320
846421
1373
14:08
People first.
321
848290
1400
14:09
We're trying to build community around food,
322
849714
2049
Μηδέν σπατάλη.
Σε κανέναν μας δεν αρέσει η σπατάλη. Δεν είναι σωστό.
14:11
the people who love it and the people who grow it.
323
851787
2529
Ακόμη κι εκείνη η παράξενη μπανάνα
14:14
We built this company to support small farms.
324
854340
2634
που έχει ξεμείνει στο τραπέζι της κουζίνας σας.
14:17
Zero waste.
325
857900
1190
Τέλος, η γεύση.
14:19
We all hate wasting food, it just feels wrong --
326
859114
2618
Αν δεν είναι γευστικό,
14:21
even that weirdo banana
327
861756
1322
αν δεν είναι όπως μια τέλεια καλοκαιρινή ντομάτα,
14:23
that's been sitting around on your coffee table for too long.
328
863102
2957
γιατί να μπούμε στον κόπο;
14:26
And lastly, taste.
329
866083
1879
Συνεργαστήκαμε με όλες τις μικρές φάρμες,
14:28
If it doesn't taste good,
330
868451
1381
για να βάλουμε τα προϊόντα τους στο σύστημα
14:29
if it's not that, like, perfect summer tomato,
331
869856
3017
και να τα φέρουμε κατευθείαν στην πόρτα σας,
14:32
why bother?
332
872897
1150
ώστε να σας συνδέσουμε μαζί τους
14:34
So what we've done is worked with all these local farms
333
874803
2584
και να δημιουργήσουμε ένα πιο ολιστικό σύστημα.
14:37
to bring their things in
334
877411
1382
Αυτό είναι το όραμά μας για το μέλλον.
14:38
and then to drop them directly at your door,
335
878817
2240
Για να επεκτείνουμε αυτό το σύστημα πέρα από τη Βοστώνη και τη Νέα Αγγλία,
14:41
so that we're connecting you right to them
336
881081
2032
14:43
and making, again, a more holistic system.
337
883137
2441
σε όλη τη χώρα.
Να δημιουργήσουμε ένα εθνικής εμβέλειας δίκτυο τοπικών αγροκτημάτων,
14:46
This is our vision of the future.
338
886252
2113
14:48
To extend this model beyond Boston, beyond New England
339
888389
3468
και να συνδέσουμε όλους αυτούς τους καλλιεργητές
14:51
and across the country.
340
891881
1739
με ανθρώπους σαν εσάς που θα λατρέψουν τα τρόφιμά τους.
14:53
To create a nationwide distributed network of local farms
341
893644
4090
Στο τέλος της ημέρας πιστεύουμε
ότι η επιμονή στα τοπικά προϊόντα είναι μια επαναστατική πράξη.
14:57
and to connect all these farmers
342
897758
1799
14:59
with the people like you who will love their food.
343
899581
2586
Σας προσκαλούμε να συμμετάσχετε.
15:03
We believe, at the end of the day,
344
903602
1684
Και ποιος ξέρει.
15:05
that really insisting on eating local food is a revolutionary act.
345
905310
4443
Μπορεί να κάνετε κανένα φίλο στη διαδρομή.
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
15:10
And we invite you to join us.
346
910213
1528
(Χειροκρότημα)
15:12
And who knows?
347
912311
1293
15:13
You may even make some friends along the way.
348
913628
3009
15:17
Thank you very much.
349
917611
1150
15:18
(Applause)
350
918785
1150
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7