아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Sumin Park
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So data and analytics are dramatically
changing our everyday lives.
1
12513
4494
데이터와 분석은 우리의 일상을
극적으로 바꾸고 있습니다.
00:17
Not just online,
2
17566
1173
온라인뿐만이 아니라
00:18
not just in some distant future,
3
18763
2334
먼 미래뿐만이 아닌
00:21
but in the physical world,
4
21121
1322
현 세계에서
00:22
and in very real and tangible ways.
5
22467
2769
매우 현실적이고
명백한 방식으로 말이죠.
00:25
I spent the past 11 years
of my life as a geek at MIT,
6
25897
4205
저는 인생의 11년을 괴짜로 MIT 빅 데이터
연구소에서 일하면서 보냈습니다.
00:30
working in big data labs
7
30126
1406
00:31
that seek to use data science
to study the physical world
8
31556
3776
데이터 과학을 사용하여
현 세계를 연구하고
00:35
and try to solve society's great problems.
9
35356
2174
사회의 큰 문제를 해결하기 위해
노력하는 곳이죠.
00:38
The field of big data seeks to analyze
massive pools of data
10
38985
3936
빅 데이터 분야는
유형과 경향을 찾기 위해
00:42
using computational tools
to find patterns and trends.
11
42945
3920
계산 도구를 사용하여
방대한 데이터 풀을 분석하려고 합니다.
00:47
Data can be a really
extraordinary storyteller,
12
47561
3015
데이터는 우리가 결코 보지 못했던
00:50
unveiling the hidden narratives
of things in our everyday lives
13
50600
2970
일상생활의 숨겨진 이야기를 밝히는
00:53
that we never would have seen.
14
53594
1466
정말 놀라운 이야기꾼이 될 수 있죠.
00:55
I find the personal stories of inanimate
things brought to life
15
55439
3797
저는 생명을 불어넣은 무생물의 이야기가
00:59
to be extraordinarily compelling.
16
59260
1672
특별한 설득력이 있다는걸 압니다.
01:01
I want to highlight, first,
two projects from my time at MIT
17
61853
3000
먼저 제가 MIT에 있을 때
이 현상을 정말 잘 보여주는
01:04
that I think highlight
this phenomenon really well.
18
64877
2553
두 가지 기획을 강조하고 싶습니다.
01:08
The first is called Trash Track,
19
68074
2065
첫 번째는 쓰레기 추적입니다.
01:10
and in this project, we sought to better
understand the waste-management system,
20
70163
3977
이 기획에서 저희는 폐기물 관리 체계를
더 잘 이해하기 위해 노력했습니다.
01:14
to answer the question
21
74164
1690
"쓰레기를 버리면 어디로 가는가?" 라는
질문에 답하기 위해서 말이죠.
01:15
"Where does your trash go
when you throw it away?"
22
75878
2439
01:18
Your old coffee cup or that flip phone
23
78341
2510
오래된 커피잔,
01:20
that you carried around
in the early 2000s,
24
80875
2429
2000년대 초에
가지고 다니던 폴더폰,
01:23
or a bagel or this morning's paper --
25
83328
3247
베이글이나 조간신문은 어디로 가나요?
01:26
where do these things go?
26
86599
1564
01:28
This data didn't exist,
so we had to create it.
27
88652
2881
이 데이터는 존재하지 않았기 때문에
저희는 만들어야 했죠.
01:32
We answered and then
visualized this question
28
92251
3168
쓰레기 조각에
작은 감지기를 설치한 다음
01:35
by installing small sensors
into pieces of trash
29
95443
3497
폐기물 장치에 버리는 방식으로
01:38
and then throwing them
into the waste system.
30
98964
2096
이 질문에 답하고 시각화했습니다.
01:41
And what you're seeing here is the data.
31
101601
2799
여러분이 보고있는 것은 데이터입니다.
01:44
Every line, every node that you see
32
104903
2776
여러분이 보는 모든 선과 마디는
01:47
is a single piece of trash
moving through the city of Seattle,
33
107703
3472
하나의 쓰레기입니다.
시애틀시를 통과한 다음
01:51
and then across the state,
34
111199
2306
주를 가로지르고
01:53
and then across the country,
35
113529
1651
전국적으로 이동하는데
01:55
as weeks and months go by.
36
115204
1742
몇 주와 몇 달이 지나죠.
01:57
And it's important to visualize this data,
37
117606
2065
이 데이터를 시각화하는 게 중요합니다.
01:59
because none of you
are, probably, sitting here thinking,
38
119695
2672
왜냐하면 여러분 중 누구도
02:02
"Yeah, that looks right."
39
122391
1258
"네 맞아 보이네요."라고
생각하지 않으니까요.
02:03
(Laughter)
40
123673
1878
(웃음)
02:05
"That's working like it should, right?"
41
125575
1858
"제대로 작동하는 거죠?"
02:07
Because, no --
42
127457
1162
그렇게 보이지 않으니까요.
02:08
(Laughter)
43
128643
1470
(웃음)
02:10
What the data shows us
is a highly inefficient system
44
130582
4033
데이터가 보여주는 것은
매우 비효율적인 체계로
02:14
whose inherent brokenness
I don't think we really would have seen
45
134639
3845
감지기가 우리를 위해
작업을 수행하지 않았다면
02:18
had the sensors not done
the journalism for us.
46
138508
2881
실제로 볼 수 없었을 것입니다.
02:22
A second project
that I'd have to highlight
47
142597
2650
제가 강조할 두 번째 기획은
02:25
has to do with creating robots
that dive into sewers
48
145271
4658
하수구에 들어가 폐수 표본을 뽑는
로봇을 만드는 것과 관련이 있습니다.
02:29
and sample wastewater.
49
149953
1621
02:32
I know that sewage kind of gets a bad rap,
50
152306
2695
하수 오물이 좀 혹평을 받고 있지만
02:35
but it's actually kind of awesome,
51
155025
1845
실제로는 굉장합니다.
02:36
because it can tell us
an incredible amount
52
156894
2001
우리 지역 사회 건강에 대해
아주 많은 것을 말해 줄 수 있으니까요.
02:38
about the health of our communities.
53
158919
1740
02:40
This technology was spun out
by a group call Biobot Analytics,
54
160683
3251
이 기술은 바이오봇 애널리틱스
단체에 의해 개발되었습니다.
02:43
who's creating a cutting-edge technology
55
163958
2572
하수구를 현대의 건강 관측소로 바꾸는
02:46
to turn our sewers into modern-day
health observatories.
56
166554
4163
최첨단 기술을 개발하는 곳이죠.
02:50
Their goal is to study opioids
within the sewage
57
170741
3356
그 단체의 목표는 하수 오물의
오피오이드를 연구해서
02:54
to better understand
consumption in cities.
58
174121
2635
도시의 소비를 더 잘 이해하는 것이죠.
02:56
And this data is key,
59
176780
1938
이 데이터는 중요합니다.
02:58
because it really helps cities understand
where people are using,
60
178742
3094
도시가 사람들이 사용하는 곳과
자원을 배분하는 방법 및
03:01
how to allocate resources
61
181860
1874
시간 경과에 따른
03:03
and the effectiveness
of programming over time.
62
183758
3041
프로그래밍의 효과를 이해하는 데
정말 도움이 되기 때문이죠.
03:07
Once again, the technology
that's built into this machine
63
187502
2917
다시한번 이 기계 안에 내장된 기술은
03:10
is pulling back the curtain
64
190443
1841
숨겨진 사실을 밝히고
03:12
and showing us something about our cities
that we never would have seen without it.
65
192308
4060
데이터 없이는 결코 볼 수 없었던
우리 도시에 대한 무언가를 보여줍니다.
03:16
So it turns out, as we see,
66
196392
2534
그러므로 우리가 알다시피
03:18
that big data is really everywhere --
67
198950
2522
빅 데이터는 실제로 어디에나 있습니다.
03:21
even in your toilet.
68
201496
1243
심지어 화장실에도 있죠.
03:23
And so now that we've talked
about trash and sewage,
69
203318
3588
쓰레기와 하수 오물에 대해
이야기했으니
03:26
let's move on ...
70
206930
1371
이제 음식으로 넘어 가보죠.
03:28
to food.
71
208325
1208
03:29
(Laughter)
72
209557
1151
(웃음)
03:30
A year ago, I left MIT
to pursue a passion in food,
73
210732
3656
1 년 전 저는 음식에 대한 꿈을
이루기위해 MIT를 떠났고
03:34
and in 2017,
74
214412
1241
2017년에
03:35
started a company with my husband,
called Family Dinner.
75
215677
2933
남편과 함께 패밀리 디너 라는
회사를 시작했습니다.
03:38
The goal of our company
is to create community around local food
76
218634
4113
회사의 목표는 현지 식품과
그것을 재배하는 사람들 중심으로
03:42
and the people who grow it.
77
222771
1945
공동체를 만드는 것이죠.
03:44
To make this happen,
we're using data analytics,
78
224740
2537
목표를 이루기 위해
저희는 데이터 분석과
03:47
automation and technology
79
227301
2233
자동화 및 기술을 사용하여
03:49
to build a distributed
network of local farms
80
229558
2738
지역 농장의 분산된 네트워트를 구축하고
03:52
and to make improvements
on the food system.
81
232320
2262
식품 체계를 개선하죠.
03:55
So what we see here
82
235187
1652
그러므로 이 회사에서
03:56
is that the broad techniques
and the mission of what we're trying to do
83
236863
3484
저희가 하려는 일의
광범위한 기술과 사명이
04:00
is really not dissimilar
from the work at the MIT labs.
84
240371
3102
MIT 연구소의 작업과 실제로
다르지 않다는 것을 알 수 있습니다.
04:04
Which brings us to a critical question:
85
244309
2676
이것은 우리에게
중요한 질문을 던집니다.
04:07
Why exactly would someone
leave a very promising career
86
247009
4020
누군가는 왜 엄마의 아큐라에
당근을 실어 나르겠다고
04:11
at one of the top
urban science labs in the world
87
251053
4193
세계 최고 도시 과학 연구소의
04:15
to drive carrots around
in her mom's Acura?
88
255270
2653
매우 유망한 직업을 그만둘까요?
04:17
(Laughter)
89
257947
1740
(웃음)
04:20
It's a great car.
90
260241
1196
멋진 차죠.
04:22
Because I believe
that the story of local food
91
262496
2764
저는 현지 식품에 대한 이야기가
이해 전달되고
04:25
needs to be understood, told and elevated,
92
265284
3492
향상돼야 된다고 믿기 때문에
04:28
and in many ways,
93
268800
1151
여러 가지 면에서
04:29
I think that nerds like us
are really uniquely poised to tell it.
94
269975
3780
저희 같은 공붓벌레들이 이야기하기에
적합하다고 생각합니다.
04:34
So where are we starting?
95
274304
1530
그래서 우리는 어디에서 시작하죠?
04:35
What's our starting point?
96
275858
1503
우리의 출발점은 무엇이죠?
04:37
The current national food system
is optimized for one thing only,
97
277775
4493
현재 국가 식품 체계는
한 가지에만 최적화되어 있는데
04:42
and that's corporate profit, right?
98
282292
2468
그것은 기업 이익입니다.
04:44
And think about that.
99
284784
1250
생각해 보십시오.
04:46
The most compelling reason
for food companies to exist
100
286058
3383
식품 회사가 존재하는
가장 설득력 있는 이유는
04:49
is not to feed hungry people,
101
289465
1954
배고픈 사람들을 먹이기 위해서도
04:51
it's not to make delicious-tasting food.
102
291443
1916
맛있는 음식을
만들기 위한 것도 아닙니다.
04:53
It's profit.
103
293922
1150
이익 때문이죠.
04:55
And that has detrimental effects
at all levels of our food system.
104
295706
3497
그것은 식품 체계의 모든 수준에
해로운 영향을 미칩니다.
04:59
The antibiotics and pesticides
that are being put into our food
105
299778
3008
식품에 들어가는 항생제와 살충제는
05:02
are detrimental to our health.
106
302810
2014
건강에 해롭습니다.
05:04
Price pressure is forcing
small farms out of business.
107
304848
3138
가격 압력으로 소규모 농장은
폐업하고 있습니다.
05:08
In fact, a lot of the things
that you think about farms
108
308010
2618
사실 여러분이 농장에 대해
떠올리는 많은 것들이
05:10
no longer exist.
109
310652
1156
이제는 존재하지 않습니다.
05:11
Farms don't look like farms,
they look like factories.
110
311832
3342
농장은 농장이 아니라
공장처럼 보입니다.
05:15
And at the end of the day,
111
315198
1239
결국 가장 중요한 건
05:16
the quality of the food
that we're eating really suffers, too.
112
316461
3006
우리가 먹는 음식의 질도
정말 악화된다는 것이죠.
05:19
A factory-farm tomato
may kind of look like a regular tomato:
113
319935
3936
공장식 농장 토마토는
일반 토마토처럼 보일 수 있습니다.
05:23
bright red exterior ...
114
323895
1661
밝은 빨간색 외관 ...
05:25
But when you bite into it,
115
325580
1416
하지만 그것을 먹어보면
05:27
the taste and texture
just leave you wanting.
116
327020
2550
맛과 질감은 여러분이
원하는 것이 아니죠.
05:30
And we know that perhaps
the greatest tragedy in all of this
117
330651
3153
그리고 아마도
이 모든 것의 가장 큰 비극은
05:33
is that between 30 and 40 percent
of this food is just wasted ...
118
333828
4032
이 음식의 30~40%가
그냥 낭비된다는 것이죠.
05:38
thrown away.
119
338727
1382
버려지죠.
05:40
That is 1.6 billion tons.
120
340133
2675
16억 톤입니다.
05:42
I can't even wrap my head
around that number.
121
342832
2428
저는 그 숫자가 이해조차 안 됩니다.
05:45
1.6 billion tons.
122
345284
2277
16억 톤
05:47
That's 1.2 trillion dollars a year
123
347585
3889
버려지는 음식이 일 년에
05:51
in wasted food.
124
351498
1273
1조2천억 달러입니다.
05:53
That is the cost of on-demand eating
125
353526
2108
이것이 바로 주문형 식사와 편리함
05:55
and convenience
126
355658
1151
05:56
and the broken food system.
127
356833
1767
그리고 무너진 식품 체계의 비용입니다.
05:59
Now, where's this waste happening?
128
359220
1659
이 낭비는 어디에서 일어나고 있죠?
06:00
Where's all this waste coming from?
129
360903
2041
이 모든 낭비는 어디에서 오죠?
06:02
Well, we know that it happens in the field
130
362968
2000
저희는 여러분이
가장 맛있어 보이는 감자를
06:04
when you don't pick
the sexiest-looking potatoes.
131
364992
2373
선택하지 않는 밭에서
일어난다는 것을 알고 있습니다.
06:07
We know that it happens in transit,
132
367389
2246
운반 중에 일어난다는 것도 알고 있죠.
06:09
at the warehouses,
133
369659
1364
창고,
06:11
in the grocery stores.
134
371047
1652
식료품점,
06:12
And finally, on our own kitchen counters,
135
372723
2432
마지막으로 우리 부엌 선반에서
06:15
when we determine that that spotty,
brown banana no longer looks so yummy.
136
375179
4479
얼룩진 갈색 바나나가 더 이상 맛있어
보이지 않는다고 판단했을 때 말이죠.
06:20
All that waste, all that effort.
137
380238
2095
그 모든 낭비와 노력.
06:22
Food is planted,
138
382871
1604
농산물이 재배되고
06:24
grown, harvested, shipped,
139
384499
2548
수확되고 배달된 후
06:27
and then just thrown away.
140
387071
2388
그냥 버려지죠.
06:30
We think that there has to be
a better way.
141
390680
2372
저희는 더 나은 방법이
있어야 한다고 생각합니다.
06:34
And so how to we improve upon this?
142
394295
1707
그렇다면 어떻게 개선할까요?
06:36
How do we make a better system?
143
396026
2145
어떻게 더 나은 체계를 만들까요?
06:38
In order to do this,
144
398601
1238
이를 위해서 식품 공급망에서
낭비를 제거해야 합니다.
06:39
we understand that we need
to eliminate waste
145
399863
2596
06:42
in the food supply chain.
146
402483
1646
06:44
We need to get data
in the hands of farmers,
147
404652
2310
농부들이 더 나은 예측을 할 수 있도록
06:46
so that they can make better predictions.
148
406986
1954
저희가 데이터를 주어야 합니다.
06:48
So they can, you know,
kind of compete with the big guy.
149
408964
3014
큰 식품 회사들과
경쟁할 수 있도록 말이죠.
06:52
And then finally,
150
412002
1207
결국엔
06:53
we need to prize, as a company,
151
413233
2149
저희는 회사로서 무엇보다
06:55
quality and taste above everything,
152
415406
2826
품질과 맛을 중시해야 합니다.
06:58
so that people really value
the delicious food on their plates.
153
418256
3130
사람들이 접시에 담긴 맛있는 음식을
높이 평가하도록 말이죠.
07:02
This, we believe, is the better system.
154
422493
2532
저희는 이것이
더 나은 체계라고 생각합니다.
07:05
This is the better way.
155
425049
1463
더 나은 방법이죠.
07:06
And the path to that better way
is paved with data.
156
426830
3485
더 나은 식품체계로 가는 길은
데이터로 개척되죠.
07:11
To highlight all of this,
I want to tell the tale of two tomatoes.
157
431292
3650
이 모든 것을 강조하기 위해 두 개의
토마토 이야기를 들려 드리고 싶습니다.
07:15
We'll talk about them one by one.
158
435791
1900
하나씩 이야기해 보죠.
07:18
A tomato in itself contains
a beautiful snapshot
159
438120
3183
토마토 자체에는
아름다운 스냅 사진이 담겨있죠.
07:21
of everything you might want to know
about the life cycle of that fruit:
160
441327
3786
과일 수명주기에 대해 알고 싶은
모든 것이 그 사진 속에 있죠.
07:25
where it was grown,
what it was treated with,
161
445137
2151
어디에서 재배되었고
어떤 처리를 하였는지
07:27
nutritional value,
162
447312
1319
그 영양가와
07:28
miles traveled to get to your plate,
163
448655
1760
여러분 접시까지 이동한 거리와
07:30
CO2 emissions along the way.
164
450439
2086
이산화 탄소 배출량
07:32
All of that information,
165
452549
1620
이 모든 정보와
07:34
all those little chapters
in one small fruit.
166
454193
2618
모든 과정이 하나의
작은 과일 안에 담겨있죠.
07:37
It's very exciting.
167
457215
1161
매우 흥미롭죠.
07:38
This is tomato number one.
168
458814
2465
이것은 첫 번째 토마토입니다.
07:41
This is the guy that you'll find
in sub shops, supermarkets
169
461303
3444
첫 번째 토마토는 여러분들이
전 세계 슈퍼마켓이나
07:44
and fast-food joints around the world.
170
464771
1963
페스트 푸드점에서 찾을 수 있습니다.
07:47
It's got a really long
and complicated backstory.
171
467137
3240
이 토마토는 아주 길고 복잡한
뒷이야기를 가지고 있죠.
07:50
It's been treated with a cocktail
of, like, a dozen pesticides
172
470968
4392
12가지 해충 약이 뿌려지고
07:55
and it has traveled at least
1,600 miles to get to your house.
173
475384
4230
여러분 집에 도착하기 위해 최소
1,600마일을 이동했죠.
08:00
And the image here is green,
174
480316
1715
이 토마토는 초록색입니다.
08:02
because these tomatoes are picked
when green and hard as a rock,
175
482055
3617
초록색이고 바위처럼
딱딱할 때 땄기 때문이죠.
08:05
and then they are gassed along the way
176
485696
2361
그리고 나서 운송 시 기름칠 되고
08:08
so that when they arrive
at the destination,
177
488081
2157
목적지에 도착했을 땐
08:10
they look bright and shiny
and red and ripe.
178
490262
2936
밝고 빛나고 붉고
익은 것처럼 보입니다.
08:14
All of that effort,
179
494284
1929
그 모든 노력과
08:16
all of that agricultural
innovation and technology
180
496237
3341
그 모든 농업 혁신과 기술은
08:19
to create a product
that is entirely without taste.
181
499602
4004
전혀 맛이 없는 상품을
만들기 위한 것이죠.
08:24
And onto the second tomato in our tale.
182
504388
2195
두 번째 토마토 이야기로 들어가 보죠.
08:26
This is the local version of the fruit.
183
506607
2316
이것은 과일의 현지판 입니다.
08:28
Its story is much, much shorter.
184
508947
2108
이 이야기는 훨씬 짧습니다.
08:31
This guy was grown by Luke Mahoney
and his family at Brookford Farm
185
511794
3950
이 토마토는 뉴햄프셔
캔터베리의 브룩포드 농장에서
08:35
in Canterbury, New Hampshire.
186
515768
1684
루크 마호니와 그의 가족이 길렀죠.
꽤 지루한 배경 이야기가 있습니다.
08:38
It's got a pretty boring backstory.
187
518028
2018
08:40
It was planted,
188
520567
1505
심어지고
햇볕을 쬐고
08:42
sat in the sun
189
522096
1452
08:43
and then it was picked.
190
523572
1291
수확되었죠.
08:44
(Laughter)
191
524887
1221
(웃음)
08:46
That's it.
192
526457
1158
그게 다죠.
08:47
Like, you wouldn't want to --
193
527639
1460
글쎄요, 여러분이 원하지 않을
그 이상은 없습니다.
08:49
yeah, there's not much more to that.
194
529123
1766
08:50
And it traveled maybe 70 miles
to get your plate.
195
530913
3616
이 토마토는 여러분 접시에 오기까지
약 70마일을 여행했습니다.
08:54
But the difference is dramatic.
196
534553
1833
하지만 그 차이는 극적이죠.
08:56
I want you think about the last time
you ate a fresh, summer tomato.
197
536797
3293
신선한 여름 토마토를 마지막으로
먹었던 때를 생각해 보세요.
여기 우리 모두 재킷을 입고 있지만
09:00
And I know we're all
covered in our jackets,
198
540114
2049
그때를 떠올려 보세요.
09:02
but think about it.
199
542187
1151
09:03
The last time you ate
a tomato from the garden.
200
543362
2192
마지막으로 정원에서
토마토를 먹었을 때를요.
09:05
It's warm from the sun,
201
545578
1729
햇볕으로 따뜻하고
09:07
it's richly red,
202
547331
1173
진한 붉은색을 띠고
09:08
maybe it smells like dirt.
203
548528
1804
아마 흑 같은 냄새가 나죠.
09:10
There's something nostalgic
and almost magical in that experience.
204
550356
3253
그 경험은 향수를 불러일으키고
거의 마법 같죠.
맛과 풍미는 비교할 수 없고
09:14
The taste and the flavor are incomparable.
205
554175
3091
09:17
And we really don't have to travel
super far to get it.
206
557991
3448
그 토마토를 얻기 위해
멀리 여행할 필요도 없습니다.
09:22
Now this story extends up the food chain,
207
562812
2564
이제 이야기는 먹이사슬을
09:25
from the fruits and the vegetables
that are on our plate
208
565400
2714
우리 접시에 놓인 과일과 채소부터
09:28
to the animals and the animal
products that we consume.
209
568138
2816
동물과 동물성 제품에
이르기까지 확장합니다.
09:31
What goes into raising them,
210
571545
1697
소들을 사육할 때 들어가는 것과
09:33
and more importantly,
what doesn't go into raising them,
211
573266
3970
더 중요한 건 들어가지 않는 것이
09:37
is critically important.
212
577260
1441
매우 중요하죠.
루크 가족은 60마리 소가 있습니다.
09:40
Luke and his family have 60 cows.
213
580006
2065
09:42
They use traditional methods.
214
582744
1382
전통적인 방법으로 사육하죠.
09:44
They do it the old way:
215
584150
1623
예전 방식으로 말이죠.
09:45
pasture-raised,
216
585797
1418
목초지에서 키우고
09:47
no hormones, no antibiotics,
217
587239
2302
호르몬과 항생제도 없이
09:49
hay for days.
218
589565
1305
건초로 사육하죠.
09:51
And what they're doing here
is just treating cows like they're cows,
219
591707
4056
루크 가족이 하고 있는 것은
소를 소처럼 사육하는 것입니다.
09:55
not like they're in a science experiment.
220
595787
2268
과학 실험에 있는 것과는 다르죠.
루크는 할아버지와 증조할아버지가
사육했을 방식으로 키우고 있습니다.
09:58
He's raising animals the way
that his grandfather
221
598079
2642
10:00
and his grandfather would have.
222
600745
1841
10:02
And at the end, it's just better.
223
602610
2130
결국엔 이 방법이 더 낫죠.
10:04
It's better for the animals;
224
604764
1334
동물들에게 더 좋고
10:06
it's better for the environment.
225
606122
1533
환경에도 더 좋습니다.
10:07
Luke is not optimizing
for profit or price,
226
607679
2363
루크는 이익이나 가격이 아니라
맛과 인류를 위해 최적화합니다.
10:10
but for taste and for humanity.
227
610066
2142
10:13
And what you're thinking is,
"There's already a solution to this.
228
613257
3267
여러분은 생각하고 있죠
"이미 해결책은 있어.
10:16
It's the farmer's markets."
229
616548
1690
바로 농산물 직거래 시장이야."
10:18
The ones that many of you visit
230
618262
1485
많은 여러분들이 찾는 곳이고
10:19
and the ones that I really enjoy.
231
619771
1829
제가 정말 좋아하는 곳이죠.
10:22
They are a wonderful, but,
in many ways, suboptimal solution.
232
622279
3468
그곳은 훌륭하지만
여러 면에서 차선책입니다.
10:26
For us as the consumers,
it's kind of great, right?
233
626294
2508
소비자인 우리에게는 대단한 곳이죠.
10:28
You go,
234
628826
1231
그곳에 가서
아름다운 먹거리가 풍요로움과
10:30
there's this beautiful bounty of food,
235
630081
1929
지역 농장을 지원하는 따뜻함을 느끼고
10:32
you get the warm and fuzzies
for supporting a local farm
236
632034
3249
10:35
and you get the experience of trying
something new and trying diverse products.
237
635307
4229
새로운 것과 다양한 상품을
먹어보는 경험을 얻죠.
10:39
And inevitably, there's some guy
playing the ukulele
238
639560
2482
그곳 어딘가에 우쿨렐레를 연주하는
남자도 있고요.
10:42
somewhere in the background.
239
642066
1349
10:43
(Laughter)
240
643439
1000
(웃음)
10:45
But for the farmers,
this presents a lot of risk, right?
241
645518
3620
하지만 농부들에게 농산물 직거래는
많은 위험을 초래합니다.
새벽 4시에 일어나서
10:49
You wake up at four.
242
649162
1151
10:50
You pack your truck, you hire a team,
243
650337
2006
트럭에 싣고 일손을 구해서
10:52
you get to your stall,
244
652367
1168
당신의 가판대에 도착하지만
10:53
but you have no guarantees
245
653559
1968
당일날에 생산품이
10:55
that you're going to move
your product that day.
246
655551
2346
팔릴 거라는 보장은 없습니다.
10:57
There's too many variables in New England.
247
657921
2025
뉴 잉글랜드는 변수가 너무 많습니다.
10:59
For example, the weather,
248
659970
2264
예를 들어, 날씨죠.
11:02
which is just, like,
a little bit unpredictable here.
249
662258
2770
예측하기 조금 어렵습니다.
11:05
The weather is one of the many X factors
250
665680
1976
날씨는 농부들에게
11:07
that determine whether or not
a market will be worth it for the farmers.
251
667680
4261
시장의 가치 여부를 결정하는
많은 요소 중 하나입니다.
11:13
Every time, they roll the dice.
252
673101
2011
매번 농부는 주사위를 굴리죠.
11:15
And there's another option.
253
675647
1857
거기에는 또 다른 선택이 있고요.
11:17
Here, we're talking about CSAs:
254
677528
2156
이 시점에서 공동체가
지원하는 농업이란 뜻의
11:19
community-supported agriculture.
255
679708
2252
CSA에 대해 이야기 나눠 보겠습니다.
11:21
In this model, customers pay up front,
256
681984
2516
고객이 재정적 위험을 감수하면서
11:24
bearing the financial risk for the farms.
257
684524
2207
농장에 선금을 지급하는 형태입니다.
11:26
Farmers grow what they can
258
686755
1669
농부들은 가능한 만큼 재배하고
11:28
and the customers enjoy that bounty.
259
688448
2342
고객은 그 풍요로움을 누리게 됩니다.
11:31
This also has a couple issues.
260
691176
1687
이 또한 몇 가지 문제가 있습니다.
11:32
It's great for the farmer,
261
692887
1343
이 형태는 농부들에게는 좋죠.
11:34
because they're ensuring
that they'll sell what they buy,
262
694254
2668
고객이 구매하는 것을
판매하도록 보장하기 때문이죠.
11:36
but for us,
263
696946
1250
하지만 우리는
11:38
we still have to go
and pick up that share,
264
698220
2031
직접 가서 그 생산품을 가져와야 하고
11:40
and we know that a lot of farms
can't grow a huge diversity of products,
265
700275
3393
많은 농장이 다양한 상품을
재배할 수 없다는 것을 알고 있습니다.
11:43
so sometimes, you're stuck with a mountain
of any one particular thing.
266
703692
3605
그래서 여러분은 가끔 한 종류의 생산품만
산더미처럼 받게 되죠.
11:47
Maybe this has happened to some of you.
267
707845
1878
여러분 중에도 이런 일이
일어날 수 있습니다.
11:50
And what do you do with 25 pounds
of rutabaga in the dead of winter?
268
710217
4109
한겨울에 25파운드의 루타바가를
받으면 뭘 하겠습니까?
11:54
I still don't know.
269
714350
1366
저도 모르겠습니다.
11:57
So back to the question.
270
717346
1809
다시 질문으로 돌아가서
이 문제를 어떻게 개선하죠?
11:59
How do we fix this?
271
719179
1605
12:00
What we're hoping to do
and what we're hoping to build
272
720808
2582
저희가 하고자 하는 것은 CSA를
12:03
is just a better way to CSA.
273
723414
1990
더 개선하는 것입니다.
12:06
And there are three core innovations
that make this thing hum.
274
726274
4624
이것을 개선 시켜줄
세 가지 핵심 혁신이 있습니다.
12:11
The first of which
275
731448
1170
첫 번째 혁신은
12:12
is a subscription-based
e-commerce platform,
276
732642
2906
일 년 내내 농부들에게
12:15
which helps us create
a consistent demand for our farmers
277
735572
2804
일관된 수요 창출을 도와주는
12:18
throughout the year.
278
738400
1497
구독형 전자 상거래 플랫폼입니다.
12:19
The subscription part here is key.
279
739921
2018
여기서 중요한 부분은 정기구매입니다.
12:21
Orders process weekly,
280
741963
1602
매주 주문이 처리되고
12:23
customers opt out instead of opt in --
281
743589
2422
고객은 옵트인 대신 옵트아웃을 합니다.
즉 매주 동일한 수의 주문을 받죠.
12:26
that means we've got kind of the same
number of orders week to week.
282
746035
3267
12:29
Second, this means
that if farmers can sell online,
283
749619
3927
또한 농부가 온라인으로
판매를 할 수 있다면
12:33
they're no longer limited to the geography
directly around their farm
284
753570
3585
더이상 판매가 농장 주변 지역으로
제한되지 않고
판매할 수 있는 시장의 수도
제한되지 않죠.
12:37
or to the number of markets
that they can sell.
285
757179
2346
12:39
We've blown the doors
off of that for them.
286
759549
2319
저희는 농부들을 훨씬 나아지게 했죠.
12:42
Second: demand forecasting.
287
762791
1993
두 번째는 수요예측입니다.
12:44
We're using analytics to allow
ourselves to look into the future
288
764808
3001
우리는 미래를 내다보고
수요를 예측하기 위해
12:47
and forecast demand.
289
767833
1578
분석합니다.
12:49
This lets farmers know
how much to harvest in the near-term,
290
769435
3238
분석을 통해 농부들은
단기간에 수확할 양과
12:52
but also what to plant going forward.
291
772697
2165
앞으로 무엇을 심을지 알 수 있죠.
12:55
If 200 orders process on Monday,
292
775537
2639
월요일에 200개의 주문이 처리되면
12:58
then we buy to meet that exact demand.
293
778200
2095
정확한 수요를 충족하기 위해
구매합니다.
13:00
200 heads of broccoli,
294
780617
1318
브로콜리 200개
13:01
200 pieces of salmon,
et cetera, et cetera.
295
781959
2357
연어 200개 등등 말이죠.
13:04
This automation in ordering
296
784980
1477
이러한 주문 자동화는
13:06
means that here, we are eliminating
the waste in the food system
297
786481
4134
우리 모두를 신경 쓰이게 하는
식품 체계의 낭비를
13:10
that bothers us all so much,
298
790639
1982
완전히 없애는 의미가 있습니다.
13:12
because we are ensuring that the supply
meets the exact demand.
299
792645
4128
공급이 정확한 수요와 일치하도록
보장하기 때문이죠.
13:17
It also allows us to look
into the future with the farmers
300
797616
2715
또한 이 수요예측은 농부들과 함께
미래를 내다보고
13:20
and do crop planning.
301
800355
1309
작물 계획을 세울 수 있습니다.
13:21
So if we can say to them,
in June of this year,
302
801688
2246
올해 6월에 농부들에게
13:23
"I'm going to need 400 pounds of asparagus
303
803958
2529
"매주 400파운드의 아스파라거스와
13:26
and 500 pounds of berries every week,"
304
806511
2558
500파운드의 열매가 필요합니다."라고
전할 수 있다면
농부들은 재배한 모든 것을
13:29
they can plant that accordingly,
305
809093
1865
13:30
knowing with confidence
that they will sell
306
810982
2028
팔 것이라는 확신을 갖고
그만큼 심을 수 있죠.
13:33
everything that they have grown.
307
813034
1545
13:34
And finally, we use
a route-optimization software
308
814603
2643
마지막으로 저희는 운송하는 영업사원의
13:37
to help us solve the problem
of the traveling salesman.
309
817270
2803
문제를 해결하기 위해
경로 최적화 소프트웨어를 사용합니다.
13:40
We get a fleet of workers to come in
and help us go the last mile,
310
820097
3617
일꾼들이 소비자에게 전달되는
마지막 단계를 도와주어
13:43
bringing all these goodies
directly to your door.
311
823738
2560
모든 배송품을 여러분 집 앞으로
직접 가져옵니다.
13:46
Without data science
312
826322
1378
데이터 과학과
13:47
and a super-capable, wonderful team,
313
827724
2591
뛰어난 능력의 멋진 팀이 없었다면
13:50
none of this would be possible.
314
830339
1705
모든 것이 불가능했을 것입니다.
13:52
So maybe you've seen
315
832800
1650
아마도 여러분은 저희가
13:54
that we've got some sort of fiery,
passionate core beliefs.
316
834474
3353
불타는 열정적인 핵심 신념을
가지고 있음을 보았을 것입니다.
13:57
Yes, we're trying to build
a sustainable business,
317
837851
2647
저희는 지속 가능한 사업을 구축하려고
노력하고 있습니다.
14:00
but our eye is not only on profit,
318
840522
2095
저희는 이윤뿐 아니라
14:02
it's on building a better,
holistic system of food.
319
842641
2809
더 나은 전체적인 식품 시스템을
구축하는 것입니다.
14:06
And here's what we value.
320
846421
1373
여기서 저희가 중요하게
먼저 생각하는 것은
14:08
People first.
321
848290
1400
사람입니다.
14:09
We're trying to build
community around food,
322
849714
2049
우리는 농산물과
그 농산물을 사랑하고 재배하는
14:11
the people who love it
and the people who grow it.
323
851787
2529
사람들을 중심으로 커뮤니티를
구축하려고 합니다.
14:14
We built this company
to support small farms.
324
854340
2634
저희는 소규모 농장을 지원하기 위해
이 회사를 세웠습니다.
14:17
Zero waste.
325
857900
1190
폐기물 무배출.
14:19
We all hate wasting food,
it just feels wrong --
326
859114
2618
우리는 모두 식품 낭비를 싫어합니다.
그냥 잘못된 것 같죠.
14:21
even that weirdo banana
327
861756
1322
커피 테이블에
14:23
that's been sitting around
on your coffee table for too long.
328
863102
2957
오랫동안 놓여있던
이상한 바나나도 조차도요.
14:26
And lastly, taste.
329
866083
1879
그리고 마지막으로 맛입니다.
14:28
If it doesn't taste good,
330
868451
1381
맛이 좋지 않다면
14:29
if it's not that, like,
perfect summer tomato,
331
869856
3017
완벽한 여름 토마토 맛이 아니면
14:32
why bother?
332
872897
1150
왜 신경을 쓰는 거죠?
14:34
So what we've done
is worked with all these local farms
333
874803
2584
저희가 한 일은 모든
현지 농장들과 협력하여
14:37
to bring their things in
334
877411
1382
농산물을 가져온 후
14:38
and then to drop them
directly at your door,
335
878817
2240
여러분 집 앞으로 직접 배달하고
여러분을 직접 농부들과 연결하여
14:41
so that we're connecting you right to them
336
881081
2032
14:43
and making, again, a more holistic system.
337
883137
2441
다시 한번 더 전체적인
체계를 만든 것입니다.
14:46
This is our vision of the future.
338
886252
2113
이것이 저희의 미래상입니다.
14:48
To extend this model beyond Boston,
beyond New England
339
888389
3468
이 체계를 보스턴, 뉴 잉글랜드 및
14:51
and across the country.
340
891881
1739
전국으로 확장하고
14:53
To create a nationwide
distributed network of local farms
341
893644
4090
전국적으로 분산된
현지 농장 통신망을 만들어
14:57
and to connect all these farmers
342
897758
1799
이 모든 농부와
14:59
with the people like you
who will love their food.
343
899581
2586
그들의 농산물을 좋아할 여러분 같은
사람들과 연결하는 것이죠.
15:03
We believe, at the end of the day,
344
903602
1684
저희는 결국에는
15:05
that really insisting on eating local food
is a revolutionary act.
345
905310
4443
현지 농산물 먹기를 고집하는 것이
혁명적인 행동이라고 믿습니다.
15:10
And we invite you to join us.
346
910213
1528
저희는 여러분을 초대합니다.
그리고 누가 압니까?
15:12
And who knows?
347
912311
1293
그 과정에서 친구를
사귀게 될지도 모르죠.
15:13
You may even make
some friends along the way.
348
913628
3009
15:17
Thank you very much.
349
917611
1150
대단히 감사합니다.
15:18
(Applause)
350
918785
1150
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.