How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | Dustin Schroeder

33,504 views ・ 2018-03-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada
00:12
I'm a radio glaciologist.
0
12929
2087
Ik ben radio-glacioloog.
00:15
That means that I use radar to study glaciers and ice sheets.
1
15397
3872
Dat betekent dat ik radar gebruik om gletsjers en ijskappen te bestuderen.
00:19
And like most glaciologists right now,
2
19705
2023
Net als de meeste glaciologen
00:21
I'm working on the problem of estimating
3
21752
2068
werk ik aan het schatten
00:23
how much the ice is going to contribute to sea level rise in the future.
4
23844
4160
hoeveel het ijs gaat bijdragen aan de stijging van de zeespiegel.
00:28
So today, I want to talk to you about
5
28367
1775
Vandaag wil ik vertellen waarom het zo moeilijk is
00:30
why it's so hard to put good numbers on sea level rise,
6
30166
3737
om exacte cijfers te geven over de zeespiegelstijging
00:33
and why I believe that by changing the way we think about radar technology
7
33927
4040
en waarom we, door anders te denken over radartechnologie
00:37
and earth-science education,
8
37991
1388
en aardwetenschapsonderwijs,
00:39
we can get much better at it.
9
39403
1754
daar veel beter in kunnen worden.
Wetenschapper die over zeespiegelstijging praten,
00:42
When most scientists talk about sea level rise,
10
42030
2302
00:44
they show a plot like this.
11
44356
1381
laten meestal zo'n grafiek zien.
00:45
This is produced using ice sheet and climate models.
12
45761
2786
Deze is gemaakt met modellen voor ijskap en klimaat.
00:48
On the right, you can see the range of sea level
13
48966
2341
Rechts zie je de zeespiegel-marge
00:51
predicted by these models over the next 100 years.
14
51331
3198
voorspeld door deze modellen voor de komende eeuw.
00:54
For context, this is current sea level,
15
54553
2952
Dit is de huidige zeespiegel,
00:57
and this is the sea level
16
57529
1398
en dit is de zeespiegel
00:58
above which more than 4 million people could be vulnerable to displacement.
17
58951
3554
waarboven meer dan 4 miljoen mensen zouden moeten verhuizen.
01:02
So in terms of planning,
18
62863
1770
Als het gaat om planning
01:04
the uncertainty in this plot is already large.
19
64657
3182
is de onzekerheid bij deze grafiek al behoorlijk groot.
01:07
However, beyond that, this plot comes with the asterisk and the caveat,
20
67863
4674
Bij de grafiek staat ook nog eens een asterisk en een waarschuwing,
01:12
"... unless the West Antarctic Ice Sheet collapses."
21
72561
2921
"... tenzij de West-Antarctische IJskap uiteen valt."
01:15
And in that case, we would be talking about dramatically higher numbers.
22
75506
3563
In dat geval hebben we het over dramatisch grotere aantallen.
01:19
They'd literally be off the chart.
23
79093
1968
Die vallen letterlijk van de grafiek af.
01:21
And the reason we should take that possibility seriously
24
81671
3065
En die mogelijkheid moeten we serieus nemen
01:24
is that we know from the geologic history of the Earth
25
84760
2580
omdat de geologische geschiedenis van de aarde zegt
01:27
that there were periods in its history
26
87364
2158
dat er periodes zijn geweest
01:29
when sea level rose much more quickly than today.
27
89546
2641
waarbij de zeespiegel veel sneller steeg dan nu.
01:32
And right now, we cannot rule out
28
92211
2025
En juist nu kunnen we niet uitsluiten
01:34
the possibility of that happening in the future.
29
94260
2452
dat zoiets nog eens gebeurt.
01:37
So why can't we say with confidence
30
97625
3136
Waarom kunnen we niet met zekerheid zeggen
01:40
whether or not a significant portion of a continent-scale ice sheet
31
100785
5197
of een aanzienlijk deel van de continentale ijskap
wel of niet uiteen zal vallen?
01:46
will or will not collapse?
32
106006
2101
01:48
Well, in order to do that, we need models
33
108799
1985
Daar hebben we modellen voor nodig
01:50
that we know include all of the processes, conditions and physics
34
110808
3581
die alle processen, omstandigheden en fysica omvatten
01:54
that would be involved in a collapse like that.
35
114413
2398
die bij dat uiteenvallen komen kijken.
01:57
And that's hard to know,
36
117206
1460
En dat is moeilijk te bepalen,
01:58
because those processes and conditions are taking place
37
118690
2734
omdat zulke processen en omstandigheden plaatsvinden
02:01
beneath kilometers of ice,
38
121448
1839
onder kilometers dik ijs.
02:03
and satellites, like the one that produced this image,
39
123311
2550
Satellieten die zulke opnames maken,
02:05
are blind to observe them.
40
125885
1425
kunnen die niet zien.
02:07
In fact, we have much more comprehensive observations of the surface of Mars
41
127713
4284
We hebben meer gedetailleerde waarnemingen van het Mars-oppervlak
02:12
than we do of what's beneath the Antarctic ice sheet.
42
132021
2662
dan van wat er onder de ijskap van de zuidpool zit.
02:15
And this is even more challenging in that we need these observations
43
135829
3207
De uitdaging is nog groter, aangezien we waarnemingen nodig hebben
02:19
at a gigantic scale in both space and time.
44
139060
3196
op enorm grote schaal, zowel qua ruimte als in tijd.
02:22
In terms of space, this is a continent.
45
142687
2248
Qua oppervlak is dit een continent.
02:25
And in the same way that in North America,
46
145322
2120
En net als in Noord-Amerika,
02:27
the Rocky Mountains, Everglades and Great Lakes regions are very distinct,
47
147466
4040
waar de Rocky Mountains, de Everglades en de Grote Meren erg verschillend zijn,
02:31
so are the subsurface regions of Antarctica.
48
151530
2991
zijn de deelgebieden op de Zuidpool dat ook.
02:34
And in terms of time, we now know
49
154545
1643
Als we het over tijd hebben,
02:36
that ice sheets not only evolve over the timescale of millennia and centuries,
50
156212
4341
veranderen ijskappen niet alleen op een tijdschaal van millennia of eeuwen,
02:40
but they're also changing over the scale of years and days.
51
160577
3786
maar ze veranderen ook op een schaal van jaren en dagen.
02:44
So what we want is observations beneath kilometers of ice
52
164387
4309
We willen dus waarnemingen onder ijs van kilometers dik,
02:48
at the scale of a continent,
53
168720
1929
ter grootte van een continent,
02:50
and we want them all the time.
54
170673
1645
en we willen ze continu.
Hoe doen we dat?
02:53
So how do we do this?
55
173014
1400
02:54
Well, we're not totally blind to the subsurface.
56
174814
4056
We zijn niet helemaal blind voor de ondergrond.
02:58
I said in the beginning that I was a radio glaciologist,
57
178894
2670
In het begin zei ik dat ik radio-glacioloog was,
03:01
and the reason that that's a thing
58
181588
1878
en de reden waarom dat iets is,
03:03
is that airborne ice-penetrating radar is the main tool we have
59
183490
3770
is dat een vliegende ijsradar het belangrijkste gereedschap is
03:07
to see inside of ice sheets.
60
187284
1596
om in de ijskappen te kijken.
03:09
So most of the data used by my group is collected by airplanes
61
189212
3846
De meeste gegevens die mijn groep gebruikt, wordt door vliegtuigen verzameld
03:13
like this World War II-era DC-3,
62
193082
2225
zoals deze DC-3 uit de Tweede wereldoorlog,
03:15
that actually fought in the Battle of the Bulge.
63
195331
2452
die nog heeft gevochten in de Slag om de Ardennen.
03:17
You can see the antennas underneath the wing.
64
197807
2580
Je ziet de antennes onder de vleugel.
03:20
These are used to transmit radar signals down into the ice.
65
200411
3730
Deze worden gebruikt om radarsignalen uit te zenden het ijs in.
03:24
And the echos that come back contain information
66
204165
2453
De echo's die terugkomen, bevatten informatie
03:26
about what's happening inside and beneath the ice sheet.
67
206642
2937
over wat er binnenin de ijslaag gebeurt.
03:30
While this is happening,
68
210530
1317
Terwijl dit gebeurt,
03:31
scientists and engineers are on the airplane
69
211871
2285
zitten er wetenschappers en ingenieurs acht uur lang in het vliegtuig,
03:34
for eight hours at a stretch,
70
214180
1487
03:35
making sure that the radar's working.
71
215691
1869
om te zorgen dat de radar werkt.
03:37
And I think this is actually a misconception
72
217996
2541
Ik denk dat er een misverstand is
03:40
about this type of fieldwork,
73
220561
1444
over dit soort veldwerk,
waarbij men zich voorstelt dat wetenschappers uit het raam turen
03:42
where people imagine scientists peering out the window,
74
222029
3147
03:45
contemplating the landscape, its geologic context
75
225200
2914
en het landschap bezien in zijn geologische context
03:48
and the fate of the ice sheets.
76
228138
1718
en het lot van de ijskappen.
03:50
We actually had a guy from the BBC's "Frozen Planet" on one of these flights.
77
230327
3623
Er was eens een kerel van Frozen Planet van de BBC bij zo'n vlucht.
03:53
And he spent, like, hours videotaping us turn knobs.
78
233974
2722
Hij heeft uren gefilmd van ons, terwijl we aan knoppen draaiden.
03:57
(Laughter)
79
237046
2603
(Gelach)
03:59
And I was actually watching the series years later with my wife,
80
239673
3376
Ik keek jaren later met mijn vrouw naar de serie.
04:03
and a scene like this came up, and I commented on how beautiful it was.
81
243073
3423
Toen zagen we zo'n scène en ik zei dat het zo mooi was.
04:07
And she said, "Weren't you on that flight?"
82
247001
2930
Ze zei: "Zat jij niet op die vlucht?"
04:09
(Laughter)
83
249955
1159
(Gelach)
04:11
I said, "Yeah, but I was looking at a computer screen."
84
251138
2945
Ik zei: "Ja, maar toen keek ik naar een computerscherm.
04:14
(Laughter)
85
254107
1256
(Gelach)
04:15
So when you think about this type of fieldwork,
86
255387
2207
Als je dus aan dit soort veldwerk denkt,
04:17
don't think about images like this.
87
257618
2023
denk dan niet aan zulke beelden.
04:19
Think about images like this.
88
259665
1691
Denk meer aan zoiets.
04:21
(Laughter)
89
261380
1163
(Gelach)
04:22
This is a radargram, which is a vertical profile through the ice sheet,
90
262567
3342
Dit is een radargram, een verticale doorsnee van de ijskap,
04:25
kind of like a slice of cake.
91
265933
1484
net zoiets als een plak cake.
04:27
The bright layer on the top is the surface of the ice sheet,
92
267768
2849
De heldere laag bovenop is het oppervlak van de ijskap.
04:30
the bright layer on the bottom is the bedrock of the continent itself,
93
270641
3330
de heldere laag onderop is de rotsbodem van het continent zelf,
04:33
and the layers in between are kind of like tree rings,
94
273995
2526
en de lagen ertussen die op jaarringen lijken,
04:36
in that they contain information about the history of the ice sheet.
95
276545
3207
bevatten informatie over de geschiedenis van de ijskap.
04:39
And it's amazing that this works this well.
96
279776
2230
Ongelofelijk dat dit zo goed werkt.
04:42
The ground-penetrating radars that are used
97
282321
2018
De radar die wordt gebruikt
04:44
to investigate infrastructures of roads or detect land mines
98
284363
2928
om het wegennet te onderzoeken of landmijnen te vinden,
komt moeilijk door een paar meter aarde.
04:47
struggle to get through a few meters of earth.
99
287315
2159
04:49
And here we're peering through three kilometers of ice.
100
289498
2756
Hier kijken we door kilometers ijs.
04:52
And there are sophisticated, interesting, electromagnetic reasons for that,
101
292278
3840
Daar zijn geavanceerde, interessante elektromagnetische redenen voor,
04:56
but let's say for now that ice is basically the perfect target for radar,
102
296142
4151
maar laten we aannemen dat ijs heel goed werkt voor radar,
05:00
and radar is basically the perfect tool to study ice sheets.
103
300317
3228
en dat radar een perfect middel is om ijslagen te bekijken.
05:04
These are the flight lines
104
304641
1279
Dit zijn de vluchtlijnen van de meeste radarprofielen vanuit de lucht.
05:05
of most of the modern airborne radar-sounding profiles
105
305944
3044
05:09
collected over Antarctica.
106
309012
1714
die verzameld zijn van de zuidpool.
05:10
This is the result of heroic efforts over decades
107
310750
2970
Dat is het resultaat van tientallen jaren heldhaftig onderzoek
05:13
by teams from a variety of countries and international collaborations.
108
313744
3625
door samenwerkende teams uit allerlei landen.
05:17
And when you put those together, you get an image like this,
109
317672
2857
En als je die samenbrengt, krijg je zo'n plaatje.
05:20
which is what the continent of Antarctica would look like
110
320553
2706
Zo zou het Zuidpoolcontinent eruit zien
zonder het ijs erbovenop.
05:23
without all the ice on top.
111
323283
1346
05:25
And you can really see the diversity of the continent in an image like this.
112
325958
4532
Je kunt goed de verscheidenheid ervan zien op zo'n plaatje.
05:30
The red features are volcanoes or mountains;
113
330514
2412
De rode dingen zijn vulkanen of bergen,
05:32
the areas that are blue would be open ocean
114
332950
2110
de blauwe gebieden zou open oceaan zijn
05:35
if the ice sheet was removed.
115
335084
1580
als de ijskap weg was.
05:36
This is that giant spatial scale.
116
336688
2634
Dit is die enorme ruimtelijke schaal.
05:39
However, all of this that took decades to produce
117
339807
3001
Maar dit alles, dat tientallen jaren kostte om te maken,
05:42
is just one snapshot of the subsurface.
118
342832
3002
is maar een momentopname van de ondergrond.
05:46
It does not give us any indication of how the ice sheet is changing in time.
119
346220
4213
Je komt daarmee niets te weten over de verandering in de tijd.
05:51
Now, we're working on that, because it turns out
120
351338
2417
We werken daaraan, omdat blijkt
05:53
that the very first radar observations of Antarctica were collected
121
353779
3449
dat de eerste radarobservaties die van de Zuidpool zijn gedaan,
05:57
using 35 millimeter optical film.
122
357252
2378
op optische 35 mm-film waren.
06:00
And there were thousands of reels of this film
123
360021
2191
Ze hadden duizenden van deze filmpjes
in het archief van het museum van het Scott Poolonderzoeksinstituut
06:02
in the archives of the museum of the Scott Polar Research Institute
124
362236
3254
06:05
at the University of Cambridge.
125
365514
1502
aan de universiteit van Cambridge.
Afgelopen zomer nam ik een hypermoderne filmscanner mee
06:07
So last summer, I took a state-of-the-art film scanner
126
367040
2581
06:09
that was developed for digitizing Hollywood films and remastering them,
127
369645
3556
die was ontwikkeld voor het digitaliseren van Hollywood-films,
en twee kunsthistorici.
06:13
and two art historians,
128
373225
1151
06:14
and we went over to England, put on some gloves
129
374400
2218
We gingen naar Engeland, deden handschoenen aan
06:16
and archived and digitized all of that film.
130
376642
2514
en archiveerden en digitaliseerden de hele film.
06:19
So that produced two million high-resolution images
131
379744
3095
Dat resulteerde in twee miljoen foto's van hoge resolutie
06:22
that my group is now working on analyzing and processing
132
382863
3198
die mijn groep nu verwerkt en analyseert
06:26
for comparing with contemporary conditions in the ice sheet.
133
386085
2944
om ze te vergelijken met de toestand van de ijskap van nu.
06:29
And, actually, that scanner -- I found out about it
134
389458
2392
en die scanner -- ik hoorde ervan
06:31
from an archivist at the Academy of Motion Picture Arts and Sciences.
135
391874
3386
via een archivaris van de Academy of Motion Picture Arts and Sciences.
06:35
So I'd like to thank the Academy --
136
395284
2524
Ik wil de Academy daarom bedanken --
06:37
(Laughter)
137
397832
2245
(Gelach)
06:40
for making this possible.
138
400101
1318
voor het mogelijk maken.
06:41
(Laughter)
139
401443
1055
(Gelach)
06:42
And as amazing as it is
140
402522
1697
En hoe fantastisch het ook is
06:44
that we can look at what was happening under the ice sheet 50 years ago,
141
404243
3636
dat we kunnen kijken wat er 50 jaar geleden gebeurde onder de ijslaag,
06:47
this is still just one more snapshot.
142
407903
2682
is dit nog steeds alleen maar een momentopname.
06:50
It doesn't give us observations
143
410609
2117
We krijgen geen waarnemingen
06:52
of the variation at the annual or seasonal scale,
144
412750
3173
van de verandering per jaar of seizoen,
06:55
that we know matters.
145
415947
1336
waar het eigenlijk om gaat.
06:57
There's some progress here, too.
146
417926
1564
We gaan wel vooruit.
06:59
There are these recent ground-based radar systems that stay in one spot.
147
419514
3524
Je hebt nieuwe radarstations die op een vaste plek de grond staan.
07:03
So you take these radars and put them on the ice sheet
148
423062
2613
Je neemt deze radars en zet ze op het ijs
07:05
and you bury a cache of car batteries.
149
425699
1890
en je begraaft een set autoaccu's.
07:07
And you leave them out there for months or years at a time,
150
427613
2810
Je laat ze daar een paar maanden of jaren staan,
en ze sturen pulsen het ijs in, om de paar minuten of uren.
07:10
and they send a pulse down into the ice sheet
151
430447
2112
07:12
every so many minutes or hours.
152
432583
1498
Daarmee krijg je dus doorlopend waarnemingen
07:14
So this gives you continuous observation in time --
153
434105
2407
07:16
but at one spot.
154
436958
1150
maar vanaf één plek.
07:18
So if you compare that imaging to the 2-D pictures provided by the airplane,
155
438418
4390
Als je dus de beelden vergelijkt met de 2D-beelden vanuit het vliegtuig,
07:22
this is just one vertical line.
156
442832
1857
is dat slechts een verticale lijn.
07:25
And this is pretty much where we are as a field right now.
157
445498
2856
En dit is dicht bij de plek waar we nu als veld zijn.
07:28
We can choose between good spatial coverage
158
448378
2658
We kunnen kiezen tussen goede ruimtelijke dekking
07:31
with airborne radar sounding
159
451060
1493
met radar vanuit de lucht
07:32
and good temporal coverage in one spot with ground-based sounding.
160
452577
3809
en goede tijdsverloop-dekking op één plek met een station op de grond.
07:36
But neither gives us what we really want:
161
456410
2311
Geen van beide doet wat we echt willen:
07:38
both at the same time.
162
458745
1341
beide tegelijkertijd.
07:40
And if we're going to do that,
163
460753
1437
We moeten dan een nieuwe manier vinden om naar de ijskap te kijken.
07:42
we're going to need totally new ways of observing the ice sheet.
164
462214
3007
07:45
And ideally, those should be extremely low-cost
165
465245
2721
Liefst ook nog tegen extreem lage kosten,
07:47
so that we can take lots of measurements from lots of sensors.
166
467990
3235
zodat we veel metingen krijgen, van veel sensoren.
07:51
Well, for existing radar systems,
167
471871
2143
Voor bestaande radarsystemen
07:54
the biggest driver of cost is the power required
168
474038
3044
zijn de meeste kosten gemoeid met de benodigde energie
07:57
to transmit the radar signal itself.
169
477106
2297
om het radarsignaal zelf uit te zenden.
08:00
So it’d be great if we were able to use existing radio systems
170
480187
3295
Het zou mooi zijn als we bestaande radiosystemen konden gebruiken
08:03
or radio signals that are in the environment.
171
483506
2722
of radiosignalen die al in die omgeving zijn.
08:06
And fortunately, the entire field of radio astronomy
172
486252
2849
Gelukkig is het hele veld van radioastronomie gebouwd
08:09
is built on the fact that there are bright radio signals in the sky.
173
489125
3785
op het feit dat er heldere radiosignalen in de lucht zijn.
08:12
And a really bright one is our sun.
174
492934
2301
Een heel heldere is de zon.
08:15
So, actually, one of the most exciting things my group is doing right now
175
495259
3460
Een van de spannendste dingen die mijn groep nu probeert,
08:18
is trying to use the radio emissions from the sun as a type of radar signal.
176
498743
3587
is de radiostralen van de zon te gebruiken als een soort radarsignaal.
08:22
This is one of our field tests at Big Sur.
177
502354
2187
Een van onze veldtesten bij Big Sur.
08:24
That PVC pipe ziggurat is an antenna stand some undergrads in my lab built.
178
504565
4158
Die tempeltoren van PVC is een antenne gebouwd door studenten in mijn lab.
08:29
And the idea here is that we stay out at Big Sur,
179
509100
2983
Het idee hier is dat we buiten blijven in Big Sur
08:32
and we watch the sunset in radio frequencies,
180
512107
2438
en de zonsondergang bekijken als radiofrequenties,
08:34
and we try and detect the reflection of the sun off the surface of the ocean.
181
514569
4561
en proberen de reflectie van de zon op de oceaan op te vangen.
08:39
Now, I know you're thinking, "There are no glaciers at Big Sur."
182
519585
3796
Je denkt natuurlijk: "Er zijn geen gletsjers in Big Sur."
08:43
(Laughter)
183
523405
1085
(Gelach)
08:44
And that's true.
184
524514
1158
En dat klopt.
08:45
(Laughter)
185
525696
1180
(Gelach)
08:46
But it turns out that detecting the reflection of the sun
186
526900
3700
Het blijkt dat het detecteren van de weerspiegeling van de zon
08:50
off the surface of the ocean
187
530624
1358
via het oppervlak van de oceaan
08:52
and detecting the reflection off the bottom of an ice sheet
188
532006
2802
en via de bodem van een ijskap
08:54
are extremely geophysically similar.
189
534832
1741
geologisch precies hetzelfde gaat.
08:56
And if this works,
190
536597
1199
Als dat werkt
08:57
we should be able to apply the same measurement principle in Antarctica.
191
537820
3405
kunnen we hetzelfde meetprincipe toepassen op de Zuidpool.
Het is niet zo vergezocht als het klinkt.
09:01
And this is not as far-fetched as it seems.
192
541249
2040
De seismische industrie heeft eenzelfde ontwikkeling doorgemaakt,
09:03
The seismic industry has gone through a similar technique-development exercise,
193
543313
3753
09:07
where they were able to move from detonating dynamite as a source,
194
547090
3130
waarbij ze van exploderend dynamiet
09:10
to using ambient seismic noise in the environment.
195
550244
2489
naar seismische omgevingsruis gingen.
09:12
And defense radars use TV signals and radio signals all the time,
196
552757
3833
Verdedigingsradars gebruiken tegelijk tv- en radiosignalen,
09:16
so they don't have to transmit a signal of radar
197
556614
2579
waardoor ze geen radarsignaal hoeven uit te zenden
09:19
and give away their position.
198
559217
1651
en hun positie hoeven weg te geven.
09:21
So what I'm saying is, this might really work.
199
561280
2598
Dit zou echt kunnen gaan werken.
09:23
And if it does, we're going to need extremely low-cost sensors
200
563902
3202
In dat geval moeten we super goedkope sensors hebben
09:27
so we can deploy networks of hundreds or thousands of these on an ice sheet
201
567128
3589
zodat we netwerken van honderdduizenden op de ijskap kunnen maken voor beelden.
09:30
to do imaging.
202
570741
1151
09:31
And that's where the technological stars have really aligned to help us.
203
571916
3606
En daar kunnen technologietoppers ons bij helpen.
09:35
Those earlier radar systems I talked about
204
575546
2404
Die oude radarsystemen waar ik het over had,
09:37
were developed by experienced engineers over the course of years
205
577974
3633
werden jarenlang ontwikkeld door ervaren technici met overheidsgeld
09:41
at national facilities
206
581631
1349
09:43
with expensive specialized equipment.
207
583004
1976
en met dure gespecialiseerde apparatuur.
09:45
But the recent developments in software-defined radio,
208
585354
2890
Maar de ontwikkelingen van op software gebaseerde radio,
09:48
rapid fabrication and the maker movement,
209
588268
2246
snelle fabricage en de 'maker'-beweging,
09:50
make it so that it's possible for a team of teenagers
210
590538
2952
maken het mogelijk om met een team van tieners
09:53
working in my lab over the course of a handful of months
211
593514
2642
die een paar maanden in mijn lab werken,
09:56
to build a prototype radar.
212
596180
1445
een prototype radar te maken.
09:58
OK, they're not any teenagers, they’re Stanford undergrads,
213
598045
2809
Deze tieners zijn dan weliswaar studenten van Stanford,
10:00
but the point holds --
214
600878
1647
maar het blijft zo --
10:02
(Laughter)
215
602549
1424
(Gelach)
10:03
that these enabling technologies are letting us break down the barrier
216
603997
3303
dat deze faciliterende technologie de barrière kan wegnemen
10:07
between engineers who build instruments and scientists that use them.
217
607324
3811
tussen ingenieurs die instrumenten bouwen en wetenschappers die ze gebruiken.
10:11
And by teaching engineering students to think like earth scientists
218
611590
3941
Door ingenieurs in opleiding te leren denken als wetenschapper
10:15
and earth-science students who can think like engineers,
219
615555
2678
en aardwetenschappers die kunnen denken als ingenieur,
kan mijn lab een omgeving bouwen waar we speciale radarsensoren maken
10:18
my lab is building an environment in which we can build custom radar sensors
220
618257
4233
10:22
for each problem at hand,
221
622514
1610
voor elk voorkomend probleem.
10:24
that are optimized for low cost and high performance
222
624148
3437
dat geoptimaliseerd is
voor lage kosten en hoge prestaties voor dát probleem.
10:27
for that problem.
223
627609
1468
10:29
And that's going to totally change the way we observe ice sheets.
224
629101
3477
Dat zal de manier waarop we ijskappen bekijken totaal veranderen.
10:32
Look, the sea level problem and the role of the cryosphere in sea level rise
225
632998
5081
Het zeespiegelprobleem en de rol van de cryosfeer op de zeespiegelstijging
10:38
is extremely important
226
638103
1585
is enorm belangrijk
10:39
and will affect the entire world.
227
639712
1674
en zal invloed op de hele aarde krijgen.
10:41
But that is not why I work on it.
228
641815
2088
Maar dat is niet waarom ik eraan werk.
10:44
I work on it for the opportunity to teach and mentor
229
644458
3115
Ik werk eraan om onderwijs en begeleiding te kunnen geven,
10:47
extremely brilliant students,
230
647597
1787
aan heel briljante studenten,
10:49
because I deeply believe that teams of hypertalented,
231
649804
3109
omdat ik erg geloof dat teams van zeer getalenteerde,
10:52
hyperdriven, hyperpassionate young people
232
652937
2492
zeer gedreven, zeer gepassioneerde jonge mensen
10:55
can solve most of the challenges facing the world,
233
655453
2547
de meeste wereldproblemen kunnen oplossen.
10:58
and that providing the observations required to estimate sea level rise
234
658577
4012
Waarnemingen doen om de zeespiegelstijging te voorspellen
11:02
is just one of the many such problems they can and will solve.
235
662613
3690
is maar een van die problemen die kunnen en zullen worden opgelost.
11:06
Thank you.
236
666768
1152
Dank je wel.
11:07
(Applause)
237
667944
2642
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7