How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | Dustin Schroeder
33,504 views ・ 2018-03-22
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yoonkeun Ji
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I'm a radio glaciologist.
0
12929
2087
저는 전파(radio) 빙하학자입니다.
00:15
That means that I use radar
to study glaciers and ice sheets.
1
15397
3872
즉 빙하와 얼음층을 레이더를
통해 연구하는 학자입니다.
00:19
And like most glaciologists right now,
2
19705
2023
현재 다른 대부분의 빙하학자처럼
00:21
I'm working on the problem of estimating
3
21752
2068
저는 향후 얼음이 녹으면서 해수면을
00:23
how much the ice is going to contribute
to sea level rise in the future.
4
23844
4160
얼마나 상승시킬지 측정하는
문제에 매달리고 있습니다.
00:28
So today, I want to talk to you about
5
28367
1775
오늘 저는 여러분에게
00:30
why it's so hard to put good numbers
on sea level rise,
6
30166
3737
어째서 해수면 상승 방지에 많은
연구비를 투자하기 어려운지
00:33
and why I believe that by changing
the way we think about radar technology
7
33927
4040
또 왜 제가 레이더 기술과 지구과학
교육에 관한 우리의 생각을 바꿈으로써
00:37
and earth-science education,
8
37991
1388
더 많은 것을 얻을 수 있다고
00:39
we can get much better at it.
9
39403
1754
믿는지 이야기하려고 합니다.
00:42
When most scientists
talk about sea level rise,
10
42030
2302
대부분의 과학자들이
해수면 상승을 이야기할 떄
00:44
they show a plot like this.
11
44356
1381
그 내용은 이 그래프과 같습니다.
00:45
This is produced using ice sheet
and climate models.
12
45761
2786
대륙 빙하와 기후 모델을
이용해 만든 것인데요.
00:48
On the right, you can see
the range of sea level
13
48966
2341
그래프의 오른쪽에서 이 기후 모델을
적용했을 때 향후 100년 간 예상되는
00:51
predicted by these models
over the next 100 years.
14
51331
3198
해수면의 변화 추이를
살펴볼 수 있습니다.
00:54
For context, this is current sea level,
15
54553
2952
흰색 화살표가 가리키는 지점이
현재 해수면의 높이고요.
00:57
and this is the sea level
16
57529
1398
해수면이 이만큼 상승하면
00:58
above which more than 4 million people
could be vulnerable to displacement.
17
58951
3554
4백만명의 사람들이 이주를 고려해야
하는 상황이 발생합니다.
01:02
So in terms of planning,
18
62863
1770
가설에 대해 따져보자면
01:04
the uncertainty in this plot
is already large.
19
64657
3182
이 가설에서 불확실성은
이미 너무 큽니다.
01:07
However, beyond that, this plot comes
with the asterisk and the caveat,
20
67863
4674
하지만 무엇보다 이 가설은 다음과
같은 전제조건이 붙어있습니다.
01:12
"... unless the West Antarctic
Ice Sheet collapses."
21
72561
2921
"서남극 빙하가 붕괴하지 않는다면"
01:15
And in that case, we would be talking
about dramatically higher numbers.
22
75506
3563
서남극 빙하가 붕괴할 경우 수치는
기하급수적으로 올라갑니다.
01:19
They'd literally be off the chart.
23
79093
1968
이 그래프를 뚫고 올라가죠.
01:21
And the reason we should take
that possibility seriously
24
81671
3065
서남극빙하 붕괴의 가능성을
진지하게 고민해야 하는 이유는
01:24
is that we know from the geologic
history of the Earth
25
84760
2580
지구의 지질학 역사를
통해 알 수 있듯이
01:27
that there were periods in its history
26
87364
2158
지구의 역사 중에는
01:29
when sea level rose
much more quickly than today.
27
89546
2641
해수면이 지금보다 더 빠른
속도로 상승한 적이 있습니다.
01:32
And right now, we cannot rule out
28
92211
2025
그리고 현재 우리는 이 같은 일이
앞으로 일어나지 않으리라
01:34
the possibility of that
happening in the future.
29
94260
2452
배제할 수 없는 상황입니다.
01:37
So why can't we say with confidence
30
97625
3136
대륙 규모의 빙하의 상당부분이
01:40
whether or not a significant portion
of a continent-scale ice sheet
31
100785
5197
무너질지 그렇지 않을지 어째서 우리는
01:46
will or will not collapse?
32
106006
2101
확실하게 답을 내릴 수 없는 걸까요?
01:48
Well, in order to do that, we need models
33
108799
1985
그 답을 알기 위해서는 우리는
01:50
that we know include all of the processes,
conditions and physics
34
110808
3581
앞서 설명한 붕괴가 일어날 때 수반되는
01:54
that would be involved
in a collapse like that.
35
114413
2398
모든 과정과 조건과 물리법칙을 포함한
01:57
And that's hard to know,
36
117206
1460
가상 모델이 필요합니다.
01:58
because those processes
and conditions are taking place
37
118690
2734
왜냐하면 얼음의 수 킬로미터 밑에서
02:01
beneath kilometers of ice,
38
121448
1839
일어나는 모든 변화와 상황 및
02:03
and satellites, like the one
that produced this image,
39
123311
2550
이 사진을 만들어낸 위성들은
02:05
are blind to observe them.
40
125885
1425
우리 시야에서 가려져 있기 때문입니다.
02:07
In fact, we have much more comprehensive
observations of the surface of Mars
41
127713
4284
사실을 이야기하면, 우리는 화성의 표면을
남극의 빙하 속보다
02:12
than we do of what's beneath
the Antarctic ice sheet.
42
132021
2662
더 포괄적으로 관찰, 이해하고 있습니다.
02:15
And this is even more challenging
in that we need these observations
43
135829
3207
또 남극 빙하의 변화를
관찰하기 위해서는 막대한 규모의 장소
02:19
at a gigantic scale
in both space and time.
44
139060
3196
시간이 필요하다는
점은 더 큰 장애물이 되고 있습니다.
02:22
In terms of space, this is a continent.
45
142687
2248
공간에 대해 이야기하자면,
여기에 대륙이 있습니다.
02:25
And in the same way that in North America,
46
145322
2120
그리고 북미 대륙처럼
02:27
the Rocky Mountains, Everglades
and Great Lakes regions are very distinct,
47
147466
4040
록키 산맥, 에버글레이드 습지,
오대호를 확인할 수 있죠
02:31
so are the subsurface
regions of Antarctica.
48
151530
2991
남극의 표면 밑도 마찬가지입니다.
02:34
And in terms of time, we now know
49
154545
1643
시간이라는 측면에서 우리는
02:36
that ice sheets not only evolve over
the timescale of millennia and centuries,
50
156212
4341
대륙빙하가 수백 수천 년의 시간을
갖고 변화한다는 점뿐만 아니라
02:40
but they're also changing
over the scale of years and days.
51
160577
3786
년(year)과 일(day)의 단위로도
변화를 겪는다는 것을 알고 있습니다
02:44
So what we want is observations
beneath kilometers of ice
52
164387
4309
과학자들에게 필요한 것은
대륙 규모의 빙하
02:48
at the scale of a continent,
53
168720
1929
그 빙하의 수 킬로미터 아래를
02:50
and we want them all the time.
54
170673
1645
꾸준히 관찰할 수 있는 환경입니다.
02:53
So how do we do this?
55
173014
1400
자 그럼 어떻게 이 환경을
조성할 수 있을까요?
02:54
Well, we're not totally blind
to the subsurface.
56
174814
4056
표면 밑을 전혀 확인할 수
없는 것은 아닙니다.
02:58
I said in the beginning
that I was a radio glaciologist,
57
178894
2670
맨 처음 제가 전파
빙하학자라고 말씀드렸는데요.
03:01
and the reason that that's a thing
58
181588
1878
그 이유는 공중에서 얼음을
03:03
is that airborne ice-penetrating radar
is the main tool we have
59
183490
3770
뚫고 관찰할 수 있는 레이더
를 이용해서 얼음 속을
03:07
to see inside of ice sheets.
60
187284
1596
관찰할 수 있기 때문입니다.
03:09
So most of the data used by my group
is collected by airplanes
61
189212
3846
그래서 우리 연구진이 사용하는
데이터의 대부분은
03:13
like this World War II-era DC-3,
62
193082
2225
벌지 대전투에서 실제로 활약했던
03:15
that actually fought
in the Battle of the Bulge.
63
195331
2452
2차대전 시기의 DC-3등을
통해 수집한 것입니다.
03:17
You can see the antennas
underneath the wing.
64
197807
2580
날개 밑을 보시면 안테나가 있습니다.
03:20
These are used to transmit
radar signals down into the ice.
65
200411
3730
이 안테나를 이용해 전파 신호를
얼음 밑까지 보냅니다.
03:24
And the echos that come back
contain information
66
204165
2453
신호가 되돌아오면서 얼음 밑에서
무슨 일이 진행되고 있는지
03:26
about what's happening inside
and beneath the ice sheet.
67
206642
2937
그 정보를 함께 가져옵니다.
03:30
While this is happening,
68
210530
1317
그 동안
03:31
scientists and engineers
are on the airplane
69
211871
2285
과학자와 공학자들은 비행기에
03:34
for eight hours at a stretch,
70
214180
1487
8시간 동안 탑승하여
03:35
making sure that the radar's working.
71
215691
1869
레이더가 정상 작동하는지 확인합니다.
03:37
And I think this is actually
a misconception
72
217996
2541
일반인들이 현장 연구라는 말을 들으면
03:40
about this type of fieldwork,
73
220561
1444
많이 오해하는 것이
03:42
where people imagine
scientists peering out the window,
74
222029
3147
과학자들이 창 밖을 내다보며
03:45
contemplating the landscape,
its geologic context
75
225200
2914
경치를 관찰하고 지질학적
연대를 파악하고
03:48
and the fate of the ice sheets.
76
228138
1718
빙하의 운명이 어떠하리라고
추정한다고 생각하는 것이죠.
03:50
We actually had a guy from the BBC's
"Frozen Planet" on one of these flights.
77
230327
3623
실제로 BBC의 "프로즌 플래닛"의
제작진 한 명과 같이 비행했었는데
03:53
And he spent, like, hours
videotaping us turn knobs.
78
233974
2722
우리가 문 손잡이를 돌리는
장면만 몇 시간을 찍어야 했죠.
03:57
(Laughter)
79
237046
2603
(웃음)
03:59
And I was actually watching the series
years later with my wife,
80
239673
3376
몇 년 뒤에 프로즌 플래닛을
아내와 함께 봤을 때
04:03
and a scene like this came up,
and I commented on how beautiful it was.
81
243073
3423
이 장면이 나와서 저는 얼마나
아름다웠는지 말해줬어요.
04:07
And she said, "Weren't you
on that flight?"
82
247001
2930
그러자 아내가 "당신은 같이
비행한 게 아니었어?"라고 하더군요.
04:09
(Laughter)
83
249955
1159
(웃음)
04:11
I said, "Yeah, but I was looking
at a computer screen."
84
251138
2945
그래서 저는 "응 난 컴퓨터 화면을
확인하고 있었거든"이라고 했습니다.
04:14
(Laughter)
85
254107
1256
(웃음)
04:15
So when you think
about this type of fieldwork,
86
255387
2207
그러니 여러분은 현장 연구를 상상할 떄
04:17
don't think about images like this.
87
257618
2023
이런 모습이 아니라
04:19
Think about images like this.
88
259665
1691
이런 모습을 떠올리시면 됩니다
04:21
(Laughter)
89
261380
1163
(웃음)
04:22
This is a radargram, which is
a vertical profile through the ice sheet,
90
262567
3342
이건 라디오그램인데요, 빙하 대륙의
수평 단면을 보여주는 기기입니다.
04:25
kind of like a slice of cake.
91
265933
1484
케이크 조각처럼요.
04:27
The bright layer on the top
is the surface of the ice sheet,
92
267768
2849
제일 위의 밝은 층이
빙하대륙의 표면입니다.
04:30
the bright layer on the bottom
is the bedrock of the continent itself,
93
270641
3330
가장 밑의 밝은 층이 빙하대륙의
기반으로써
04:33
and the layers in between
are kind of like tree rings,
94
273995
2526
이 두 층 사이의 공간은
나무의 나이테처럼
04:36
in that they contain information
about the history of the ice sheet.
95
276545
3207
이 빙하대륙의 역사
정보를 포함하고 있습니다.
04:39
And it's amazing
that this works this well.
96
279776
2230
레이더를 이용해 빙하를 이처럼
속속들이 꿰뚫을 수 있다는 게 놀랍죠.
04:42
The ground-penetrating
radars that are used
97
282321
2018
지하 탐지 레이더는
04:44
to investigate infrastructures of roads
or detect land mines
98
284363
2928
땅 속 수 미터까지 들어가
04:47
struggle to get through
a few meters of earth.
99
287315
2159
도로의 기반을 조사하고
지뢰를 찾는데 사용합니다
04:49
And here we're peering
through three kilometers of ice.
100
289498
2756
하지만 우리는 레이더를 이용해 얼음을
수 킬로미터까지 뚫고 들어가죠.
04:52
And there are sophisticated, interesting,
electromagnetic reasons for that,
101
292278
3840
여기엔 아주 세련되고 흥미로운
전자기와 관련된 이유가 있는데요
04:56
but let's say for now that ice
is basically the perfect target for radar,
102
296142
4151
지금은 일단 얼음이 레이더를 사용하기에
안성맞춤인 대상이라고만 해두죠.
05:00
and radar is basically
the perfect tool to study ice sheets.
103
300317
3228
또 레이더도 기본적으로 빙하대륙을
연구하는데 최적의 수단입니다.
05:04
These are the flight lines
104
304641
1279
이 사진은 남극 상공에서
05:05
of most of the modern airborne
radar-sounding profiles
105
305944
3044
레이더 음향 장비를 이용하여
05:09
collected over Antarctica.
106
309012
1714
완성한 그림입니다.
05:10
This is the result
of heroic efforts over decades
107
310750
2970
다양한 국가에서 온
연구팀과 국제 협력을 통해서
05:13
by teams from a variety of countries
and international collaborations.
108
313744
3625
수십 년 동안 헌신적인
노력을 들여 완성했습니다.
05:17
And when you put those together,
you get an image like this,
109
317672
2857
이 사진들을 한데 모으면
위와 같은 사진이 완성되는데요.
05:20
which is what the continent
of Antarctica would look like
110
320553
2706
얼음이 모두 녹았을 때
남극대륙의 모습을
05:23
without all the ice on top.
111
323283
1346
보여주는 사진입니다.
05:25
And you can really see the diversity
of the continent in an image like this.
112
325958
4532
남극 대륙이 얼마나 다양한 지형으로
이루어져 있는지 알 수 있습니다.
05:30
The red features
are volcanoes or mountains;
113
330514
2412
붉은 부분은 화산과 산입니다.
05:32
the areas that are blue
would be open ocean
114
332950
2110
파란 부분은 얼음이 녹으면 드러나는
05:35
if the ice sheet was removed.
115
335084
1580
바다입니다.
05:36
This is that giant spatial scale.
116
336688
2634
엄청난 규모죠.
05:39
However, all of this
that took decades to produce
117
339807
3001
하지만 수십 년에 걸쳐 완성한, 남극의
지표면 밑을 드러내는
05:42
is just one snapshot of the subsurface.
118
342832
3002
이 사진은 한 장의 사진에 불과합니다.
05:46
It does not give us any indication
of how the ice sheet is changing in time.
119
346220
4213
이 사진만으로는 빙하가 시간에
따라 어떻게 변할 지 알 수 없죠.
05:51
Now, we're working on that,
because it turns out
120
351338
2417
이제 우리 과학자들은 이 점을
알아내려고 연구 중인데요
05:53
that the very first radar observations
of Antarctica were collected
121
353779
3449
남극의 최초 레이더 관찰 기록은
05:57
using 35 millimeter optical film.
122
357252
2378
35mm 광학 필름으로 촬영되었다는 사실이
밝혀졌기 때문입니다.
06:00
And there were thousands
of reels of this film
123
360021
2191
캠브릿지 대학의스콧 남극 연구 기관의
06:02
in the archives of the museum
of the Scott Polar Research Institute
124
362236
3254
박물관에 위치한 기록 보관소에는
06:05
at the University of Cambridge.
125
365514
1502
수백 통의 필름이 보관되어 있습니다.
06:07
So last summer, I took
a state-of-the-art film scanner
126
367040
2581
지난 여름 저는 최신형 필름
스캐너를 구입했는데요.
06:09
that was developed for digitizing
Hollywood films and remastering them,
127
369645
3556
헐리우드 영화를 디지털화하고
리마스터링할 목적으로 제작된 것입니다.
06:13
and two art historians,
128
373225
1151
우리는 두 명의 예술 역사가와 함께
06:14
and we went over to England,
put on some gloves
129
374400
2218
영국으로 건너가 앞서 말한 필름을 전부
06:16
and archived and digitized
all of that film.
130
376642
2514
디지털화하여 기록했습니다.
06:19
So that produced two million
high-resolution images
131
379744
3095
그렇게 해서 200만 장의
고화질 사진을 얻었죠.
06:22
that my group is now working
on analyzing and processing
132
382863
3198
우리 연구진은 이 사진을 이용해
현재 남극의 상태와
06:26
for comparing with contemporary
conditions in the ice sheet.
133
386085
2944
비교, 분석하는 작업을 진행하고 있습니다.
06:29
And, actually, that scanner --
I found out about it
134
389458
2392
제가 스캐너에 관한 정보를 얻은 것은
영화 예술 과학 아카데미의
06:31
from an archivist at the Academy
of Motion Picture Arts and Sciences.
135
391874
3386
한 기록 보관 담당자에게서였습니다.
06:35
So I'd like to thank the Academy --
136
395284
2524
따라서 저는 아카데미에게
06:37
(Laughter)
137
397832
2245
(웃음)
06:40
for making this possible.
138
400101
1318
이 성과의 공을 돌리고 싶습니다.
06:41
(Laughter)
139
401443
1055
(웃음)
06:42
And as amazing as it is
140
402522
1697
50년 전에 남극의 표면 밑에서
어떤 일이 일어났는지 확인하는
06:44
that we can look at what was happening
under the ice sheet 50 years ago,
141
404243
3636
일은 정말 대단합니다.
06:47
this is still just one more snapshot.
142
407903
2682
이건 단순한 사진 그 이상이에요.
06:50
It doesn't give us observations
143
410609
2117
이 사진만으로는 해나
계절에 따른 변화를
06:52
of the variation at the annual
or seasonal scale,
144
412750
3173
알 수가 없어요.
06:55
that we know matters.
145
415947
1336
이런 요소로 인한 영향이
존재하는데도 말이죠.
06:57
There's some progress here, too.
146
417926
1564
이 부분에서도 어느 정도
진보가 있었습니다.
06:59
There are these recent ground-based
radar systems that stay in one spot.
147
419514
3524
최근 지상 한 지점에 정착해서
레이더 탐사를 하는 시설들이 생겼는데요.
07:03
So you take these radars
and put them on the ice sheet
148
423062
2613
남극 위에서 레이더를 세우고
07:05
and you bury a cache of car batteries.
149
425699
1890
자동차 배터리를 땅 속에 파묻습니다.
07:07
And you leave them out there
for months or years at a time,
150
427613
2810
그리고 몇 달에서 몇 년을 내버려둡니다
07:10
and they send a pulse down
into the ice sheet
151
430447
2112
그동안 이 레이더는 매 분
혹은 매 시 간격으로
07:12
every so many minutes or hours.
152
432583
1498
남극 표면 밑으로
레이더 신호를 보냅니다.
07:14
So this gives you
continuous observation in time --
153
434105
2407
이 방법을 통해 한 지점을
07:16
but at one spot.
154
436958
1150
계속해서 관찰할 수 있죠.
07:18
So if you compare that imaging to the 2-D
pictures provided by the airplane,
155
438418
4390
항공기를 이용해서 얻는
2차원의 그림과 비교해보면
07:22
this is just one vertical line.
156
442832
1857
이 고정 레이더는
하나의 수직선에 불과하죠.
07:25
And this is pretty much
where we are as a field right now.
157
445498
2856
동시에 우리가 현재 매달리고
있는 분야이기도 하죠.
07:28
We can choose between
good spatial coverage
158
448378
2658
우리는 항공 음향 레이더를 사용해
07:31
with airborne radar sounding
159
451060
1493
광범위한 공간 정보를 얻거나
07:32
and good temporal coverage in one spot
with ground-based sounding.
160
452577
3809
특정 좁은 지역을 지상 기반 레이더로
시간 관련 정보를 얻을 수도 있습니다.
07:36
But neither gives us what we really want:
161
456410
2311
하지만 둘 중 어느 것으로도 우리가
진짜 원하는 정보를 얻진 못합니다.
07:38
both at the same time.
162
458745
1341
두 가지 방법 모두 말이죠.
07:40
And if we're going to do that,
163
460753
1437
만약 우리가 원하는 정보를 얻으려면
07:42
we're going to need totally new ways
of observing the ice sheet.
164
462214
3007
남극을 탐사하는 완전히
새로운 방법을 시도해야 할 겁니다.
07:45
And ideally, those should be
extremely low-cost
165
465245
2721
비현실적으로 들리지만 아주
저비용이어서
07:47
so that we can take lots
of measurements from lots of sensors.
166
467990
3235
수 많은 센서를 이용해서 반복해서
측정할 수 있어야 합니다.
07:51
Well, for existing radar systems,
167
471871
2143
현재의 레이더 시스템은
07:54
the biggest driver of cost
is the power required
168
474038
3044
레이더 신호를 보내는 일 자체에
07:57
to transmit the radar signal itself.
169
477106
2297
가장 많은 비용을 소모하고 있습니다.
08:00
So it’d be great if we were able
to use existing radio systems
170
480187
3295
따라서 현재 가지고 있는 라디오
시스템을 활용하거나
08:03
or radio signals
that are in the environment.
171
483506
2722
자연에 존재하는 전파 신호를
활용할 수 있다면 안성맞춤이겠죠.
08:06
And fortunately, the entire field
of radio astronomy
172
486252
2849
다행히도 전파 천문학 전체가
08:09
is built on the fact that there
are bright radio signals in the sky.
173
489125
3785
우주에 밝은 라디오 신호가
많다는 사실에 근거하고 있습니다.
08:12
And a really bright one is our sun.
174
492934
2301
특히 태양이 엄청나게 밝아요.
08:15
So, actually, one of the most exciting
things my group is doing right now
175
495259
3460
실제로 우리 연구팀은 태양이 방출하는
레이더 신호를 이용해 전파를 방출하려는
08:18
is trying to use the radio emissions
from the sun as a type of radar signal.
176
498743
3587
계획을 추진하고 있습니다.
08:22
This is one of our field tests at Big Sur.
177
502354
2187
이건 빅서(Big Sur)에서
진행한 현장 실험인데요.
08:24
That PVC pipe ziggurat is an antenna stand
some undergrads in my lab built.
178
504565
4158
이 PVC 파이프 지구라트는 제 연구소
소속 학부생들이 만든 안테나 지지대죠.
08:29
And the idea here
is that we stay out at Big Sur,
179
509100
2983
우리는 이곳 빅서에서 머무르면서
08:32
and we watch the sunset
in radio frequencies,
180
512107
2438
주파수를 이용해 일몰을 관찰하고
08:34
and we try and detect the reflection
of the sun off the surface of the ocean.
181
514569
4561
태양이 발한 신호가 태평양 표면에
부딪혀 돌아오는 것을 포착하려고 했죠.
08:39
Now, I know you're thinking,
"There are no glaciers at Big Sur."
182
519585
3796
여러분이 "빅서에는 빙하가 하나도 없는데"
라고 생각하는 건 저도 압니다
08:43
(Laughter)
183
523405
1085
(웃음)
08:44
And that's true.
184
524514
1158
사실이죠.
08:45
(Laughter)
185
525696
1180
(웃음)
08:46
But it turns out that detecting
the reflection of the sun
186
526900
3700
하지만 태양이 내뿜은 신호가 태평양
표면에서 반사된 것을
08:50
off the surface of the ocean
187
530624
1358
잡아내는 것과
08:52
and detecting the reflection
off the bottom of an ice sheet
188
532006
2802
빙하 대륙의 밑바닥의
신호를 감지하는 일이
08:54
are extremely geophysically similar.
189
534832
1741
지구 물리학적으로 굉장히
유사하다는 사실을 밝혀냈습니다.
08:56
And if this works,
190
536597
1199
이것이 가능해지면
08:57
we should be able to apply the same
measurement principle in Antarctica.
191
537820
3405
우리는 같은 방법을 남극대륙에도
적용할 수 있게 됩니다.
09:01
And this is not
as far-fetched as it seems.
192
541249
2040
그리 먼 미래의 일이 아닙니다.
09:03
The seismic industry has gone through
a similar technique-development exercise,
193
543313
3753
내진 산업 업계도 비슷한
기술 발전 과정을 거쳤는데요
09:07
where they were able to move
from detonating dynamite as a source,
194
547090
3130
진원(震源)을 만들기 위해
다이너마이트를 터뜨리는 대신
09:10
to using ambient seismic noise
in the environment.
195
550244
2489
자연에 존재하는 주변의
진동 소음을 사용합니다.
09:12
And defense radars use TV signals
and radio signals all the time,
196
552757
3833
방공 레이더는 TV 신호나 라디오 신호를
항상 발신하는데요.
09:16
so they don't have to transmit
a signal of radar
197
556614
2579
따라서 레이더 신호를
전송할 필요가 없고
09:19
and give away their position.
198
559217
1651
언제든지 이용할 수 있습니다.
09:21
So what I'm saying is,
this might really work.
199
561280
2598
그럼 우리 계획이 정말로
실현될지도 모릅니다.
09:23
And if it does, we're going to need
extremely low-cost sensors
200
563902
3202
그렇게 된다면 거의 무료에
가까운 센서들이 필요합니다.
09:27
so we can deploy networks of hundreds
or thousands of these on an ice sheet
201
567128
3589
그래서 수백 수천 개의
센서를 빙하위에 놓고
09:30
to do imaging.
202
570741
1151
빙하의 모습을 그릴 수
있게 되는 겁니다.
09:31
And that's where the technological stars
have really aligned to help us.
203
571916
3606
이를 위해 많은 공학자들의
도움을 받았습니다.
09:35
Those earlier radar systems I talked about
204
575546
2404
제가 앞서 말씀드린 초기의
레이더 시스템들은
09:37
were developed by experienced
engineers over the course of years
205
577974
3633
국가 연구시설에서
초고가 장비를 활용해 수 년에 걸쳐
09:41
at national facilities
206
581631
1349
숙련된 공학자들이
09:43
with expensive specialized equipment.
207
583004
1976
개발한 시스템입니다.
09:45
But the recent developments
in software-defined radio,
208
585354
2890
하지만 최근 소프트웨어화된 전파기술 및
09:48
rapid fabrication and the maker movement,
209
588268
2246
급속 제조의 발전 및
제작사들의 노력을 통해
09:50
make it so that it's possible
for a team of teenagers
210
590538
2952
우리 연구소에서 일하는 젊은 연구팀도
09:53
working in my lab over the course
of a handful of months
211
593514
2642
단 몇 달 만에 레이더의 프로토타입을
09:56
to build a prototype radar.
212
596180
1445
만들 수 있게 되었습니다.
09:58
OK, they're not any teenagers,
they’re Stanford undergrads,
213
598045
2809
실은 그냥 젊은이들이 아니라
스탠포드대의 학부생들이죠.
10:00
but the point holds --
214
600878
1647
하지만 중요한 점은
10:02
(Laughter)
215
602549
1424
(웃음)
10:03
that these enabling technologies
are letting us break down the barrier
216
603997
3303
이와 같은 기술이 장비를 개발하는
공학자들과 그 장비를 이용하는 과학자들
10:07
between engineers who build instruments
and scientists that use them.
217
607324
3811
사이의 장벽을 부순다는 사실입니다.
10:11
And by teaching engineering students
to think like earth scientists
218
611590
3941
공학도들에게 지구 과학자 같은 사고
방식을 심어주고
10:15
and earth-science students
who can think like engineers,
219
615555
2678
반대로 지구과학자들에게 공학자같은
사고방식을 심어줌으로써
10:18
my lab is building an environment in which
we can build custom radar sensors
220
618257
4233
제 연구소는 자기가 연구하고 싶은
문제에 맞춰 레이더를 개발할 수 있는
10:22
for each problem at hand,
221
622514
1610
환경을 조성하고 있습니다.
10:24
that are optimized for low cost
and high performance
222
624148
3437
저비용 고성능의
10:27
for that problem.
223
627609
1468
맞춤형 레이더죠.
10:29
And that's going to totally change
the way we observe ice sheets.
224
629101
3477
이를 통해 빙하대륙 연구에도
커다란 변화가 생길 것입니다.
10:32
Look, the sea level problem and the role
of the cryosphere in sea level rise
225
632998
5081
해수면 상승 문제와 지구 빙권이 이에
끼치는 영향을 파악하는 일은
10:38
is extremely important
226
638103
1585
매우 중요한 문제이며
10:39
and will affect the entire world.
227
639712
1674
전 세계가 관련된 문제입니다.
10:41
But that is not why I work on it.
228
641815
2088
하지만 제가 이 문제에
매달리는 이유는 아니죠.
10:44
I work on it for the opportunity
to teach and mentor
229
644458
3115
저는 똑똑하고 영리한 학생들을
10:47
extremely brilliant students,
230
647597
1787
가르치고 이끌 수 있는 기회를
갖고 싶어서 연구합니다.
10:49
because I deeply believe
that teams of hypertalented,
231
649804
3109
재능이 넘치고, 의욕이 충만한,
열정 넘치는 젊은이들이라면
10:52
hyperdriven, hyperpassionate young people
232
652937
2492
지금 세계가 당면하고 있는 문제를
10:55
can solve most of the challenges
facing the world,
233
655453
2547
대부분 해결할 수 있다고
마음 속 깊이 믿고 있으며
10:58
and that providing the observations
required to estimate sea level rise
234
658577
4012
또 해수면 상승을 연구하기 위해
필요한 관찰 기록을 제공하는 건
11:02
is just one of the many such problems
they can and will solve.
235
662613
3690
젊은이들이 해결할 수 있는 문제
중 한 가지에 불과하기 때문입니다.
11:06
Thank you.
236
666768
1152
감사합니다.
11:07
(Applause)
237
667944
2642
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.