Big data, small farms and a tale of two tomatoes | Erin Baumgartner

94,014 views ・ 2020-09-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
So data and analytics are dramatically changing our everyday lives.
1
12513
4494
خوب داده‌ها و تحلیل‌ها دارند زندگی روزمره ما را کاملا دگرگون می‌کنند.
00:17
Not just online,
2
17566
1173
نه فقط آنلاین،
00:18
not just in some distant future,
3
18763
2334
نه فقط در آینده دور،
00:21
but in the physical world,
4
21121
1322
بلکه در دنیای فیزیکی،
00:22
and in very real and tangible ways.
5
22467
2769
و به صورت کاملا واقعی و محسوس.
00:25
I spent the past 11 years of my life as a geek at MIT,
6
25897
4205
۱۱ سال از عمرم را در دانشگاه MIT بعنوان یک کامپیوترباز در آزمایشگاه‌هایی گذراندم
00:30
working in big data labs
7
30126
1406
که روی کلان داده کار می‌کردم
00:31
that seek to use data science to study the physical world
8
31556
3776
و به دنبال بهره‌برداری از علم اطلاعات برای مطالعه دنیای فیزیکی بودیم
00:35
and try to solve society's great problems.
9
35356
2174
و سعی داشتیم مسائل کلان اجتماع را حل کنیم.
00:38
The field of big data seeks to analyze massive pools of data
10
38985
3936
عرصه کلان داده، حجم عظیمی از اطلاعات را تحلیل می‌کند
00:42
using computational tools to find patterns and trends.
11
42945
3920
و از ابزارهای محاسباتی برای یافتن الگوها و روندها بهره می‌برد.
00:47
Data can be a really extraordinary storyteller,
12
47561
3015
داده‌ها واقعاً حرف زیادی برای گفتن دارند،
00:50
unveiling the hidden narratives of things in our everyday lives
13
50600
2970
حکایاتی پنهان را از زندگی روزمره ما بیرون می‌کشند
00:53
that we never would have seen.
14
53594
1466
که هرگز تصورش را نکرده‌ایم.
00:55
I find the personal stories of inanimate things brought to life
15
55439
3797
روایاتی شخصی از چیزهای بی‌جان را زنده کرده‌ام
00:59
to be extraordinarily compelling.
16
59260
1672
که واقعاً قانع‌کننده است.
01:01
I want to highlight, first, two projects from my time at MIT
17
61853
3000
ابتدا می‌خواهم روی دو پروژه از زمانی که در MIT بودم تمرکز کنم
01:04
that I think highlight this phenomenon really well.
18
64877
2553
که اهمیت این پدیده را خیلی خوب نشان می‌دهد.
01:08
The first is called Trash Track,
19
68074
2065
اولی «ردیابی زباله» نام دارد،
01:10
and in this project, we sought to better understand the waste-management system,
20
70163
3977
و در این پروژه، ما به دنبال فهم بهتر سیستم مدیریت زباله بودیم،
01:14
to answer the question
21
74164
1690
برای پاسخ به این سوال
01:15
"Where does your trash go when you throw it away?"
22
75878
2439
«زباله شما پس از دور انداختن کجا می‌رود؟»
01:18
Your old coffee cup or that flip phone
23
78341
2510
لیوان قهوه یا آن موبایل تاشو
01:20
that you carried around in the early 2000s,
24
80875
2429
که در اوایل دهه سال ۲۰۰۰ دستتان بود،
01:23
or a bagel or this morning's paper --
25
83328
3247
یا کاغذ شیرینی یا برگه امروز صبح --
01:26
where do these things go?
26
86599
1564
اینها کجا می‌روند؟
01:28
This data didn't exist, so we had to create it.
27
88652
2881
این داده‌ها وجود نداشتند پس باید آن را ایجاد می‌کردیم.
01:32
We answered and then visualized this question
28
92251
3168
ما به این سوال پاسخ دادیم و سپس با نصب سنسورهای
01:35
by installing small sensors into pieces of trash
29
95443
3497
کوچکی در زباله‌ها و انداختن آن‌ها در سیستم دفع زباله
01:38
and then throwing them into the waste system.
30
98964
2096
پاسخ را به تصویر کشیدیم.
01:41
And what you're seeing here is the data.
31
101601
2799
و اینجا این اطلاعات را می‌بینید.
01:44
Every line, every node that you see
32
104903
2776
هر خط و هر نقطه که می‌بینید
01:47
is a single piece of trash moving through the city of Seattle,
33
107703
3472
قطعه کوچکی است از زباله که در شهر سیاتل حرکت می‌کند،
01:51
and then across the state,
34
111199
2306
و سپس از ایالت عبور کرده،
01:53
and then across the country,
35
113529
1651
و سپس از کشور خارج می‌شود،
01:55
as weeks and months go by.
36
115204
1742
در طی هفته‌ها و ماه‌ها.
01:57
And it's important to visualize this data,
37
117606
2065
و مهم است که این داده‌ها را تصویرسازی کنیم،
01:59
because none of you are, probably, sitting here thinking,
38
119695
2672
چون هیچ یک از شما احتمالاً قرار نیست بنشینید و بگویید،
02:02
"Yeah, that looks right."
39
122391
1258
«بله، عالی به نظر می‌آید.»
02:03
(Laughter)
40
123673
1878
(خنده)
02:05
"That's working like it should, right?"
41
125575
1858
«انگار درست کار می‌کند، قبول است؟»
02:07
Because, no --
42
127457
1162
اما اینطور نیست --
02:08
(Laughter)
43
128643
1470
(خنده)
02:10
What the data shows us is a highly inefficient system
44
130582
4033
داده‌ها نشان می‌دهد که این سیستم کاملاً ناکارآمد است
02:14
whose inherent brokenness I don't think we really would have seen
45
134639
3845
و فکر نمی‌کنم می‌توانستیم ناکارآمدی آن را
02:18
had the sensors not done the journalism for us.
46
138508
2881
بدون گزارش‌گیری از این حسگرها تشخیص دهیم.
02:22
A second project that I'd have to highlight
47
142597
2650
پروژه دومی که می‌خواهم بیان کنم
02:25
has to do with creating robots that dive into sewers
48
145271
4658
در مورد روبات‌هایی است که به درون فاضلاب‌ها فرو می‌روند
02:29
and sample wastewater.
49
149953
1621
و از فاضلاب نمونه‌گیری می‌کنند.
02:32
I know that sewage kind of gets a bad rap,
50
152306
2695
می‌دانم که فاضلاب‌ها خوشایند به نظر نمی‌رسند،
02:35
but it's actually kind of awesome,
51
155025
1845
اما واقعاً عالی هستند،
02:36
because it can tell us an incredible amount
52
156894
2001
چون می‌توانند اطلاعات زیادی در مورد
02:38
about the health of our communities.
53
158919
1740
سلامت جوامع به ما بدهند.
02:40
This technology was spun out by a group call Biobot Analytics,
54
160683
3251
این فناوری از روبات‌هایی به نام تحلیلگران بیوبات تشکیل شده بود
02:43
who's creating a cutting-edge technology
55
163958
2572
که از فناوری پیشرفته بهره می‌برد
02:46
to turn our sewers into modern-day health observatories.
56
166554
4163
و فاضلاب‌ها را به رصدخانه‌های مدرن وضع سلامت تبدیل می‌کرد.
02:50
Their goal is to study opioids within the sewage
57
170741
3356
هدف آن مطالعه مواد مخدر در درون فاضلاب بود تا از این طریق
02:54
to better understand consumption in cities.
58
174121
2635
میزان مصرف مواد مخدر در شهرها بهتر درک شود.
02:56
And this data is key,
59
176780
1938
و این اطلاعات کلیدی هستند،
02:58
because it really helps cities understand where people are using,
60
178742
3094
چون به شهرها کمک می‌کند مناطق پرمصرف را تشخیص دهند،
03:01
how to allocate resources
61
181860
1874
و نحوه اختصاص منابع
03:03
and the effectiveness of programming over time.
62
183758
3041
و اثرگذاری برنامه‌ریزی را در طول زمان تعیین کنند.
03:07
Once again, the technology that's built into this machine
63
187502
2917
دوباره این فناوری ماشینی است
03:10
is pulling back the curtain
64
190443
1841
که حجاب را کنار می‌زند
03:12
and showing us something about our cities that we never would have seen without it.
65
192308
4060
و چیزهایی را در مورد شهرها عیان می‌کند که هرگز بدون این فناوری حاصل نمی‌شد.
03:16
So it turns out, as we see,
66
196392
2534
خوب نتیجه چیزی است که می‌بینیم،
03:18
that big data is really everywhere --
67
198950
2522
کلان‌داده‌ها واقعاً همه جا هستند --
03:21
even in your toilet.
68
201496
1243
حتی در توالت شما.
03:23
And so now that we've talked about trash and sewage,
69
203318
3588
حال که از زباله و فاضلاب سخن گفتیم،
03:26
let's move on ...
70
206930
1371
بگذارید ادامه دهیم،
03:28
to food.
71
208325
1208
اما در مورد غذا
03:29
(Laughter)
72
209557
1151
(خنده)
03:30
A year ago, I left MIT to pursue a passion in food,
73
210732
3656
یک سال قبل، MIT را در شوق غذا ترک کردم،
03:34
and in 2017,
74
214412
1241
و در سال ۲۰۱۷،
03:35
started a company with my husband, called Family Dinner.
75
215677
2933
و به همراه همسرم شرکتی به نام «شام خانواده» راه انداختیم.
03:38
The goal of our company is to create community around local food
76
218634
4113
هدف شرکت، ایجاد اجتماعی حول غذای محلی
03:42
and the people who grow it.
77
222771
1945
و افراد تولیدکننده این غذاها بود.
03:44
To make this happen, we're using data analytics,
78
224740
2537
برای نیل به این هدف، داریم از تحلیلگران داده
03:47
automation and technology
79
227301
2233
اتوماسیون و فناوری بهره می‌بریم
03:49
to build a distributed network of local farms
80
229558
2738
تا یک شبکه توزیع‌شده از مزارع محلی بسازیم
03:52
and to make improvements on the food system.
81
232320
2262
و سیستم غذایی را بهبود بخشیم.
03:55
So what we see here
82
235187
1652
خوب چیزی که اینجا می‌بینیم
03:56
is that the broad techniques and the mission of what we're trying to do
83
236863
3484
این است که تکنیک‌ها و ماموریت‌های گسترده که در حال انجام است
04:00
is really not dissimilar from the work at the MIT labs.
84
240371
3102
واقعاً تفاوت چندانی با کارهای آزمایشگاهی MIT ندارد.
04:04
Which brings us to a critical question:
85
244309
2676
حالا به سوال اساسی می‌رسیم:
04:07
Why exactly would someone leave a very promising career
86
247009
4020
واقعاً چرا باید کسی یک شغل بسیار خوب
04:11
at one of the top urban science labs in the world
87
251053
4193
در یکی از معروف‌ترین آزمایشگاه‌های علمی جهان را ترک کند
04:15
to drive carrots around in her mom's Acura?
88
255270
2653
تا با ماشین آکورای مادرش هویج حمل کند؟
04:17
(Laughter)
89
257947
1740
(خنده)
04:20
It's a great car.
90
260241
1196
این یک ماشین عالی است.
04:22
Because I believe that the story of local food
91
262496
2764
چون معتقدم که داستان غذای محلی
04:25
needs to be understood, told and elevated,
92
265284
3492
باید درک شود، گفته شود و ارج نهاده شود.
04:28
and in many ways,
93
268800
1151
و در بسیاری موارد
04:29
I think that nerds like us are really uniquely poised to tell it.
94
269975
3780
فکر می‌کنم آدم‌هایی مثل ما توازن لازم برای بیان این قضیه را دارند.
04:34
So where are we starting?
95
274304
1530
خوب از کجا شروع کنیم؟
04:35
What's our starting point?
96
275858
1503
نقطه شروع ما کجاست؟
04:37
The current national food system is optimized for one thing only,
97
277775
4493
سیستم غذای ملی فعلی فقط برای یک چیز بهینه شده است،
04:42
and that's corporate profit, right?
98
282292
2468
و آن سود شرکت‌هاست، درست است؟
04:44
And think about that.
99
284784
1250
و به این فکر کنید.
04:46
The most compelling reason for food companies to exist
100
286058
3383
مهمترین دلیل وجود شرکت‌های غذایی
04:49
is not to feed hungry people,
101
289465
1954
سیر کردن گرسنگان نیست،
04:51
it's not to make delicious-tasting food.
102
291443
1916
تولید غذای خوشمزه نیست.
04:53
It's profit.
103
293922
1150
بلکه سود است.
04:55
And that has detrimental effects at all levels of our food system.
104
295706
3497
و این موضوع آثار مخربی در تمام سطوح سیستم غذایی به جا می‌گذارد.
04:59
The antibiotics and pesticides that are being put into our food
105
299778
3008
آنتی‌بیوتیک‌ها و آفت‌کش‌ها که به غذا اضافه می‌شوند
05:02
are detrimental to our health.
106
302810
2014
برای سلامت مضرند.
05:04
Price pressure is forcing small farms out of business.
107
304848
3138
فشار قیمت‌گذاری مزارع کوچک را حذف می‌کند.
05:08
In fact, a lot of the things that you think about farms
108
308010
2618
در واقع، بسیاری از چیزهایی که در مورد مزارع می‌دانستیم
05:10
no longer exist.
109
310652
1156
دیگر وجود ندارند.
05:11
Farms don't look like farms, they look like factories.
110
311832
3342
مزارع دیگر شبیه مزرعه نیستند بلکه شبیه کارخانه هستند.
05:15
And at the end of the day,
111
315198
1239
و در نهایت،
05:16
the quality of the food that we're eating really suffers, too.
112
316461
3006
کیفیت غذایی که مصرف می‌کنیم هم از این قاعده مستثنی نیست.
05:19
A factory-farm tomato may kind of look like a regular tomato:
113
319935
3936
یک گوجه مزرعه صنعتی ممکن است شبیه گوجه معمولی باشد
05:23
bright red exterior ...
114
323895
1661
ظاهر قرمز درخشان ...
05:25
But when you bite into it,
115
325580
1416
ولی وقتی آن را گاز می‌زنید،
05:27
the taste and texture just leave you wanting.
116
327020
2550
طعم و بافت شما را متعجب می‌کند.
05:30
And we know that perhaps the greatest tragedy in all of this
117
330651
3153
و می‌دانیم که شاید بزرگترین تراژدی همه اینها
05:33
is that between 30 and 40 percent of this food is just wasted ...
118
333828
4032
این است که بین ۳۰ تا ۴۰ درصد از این غذا زباله شده
05:38
thrown away.
119
338727
1382
و دور انداخته می‌شود.
05:40
That is 1.6 billion tons.
120
340133
2675
۱/۶ میلیارد تن است.
05:42
I can't even wrap my head around that number.
121
342832
2428
این عدد را حتی نمی‌توانم در ذهن تصور کنم.
05:45
1.6 billion tons.
122
345284
2277
۱/۶ میلیارد تن.
05:47
That's 1.2 trillion dollars a year
123
347585
3889
سالانه ۱/۲ تریلیون دلار
05:51
in wasted food.
124
351498
1273
در غذای دورریز تلف می‌شود.
05:53
That is the cost of on-demand eating
125
353526
2108
این است هزینه خوردن
05:55
and convenience
126
355658
1151
و رفاه تقاضامحور
05:56
and the broken food system.
127
356833
1767
و ساختار معیوب سیستم غذایی.
05:59
Now, where's this waste happening?
128
359220
1659
این زباله‌ها چطور شکل می‌گیرند؟
06:00
Where's all this waste coming from?
129
360903
2041
این همه زباله از کجا می‌آید؟
06:02
Well, we know that it happens in the field
130
362968
2000
می‌دانیم که در میدان تره‌بار رخ می‌دهد
06:04
when you don't pick the sexiest-looking potatoes.
131
364992
2373
وقتیکه برخی سیب‌زمینی‌ها را بر نمی‌دارید.
06:07
We know that it happens in transit,
132
367389
2246
می‌دانیم در حمل و نقل اتلاف داریم،
06:09
at the warehouses,
133
369659
1364
در انبارها،
06:11
in the grocery stores.
134
371047
1652
در مغازه‌ها.
06:12
And finally, on our own kitchen counters,
135
372723
2432
و در نهایت در میز آشپزخانه خودمان،
06:15
when we determine that that spotty, brown banana no longer looks so yummy.
136
375179
4479
وقی تشخیص می‌دهیم که موز قهوه‌ای لکه‌دار دیگر خوشمزه نیست.
06:20
All that waste, all that effort.
137
380238
2095
با همه این اتلافات و تلاش‌ها.
06:22
Food is planted,
138
382871
1604
غذا کاشته می‌شود،
06:24
grown, harvested, shipped,
139
384499
2548
رشد داده می‌شود، برداشت می‌شود و ارسال می‌شود.
06:27
and then just thrown away.
140
387071
2388
و سپس به سادگی دور انداخته می‌شود.
06:30
We think that there has to be a better way.
141
390680
2372
فکر می‌کنیم باید راه بهتری باشد.
06:34
And so how to we improve upon this?
142
394295
1707
و خوب چطور می‌توانیم بهبود بخشیم؟
06:36
How do we make a better system?
143
396026
2145
چطور می‌توانیم سیستم بهتری بسازیم؟
06:38
In order to do this,
144
398601
1238
برای انجام این کار،
06:39
we understand that we need to eliminate waste
145
399863
2596
می‌دانیم که باید زباله را در
06:42
in the food supply chain.
146
402483
1646
زنجیره تامین غذا حذف کنیم.
06:44
We need to get data in the hands of farmers,
147
404652
2310
باید داده‌های در دست کشاورزان را بدست آوریم،
06:46
so that they can make better predictions.
148
406986
1954
که بتوانند پیش‌بینی‌ بهتری داشته باشند.
06:48
So they can, you know, kind of compete with the big guy.
149
408964
3014
تا بتوانند می‌دانید با این مرد بزرگ رقابت کنند.
06:52
And then finally,
150
412002
1207
و در نهایت،
06:53
we need to prize, as a company,
151
413233
2149
نیاز داریم بعنوان یک شرکت
06:55
quality and taste above everything,
152
415406
2826
کیفیت و طعم را در صدر همه چیز قرار دهیم،
06:58
so that people really value the delicious food on their plates.
153
418256
3130
تا مردم ارزش غذای خوشمزه را بدانند.
07:02
This, we believe, is the better system.
154
422493
2532
فکر می‌کنیم این سیستم بهتری است.
07:05
This is the better way.
155
425049
1463
این روش بهتری است.
07:06
And the path to that better way is paved with data.
156
426830
3485
و مسیر دستیابی به این روش بهتر از داده می‌گذرد.
07:11
To highlight all of this, I want to tell the tale of two tomatoes.
157
431292
3650
برای نشان دادن این قضیه می‌خواهم داستان دو گوجه را برایتان تعریف کنم.
07:15
We'll talk about them one by one.
158
435791
1900
یکی یکی در موردشان صحبت می‌کنیم.
07:18
A tomato in itself contains a beautiful snapshot
159
438120
3183
درون یک گوجه تصویر زیبایی است
07:21
of everything you might want to know about the life cycle of that fruit:
160
441327
3786
از هر چیزی که ممکن است بخواهید در مورد چرخه حیات آن میوه بدانید:
07:25
where it was grown, what it was treated with,
161
445137
2151
کجا رشد داده شده است، چگونه با آن رفتار
07:27
nutritional value,
162
447312
1319
شده است، ارزش غذایی،
07:28
miles traveled to get to your plate,
163
448655
1760
مسافت رسیدنش به بشقاب شما،
07:30
CO2 emissions along the way.
164
450439
2086
میزان انتشار دی‌اکسیدکربن در این مسیر.
07:32
All of that information,
165
452549
1620
همه این اطلاعات،
07:34
all those little chapters in one small fruit.
166
454193
2618
همه این فصل‌های کوچک این میوه کوچک
07:37
It's very exciting.
167
457215
1161
واقعاً هیجان‌انگیز است.
07:38
This is tomato number one.
168
458814
2465
این گوجه شماره یک است.
07:41
This is the guy that you'll find in sub shops, supermarkets
169
461303
3444
ایشان را می‌توانید در مغازه‌های کوچک، سوپرمارکت‌ها
07:44
and fast-food joints around the world.
170
464771
1963
و زنجیره‌های فست‌فود در کل جهان بیابید.
07:47
It's got a really long and complicated backstory.
171
467137
3240
اما داستان مفصل و پیچیده‌ای پشت خود دارد.
07:50
It's been treated with a cocktail of, like, a dozen pesticides
172
470968
4392
با مجموعه‌ای از آفت‌کش‌ها سروکار داشته است
07:55
and it has traveled at least 1,600 miles to get to your house.
173
475384
4230
و برای رسیدن به منزل شما حداقل ۲.۵۷۴ کیلومتر سپری کرده است.
08:00
And the image here is green,
174
480316
1715
و در این تصویر سبز است،
08:02
because these tomatoes are picked when green and hard as a rock,
175
482055
3617
چون گوجه‌ها زمانی که سبز و مثل سنگ سخت هستند برداشت می‌شوند،
08:05
and then they are gassed along the way
176
485696
2361
و سپس در طول مسیر در معرض گاز قرار می‌گیرند
08:08
so that when they arrive at the destination,
177
488081
2157
تا زمانی که به مقصد می‌رسند،
08:10
they look bright and shiny and red and ripe.
178
490262
2936
ظاهری درخشان، براق، قرمز و رسیده داشته باشند.
08:14
All of that effort,
179
494284
1929
همه این تلاش‌ها،
08:16
all of that agricultural innovation and technology
180
496237
3341
همه آن ابتکار و فناوری کشاورزی
08:19
to create a product that is entirely without taste.
181
499602
4004
برای ساخت محصولی است که کاملاً بی‌طعم است.
08:24
And onto the second tomato in our tale.
182
504388
2195
و در مورد گوجه دوم داستان ما.
08:26
This is the local version of the fruit.
183
506607
2316
این نوع سنتی این میوه است.
08:28
Its story is much, much shorter.
184
508947
2108
داستان آن بسیار بسیار کوتاه‌تر است.
08:31
This guy was grown by Luke Mahoney and his family at Brookford Farm
185
511794
3950
ایشان توسط لوک ماهونی و خانواده‌اش در مزرعه بروکفورد در کانتربری
08:35
in Canterbury, New Hampshire.
186
515768
1684
در نیوهمپشایر رشد داده شده است.
08:38
It's got a pretty boring backstory.
187
518028
2018
داستان نسبتاً غم‌انگیزی پشت آن است.
08:40
It was planted,
188
520567
1505
کاشته می‌شود،
08:42
sat in the sun
189
522096
1452
زیر آفتاب می‌نشیند
08:43
and then it was picked.
190
523572
1291
و سپس برداشت می‌شود.
08:44
(Laughter)
191
524887
1221
(خنده)
08:46
That's it.
192
526457
1158
همین.
08:47
Like, you wouldn't want to --
193
527639
1460
انگار انتظار نداشتید --
08:49
yeah, there's not much more to that.
194
529123
1766
بله بیش از این نیست.
08:50
And it traveled maybe 70 miles to get your plate.
195
530913
3616
و برای رسیدن به بشقاب شما ممکن است ۱۱۲ کیلومتر طی کرده باشد.
08:54
But the difference is dramatic.
196
534553
1833
اما اختلاف چشمگیر است.
08:56
I want you think about the last time you ate a fresh, summer tomato.
197
536797
3293
می‌خواهم به آخرین باری که گوجه تابستانی تازه خوردید فکر کنید.
09:00
And I know we're all covered in our jackets,
198
540114
2049
فعلا همه خود را با لباس گرم پوشانده‌ایم،
09:02
but think about it.
199
542187
1151
اما به آن فکر کنید.
09:03
The last time you ate a tomato from the garden.
200
543362
2192
آخرین باری که گوجه باغچه را خوردید.
09:05
It's warm from the sun,
201
545578
1729
به خاطر خورشید گرم است،
09:07
it's richly red,
202
547331
1173
سرخ پررنگ است،
09:08
maybe it smells like dirt.
203
548528
1804
ممکن است بوی خاک بدهد.
09:10
There's something nostalgic and almost magical in that experience.
204
550356
3253
در این تجربه چیزی نوستالژیک و تقریباً جادویی وجود دارد.
09:14
The taste and the flavor are incomparable.
205
554175
3091
طعم و مزه قابل قیاس نیست.
09:17
And we really don't have to travel super far to get it.
206
557991
3448
و برای بدست آوردنش نیازمند سفر طولانی نیستیم.
09:22
Now this story extends up the food chain,
207
562812
2564
حالا این داستان به زنجیره غذایی تسری می‌یابد،
09:25
from the fruits and the vegetables that are on our plate
208
565400
2714
از میوه‌ها و سبزیجاتی که در بشقابمان هستند
09:28
to the animals and the animal products that we consume.
209
568138
2816
تا حیوانات و فراورده‌های حیوانی که مصرف می‌کنیم.
09:31
What goes into raising them,
210
571545
1697
اینکه چه چیز آن‌ها را رشد می‌دهد
09:33
and more importantly, what doesn't go into raising them,
211
573266
3970
و مهمتر اینکه چه چیزی موجب رشد آن‌ها نمی‌شود،
09:37
is critically important.
212
577260
1441
بسیار پراهمیت است.
09:40
Luke and his family have 60 cows.
213
580006
2065
لوک و خانواده‌اش ۶۰ گاو دارند.
09:42
They use traditional methods.
214
582744
1382
از روش‌های سنتی بهره می‌برند.
09:44
They do it the old way:
215
584150
1623
به شکل قدیمی عمل می‌کنند:
09:45
pasture-raised,
216
585797
1418
رشددادن در مرتع،
09:47
no hormones, no antibiotics,
217
587239
2302
بدون هرمون، بدون آنتی‌بیوتیک،
09:49
hay for days.
218
589565
1305
هر چیز وقت خودش.
09:51
And what they're doing here is just treating cows like they're cows,
219
591707
4056
و با گاوها همانگونه که شایسته است رفتار می‌کنند
09:55
not like they're in a science experiment.
220
595787
2268
نه مثل نمونه‌های آزمایشگاهی.
09:58
He's raising animals the way that his grandfather
221
598079
2642
آن‌ها گاوها را به روش پدربزرگش پرورش می‌دهند
10:00
and his grandfather would have.
222
600745
1841
و پدربزرگش هم از پدربزرگش.
10:02
And at the end, it's just better.
223
602610
2130
و در پایان، اینگونه خیلی بهتر است.
10:04
It's better for the animals;
224
604764
1334
برای حیوانات بهتر است؛
10:06
it's better for the environment.
225
606122
1533
برای محیط زیست بهتر است.
10:07
Luke is not optimizing for profit or price,
226
607679
2363
لوک به دنبال سود یا قیمت بالا نیست
10:10
but for taste and for humanity.
227
610066
2142
فقط به دنبال طعم و انسانیت است.
10:13
And what you're thinking is, "There's already a solution to this.
228
613257
3267
و به این فکر می‌کنید که «از قبل یک راه حل برای این مشکل وجود دارد.
10:16
It's the farmer's markets."
229
616548
1690
بازارهای کشاورزان.»
10:18
The ones that many of you visit
230
618262
1485
بسیاری از شما به آنجا می‌روید
10:19
and the ones that I really enjoy.
231
619771
1829
و من واقعاً از آن لذت می‌برم.
10:22
They are a wonderful, but, in many ways, suboptimal solution.
232
622279
3468
عالی هستند اما از خیلی جهات راه حل اساسی نیستند.
10:26
For us as the consumers, it's kind of great, right?
233
626294
2508
برای ما بعنوان مصرف‌کننده عالی است درست است؟
10:28
You go,
234
628826
1231
ادامه دهید،
10:30
there's this beautiful bounty of food,
235
630081
1929
آنجا انواع غذاهای زیبا وجود دارند،
10:32
you get the warm and fuzzies for supporting a local farm
236
632034
3249
با حمایت از یک کشاورز محلی حس خوبی به شما دست می‌دهد
10:35
and you get the experience of trying something new and trying diverse products.
237
635307
4229
و تجربه امتحان کردن چیزهای جدید و محصولات متنوع را کسب می‌کنید.
10:39
And inevitably, there's some guy playing the ukulele
238
639560
2482
و قطعاً یکی هست که در پس‌زمینه
10:42
somewhere in the background.
239
642066
1349
یوکللی بنوازد.
10:43
(Laughter)
240
643439
1000
(خنده)
10:45
But for the farmers, this presents a lot of risk, right?
241
645518
3620
اما برای کشاورزان ریسک زیادی دارد، درست است؟
10:49
You wake up at four.
242
649162
1151
ساعت چهار بیدار می‌شوید.
10:50
You pack your truck, you hire a team,
243
650337
2006
بار وانت را می‌بندید، گروهی استخدام می‌کنید
10:52
you get to your stall,
244
652367
1168
و به غرفه‌تان می‌رسید.
10:53
but you have no guarantees
245
653559
1968
هیچ تضمینی نیست
10:55
that you're going to move your product that day.
246
655551
2346
که محصولتان را بتوانید بفروشید.
10:57
There's too many variables in New England.
247
657921
2025
متغیرهای زیادی در نیوانگلند وجود دارد.
10:59
For example, the weather,
248
659970
2264
برای مثال، آب و هوا،
11:02
which is just, like, a little bit unpredictable here.
249
662258
2770
که اینجا تقریباً غیرقابل پیش‌بینی است.
11:05
The weather is one of the many X factors
250
665680
1976
آب و هوا تنها یکی از متغیرهاست
11:07
that determine whether or not a market will be worth it for the farmers.
251
667680
4261
که تعیین می‌کند بازاری برای کشاورزان ارزشمند است یا خیر.
11:13
Every time, they roll the dice.
252
673101
2011
کشاورزان همواره تاس می‌ریزند.
11:15
And there's another option.
253
675647
1857
و یک انتخاب دیگر وجود دارد.
11:17
Here, we're talking about CSAs:
254
677528
2156
اینجا داریم درباره CSAها حرف می‌زنیم:
11:19
community-supported agriculture.
255
679708
2252
کشاورزی حمایت شده توسط جامعه.
11:21
In this model, customers pay up front,
256
681984
2516
در این مدل، مشتریان بیعانه می‌پردازند،
11:24
bearing the financial risk for the farms.
257
684524
2207
و تمام ریسک به عهده کشاورز است.
11:26
Farmers grow what they can
258
686755
1669
کشاورزان چیزی که می‌توانند
11:28
and the customers enjoy that bounty.
259
688448
2342
پرورش داده و مشتریان از این بخشندگی لذت می‌برند.
11:31
This also has a couple issues.
260
691176
1687
دو موضوع مطرح است.
11:32
It's great for the farmer,
261
692887
1343
برای کشاورز خوب است،
11:34
because they're ensuring that they'll sell what they buy,
262
694254
2668
چون هر چه دارند فروش آن تضمین شده است،
11:36
but for us,
263
696946
1250
اما برای ما،
11:38
we still have to go and pick up that share,
264
698220
2031
باید برویم سهممان را برداریم،
11:40
and we know that a lot of farms can't grow a huge diversity of products,
265
700275
3393
و می‌دانیم مزارع زیادی نمی‌توانند تنوع زیادی از محصولات را پرورش دهند،
11:43
so sometimes, you're stuck with a mountain of any one particular thing.
266
703692
3605
پس گاهی با انبوهی از یک محصول خاص مواجه می‌شوید.
11:47
Maybe this has happened to some of you.
267
707845
1878
شاید برای برخی از شما رخ داده باشد.
11:50
And what do you do with 25 pounds of rutabaga in the dead of winter?
268
710217
4109
و با ۱۱ کیلو از کلم زرد در چله زمستان چه می‌کنید؟
11:54
I still don't know.
269
714350
1366
هنوز نمی‌دانم؟
11:57
So back to the question.
270
717346
1809
خوب برگردیم به سوال.
11:59
How do we fix this?
271
719179
1605
چطور این را حل کنیم؟
12:00
What we're hoping to do and what we're hoping to build
272
720808
2582
کاری که امید انجامش را داریم و آنچه امید ساختنش داریم
12:03
is just a better way to CSA.
273
723414
1990
فقط روش بهتری برای CSA است.
12:06
And there are three core innovations that make this thing hum.
274
726274
4624
سه ابتکار اساسی هستند که ممکن است کمک کند.
12:11
The first of which
275
731448
1170
اولی عبارت است از
12:12
is a subscription-based e-commerce platform,
276
732642
2906
یک سامانه تجارت الکترونیک با محوریت تعهد پرداخت،
12:15
which helps us create a consistent demand for our farmers
277
735572
2804
که به ما کمک می‌کند تقاضایی منطبق با کشاورزان‌مان
12:18
throughout the year.
278
738400
1497
در طول سال داشته باشیم.
12:19
The subscription part here is key.
279
739921
2018
بخش تعهد پرداخت کلیدی است.
12:21
Orders process weekly,
280
741963
1602
سفارش‌ها هفتگی عرضه می‌شوند،
12:23
customers opt out instead of opt in --
281
743589
2422
و مشتریان به جای انتخاب کردن، امتناع می‌کنند --
12:26
that means we've got kind of the same number of orders week to week.
282
746035
3267
یعنی اینکه ما هر هفته سفارش‌های یکسانی دریافت می‌کنیم.
12:29
Second, this means that if farmers can sell online,
283
749619
3927
دوماً به این معنی است که اگر کشاورزان بتوانند آنلاین بفروشند،
12:33
they're no longer limited to the geography directly around their farm
284
753570
3585
دیگر مستقیماً به جغرافیای اطراف مزرعه‌شان یا تعداد بازارهایی
12:37
or to the number of markets that they can sell.
285
757179
2346
که می‌توانند بفروشند وابسته نیستند.
12:39
We've blown the doors off of that for them.
286
759549
2319
ما درها را به رویشان بسته‌ایم.
12:42
Second: demand forecasting.
287
762791
1993
دوم: پیش‌بینی تقاضا.
12:44
We're using analytics to allow ourselves to look into the future
288
764808
3001
ما داریم از تحلیلگرانی استفاده می‌کنیم که امکان مشاهده آینده
12:47
and forecast demand.
289
767833
1578
و پیش‌بینی تقاضا را به ما می‌دهد.
12:49
This lets farmers know how much to harvest in the near-term,
290
769435
3238
از این طریق کشاورزان می‌دانند در کوتاه مدت چه مقدار محصول برداشت کنند،
12:52
but also what to plant going forward.
291
772697
2165
و چه چیزی را برای آینده کشت کنند.
12:55
If 200 orders process on Monday,
292
775537
2639
اگر دوشنبه ۲۰۰ سفارش داشته باشیم،
12:58
then we buy to meet that exact demand.
293
778200
2095
پس طوری خرید می‌کنیم که به آن تقاضای دقیق برسیم.
13:00
200 heads of broccoli,
294
780617
1318
۲۰۰ کلم بروکلی،
13:01
200 pieces of salmon, et cetera, et cetera.
295
781959
2357
۲۰۰ ماهی قزل‌آلا و غیره.
13:04
This automation in ordering
296
784980
1477
این اتوماسیون در سفارش دادن
13:06
means that here, we are eliminating the waste in the food system
297
786481
4134
به این معناست که داریم اتلاف را از سیستم غذایی حذف می‌کنیم
13:10
that bothers us all so much,
298
790639
1982
که همه ما را به شدت آزار می‌دهد،
13:12
because we are ensuring that the supply meets the exact demand.
299
792645
4128
چون داریم عرضه را با تقاضای دقیق هماهنگ می‌کنیم.
13:17
It also allows us to look into the future with the farmers
300
797616
2715
همچنین می‌توانیم به همراه کشاورزان آینده‌نگری کنیم
13:20
and do crop planning.
301
800355
1309
و سطح زیرکشت را برنامه‌ریزی کنیم.
13:21
So if we can say to them, in June of this year,
302
801688
2246
پس اگر بتوانیم بهشان بگوییم در ژوئن امسال
13:23
"I'm going to need 400 pounds of asparagus
303
803958
2529
«من هر هفته ۱۸۰ کیلوگرم مارچوبه
13:26
and 500 pounds of berries every week,"
304
806511
2558
و ۲۲۰ کیلوگرم توت نیاز دارم،»
13:29
they can plant that accordingly,
305
809093
1865
بر این اساس کشت می‌کنند،
13:30
knowing with confidence that they will sell
306
810982
2028
و با اطمینان می‌دانند که هر چه
13:33
everything that they have grown.
307
813034
1545
پرورش داده‌اند، خواهند فروخت.
13:34
And finally, we use a route-optimization software
308
814603
2643
و ما از یک نرم‌افزار بهینه‌سازی مسیر استفاده می‌کنیم
13:37
to help us solve the problem of the traveling salesman.
309
817270
2803
تا به ما کمک کند مسئله فروشنده دوره‌گرد را حل کنیم.
13:40
We get a fleet of workers to come in and help us go the last mile,
310
820097
3617
ما گروهی از کارکنان را وارد عمل کردیم تا در مرحله آخر به ما کمک کنند،
13:43
bringing all these goodies directly to your door.
311
823738
2560
و تمام این محصولات را مستقیما به درب منزلتان برسانیم.
13:46
Without data science
312
826322
1378
بدون دانش اطلاعات
13:47
and a super-capable, wonderful team,
313
827724
2591
و یک تیم شگفت‌انگیز پرظرفیت،
13:50
none of this would be possible.
314
830339
1705
هیچ کدام از اینها ممکن نبود.
13:52
So maybe you've seen
315
832800
1650
خوب شاید دیده‌اید
13:54
that we've got some sort of fiery, passionate core beliefs.
316
834474
3353
که ما برخی باورهای محوری متعصبانه داریم.
13:57
Yes, we're trying to build a sustainable business,
317
837851
2647
بله ما می‌خواهیم یک کسب و کار پایدار خلق کنیم،
14:00
but our eye is not only on profit,
318
840522
2095
اما چشممان فقط به سود نیست،
14:02
it's on building a better, holistic system of food.
319
842641
2809
هدف خلق یک سیستم غذایی جامع بهتر است.
14:06
And here's what we value.
320
846421
1373
و ارزش‌های ما از این قرارند.
14:08
People first.
321
848290
1400
اول مردم.
14:09
We're trying to build community around food,
322
849714
2049
سعی داریم جامعه‌ای حول غذا شکل دهیم،
14:11
the people who love it and the people who grow it.
323
851787
2529
مردمی که دوستش دارند و مردمی که آن را پرورش می‌دهند.
14:14
We built this company to support small farms.
324
854340
2634
ما این شرکت را برای حمایت از مزارع کوچک بنا کردیم.
14:17
Zero waste.
325
857900
1190
زباله صفر.
14:19
We all hate wasting food, it just feels wrong --
326
859114
2618
از اتلاف غذا متنفریم و حس بدی نسبت به آن داریم --
14:21
even that weirdo banana
327
861756
1322
حتی آن موز عروسکی
14:23
that's been sitting around on your coffee table for too long.
328
863102
2957
که برای مدت طولانی بر میز قهوه شما نشسته است.
14:26
And lastly, taste.
329
866083
1879
و در نهایت، مزه.
14:28
If it doesn't taste good,
330
868451
1381
اگر طعم خوبی ندارد،
14:29
if it's not that, like, perfect summer tomato,
331
869856
3017
اگر مثل آن گوجه تابستانی بی‌نقص نیست،
14:32
why bother?
332
872897
1150
چرا اذیت کنیم؟
14:34
So what we've done is worked with all these local farms
333
874803
2584
کاری که انجام داده‌ایم همکاری با همه این مزارع محلی
14:37
to bring their things in
334
877411
1382
بوده تا محصولاتشان را جمع
14:38
and then to drop them directly at your door,
335
878817
2240
و مستقیماً به درب خانه‌هایتان برسانیم،
14:41
so that we're connecting you right to them
336
881081
2032
و داریم شما را مستقیماً به کشاورزان وصل
14:43
and making, again, a more holistic system.
337
883137
2441
و داریم سیستمی جامعتر ایجاد می‌کنیم.
14:46
This is our vision of the future.
338
886252
2113
این است چشم‌انداز ما برای آینده.
14:48
To extend this model beyond Boston, beyond New England
339
888389
3468
تا این مدل را ورای بوستون، ورای نیوانگلند
14:51
and across the country.
340
891881
1739
و ورای کشور گسترش دهیم.
14:53
To create a nationwide distributed network of local farms
341
893644
4090
برای خلق شبکه توزیع‌شده از مزارع محلی
14:57
and to connect all these farmers
342
897758
1799
و اتصال همه این کشاورزان
14:59
with the people like you who will love their food.
343
899581
2586
به مردمی مثل شما که عاشق غذایشان هستند.
15:03
We believe, at the end of the day,
344
903602
1684
معتقدیم در پایان
15:05
that really insisting on eating local food is a revolutionary act.
345
905310
4443
اصرار بر مصرف غذای محلی واقعاً یک حرکت انقلابی است.
15:10
And we invite you to join us.
346
910213
1528
دعوتتان می‌کنیم به ما بپیوندید.
15:12
And who knows?
347
912311
1293
کسی چه می‌داند؟
15:13
You may even make some friends along the way.
348
913628
3009
ممکن است در این مسیر دوستانی پیدا کنید.
15:17
Thank you very much.
349
917611
1150
بسیار متشکرم.
15:18
(Applause)
350
918785
1150
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7