How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | Dustin Schroeder

33,537 views ・ 2018-03-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Saliha Karatepeli Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:12
I'm a radio glaciologist.
0
12929
2087
Ben bir radyo buzulbilimciyim.
00:15
That means that I use radar to study glaciers and ice sheets.
1
15397
3872
Yani buzulları ve buz tabakalarını incelemek için radar kullanıyorum.
00:19
And like most glaciologists right now,
2
19705
2023
Şimdiki birçok buzulbilimci gibi
00:21
I'm working on the problem of estimating
3
21752
2068
buzulların gelecekte deniz seviyesinin yükselmesine ne kadar
00:23
how much the ice is going to contribute to sea level rise in the future.
4
23844
4160
katkıda bulunacağını tahmin etme problemi üzerinde çalışıyorum.
00:28
So today, I want to talk to you about
5
28367
1775
Bugün sizlerle deniz seviyesinin artması konusunda
00:30
why it's so hard to put good numbers on sea level rise,
6
30166
3737
net rakamlara ulaşmanın neden çok zor olduğu ve neden
00:33
and why I believe that by changing the way we think about radar technology
7
33927
4040
radar teknolojisi ve yer bilimi eğitimi hakkında düşünme şeklimizi değiştirerek
00:37
and earth-science education,
8
37991
1388
bu konuda daha iyi olabileceğimize inandığım
00:39
we can get much better at it.
9
39403
1754
hakkında konuşmak istiyorum.
00:42
When most scientists talk about sea level rise,
10
42030
2302
Çoğu bilimci deniz seviyesi yükselmesinden bahsederken
00:44
they show a plot like this.
11
44356
1381
şöyle bir senaryo gösteriyorlar.
00:45
This is produced using ice sheet and climate models.
12
45761
2786
Bu buz tabakası ve iklim modelleri kullanılarak üretildi.
00:48
On the right, you can see the range of sea level
13
48966
2341
Sağda, gelecek 100 yıl için modeller tarafından tahmin edilen
00:51
predicted by these models over the next 100 years.
14
51331
3198
deniz seviyesi menzilini görebilirsiniz.
00:54
For context, this is current sea level,
15
54553
2952
Bu, bağlama göre mevcut deniz seviyesi
00:57
and this is the sea level
16
57529
1398
ve bu da 4 milyondan fazla insanın yerinden olmaya karşı
00:58
above which more than 4 million people could be vulnerable to displacement.
17
58951
3554
savunmasız kaldığı deniz deviyesi.
01:02
So in terms of planning,
18
62863
1770
Yani planlama açısından
01:04
the uncertainty in this plot is already large.
19
64657
3182
bu senaryodaki belirsizlik zaten büyük.
01:07
However, beyond that, this plot comes with the asterisk and the caveat,
20
67863
4674
Ama bunun ötesinde, senaryo " ... Batı Antartika Buz Tabakası çökmezse."
01:12
"... unless the West Antarctic Ice Sheet collapses."
21
72561
2921
yıldızı ve uyarısıyla geliyor.
01:15
And in that case, we would be talking about dramatically higher numbers.
22
75506
3563
Böyle bir durumda çarpıcı ölçüde yüksek sayılardan konuşuyor oluruz.
01:19
They'd literally be off the chart.
23
79093
1968
Abartısız grafikten taşardı.
01:21
And the reason we should take that possibility seriously
24
81671
3065
Bu ihtimali ciddiye almamız gerekmesinin sebebi
01:24
is that we know from the geologic history of the Earth
25
84760
2580
dünyanın jeolojik tarihinden
01:27
that there were periods in its history
26
87364
2158
bazı dönemlerde deniz seviyesinin
01:29
when sea level rose much more quickly than today.
27
89546
2641
bugün olduğundan daha hızlı yükseldiğini biliyoruz.
01:32
And right now, we cannot rule out
28
92211
2025
Şimdiyse bunun gelecekte olma ihtimalini
01:34
the possibility of that happening in the future.
29
94260
2452
görmezden gelemeyiz.
01:37
So why can't we say with confidence
30
97625
3136
Öyleyse neden kendimizden emin bir şekilde
01:40
whether or not a significant portion of a continent-scale ice sheet
31
100785
5197
kıta boyutlarındaki bir buz tabakasının önemli bir kısmının
01:46
will or will not collapse?
32
106006
2101
çöküp çökmeyeceğini söyleyemiyoruz?
01:48
Well, in order to do that, we need models
33
108799
1985
Bunu yapmak için, öyle bir çöküntüye dahil olabilecek
01:50
that we know include all of the processes, conditions and physics
34
110808
3581
her türlü süreç, koşul ve fiziği içeren
01:54
that would be involved in a collapse like that.
35
114413
2398
modellere ihtiyacımız var.
01:57
And that's hard to know,
36
117206
1460
Ve bunu bilmesi zor.
01:58
because those processes and conditions are taking place
37
118690
2734
Çünkü bu süreç ve koşullar
kilometrelerce buzun altında gerçekleşiyor
02:01
beneath kilometers of ice,
38
121448
1839
02:03
and satellites, like the one that produced this image,
39
123311
2550
ve bu görüntüyü üretenki gibi uydular
02:05
are blind to observe them.
40
125885
1425
onları gözlemlemeye kör.
02:07
In fact, we have much more comprehensive observations of the surface of Mars
41
127713
4284
Aslında, Mars yüzeyi gözlemlerimiz
Antartik buz tabakasının altında olanlardan çok daha kapsamlı.
02:12
than we do of what's beneath the Antarctic ice sheet.
42
132021
2662
02:15
And this is even more challenging in that we need these observations
43
135829
3207
Bu gözlemlere uzay ve zaman açısında devasa bir ölçüde
02:19
at a gigantic scale in both space and time.
44
139060
3196
ihtiyacımız olduğundan dolayı daha da çetrefillidir.
02:22
In terms of space, this is a continent.
45
142687
2248
Kapladığı alan açısından bu bir kıta.
02:25
And in the same way that in North America,
46
145322
2120
Kuzey Amerika, Rocky Dağları, Everglades
02:27
the Rocky Mountains, Everglades and Great Lakes regions are very distinct,
47
147466
4040
ve Büyük Göller bölgelerinin farklı olması gibi Antartika'nın yeraltı da
02:31
so are the subsurface regions of Antarctica.
48
151530
2991
oldukça farklı.
02:34
And in terms of time, we now know
49
154545
1643
Şimdi buz tabakalarının sadece binyıllar
02:36
that ice sheets not only evolve over the timescale of millennia and centuries,
50
156212
4341
ya da yüzyıllar zaman zarfında gelişmediğini aynı zamanda
02:40
but they're also changing over the scale of years and days.
51
160577
3786
yıllar ve günler zarfında geliştiğini de biliyoruz.
02:44
So what we want is observations beneath kilometers of ice
52
164387
4309
Yani istediğimiz şey,
kıta boyutundaki buzun kilometrelerce altını gözlemlemek
02:48
at the scale of a continent,
53
168720
1929
02:50
and we want them all the time.
54
170673
1645
ve bunu sürekli yapmak.
02:53
So how do we do this?
55
173014
1400
Peki bunu nasıl yaparız?
02:54
Well, we're not totally blind to the subsurface.
56
174814
4056
Tam olarak yer altını görmüyor değiliz.
02:58
I said in the beginning that I was a radio glaciologist,
57
178894
2670
Başta bir radyo buzulbilimci olduğumu söylemiştim
03:01
and the reason that that's a thing
58
181588
1878
ve bunun bir şey ifade etmesinin sebebi
03:03
is that airborne ice-penetrating radar is the main tool we have
59
183490
3770
buz tabakalarının içini görmek için
buz-tesirli hava radarının ana aracımız olması.
03:07
to see inside of ice sheets.
60
187284
1596
03:09
So most of the data used by my group is collected by airplanes
61
189212
3846
Yani ekibimin kullandığı bilginin çoğu 2. Dünya Savaşı-era DC-3 gibi
03:13
like this World War II-era DC-3,
62
193082
2225
uçaklar tarafından toplanıyor.
03:15
that actually fought in the Battle of the Bulge.
63
195331
2452
Bu gerçekten de Ardenler Taarruzunda kullanıldı.
03:17
You can see the antennas underneath the wing.
64
197807
2580
Kanadın altındaki antenleri görebilirsiniz.
03:20
These are used to transmit radar signals down into the ice.
65
200411
3730
Buzun altına radar sinyalleri iletmek için kullanılıyorlar.
03:24
And the echos that come back contain information
66
204165
2453
Ve geri gelen yankılar buzun içinde ve altında
03:26
about what's happening inside and beneath the ice sheet.
67
206642
2937
neler olduğuna dair bilgi bulunduruyor.
03:30
While this is happening,
68
210530
1317
Bu olurken
03:31
scientists and engineers are on the airplane
69
211871
2285
bilim insanları ve mühendisler
03:34
for eight hours at a stretch,
70
214180
1487
aralıksız 8 saat uçakta
03:35
making sure that the radar's working.
71
215691
1869
radarın çalıştığından emin oluyorlar.
03:37
And I think this is actually a misconception
72
217996
2541
Ve bence bu tarz saha işleriyle ilgili
03:40
about this type of fieldwork,
73
220561
1444
bir yanlış anlaşılma var.
03:42
where people imagine scientists peering out the window,
74
222029
3147
İnsanlar, bilim insanlarının camdan bakıp
03:45
contemplating the landscape, its geologic context
75
225200
2914
manzara, jeolojik içerik ve buz tabakalarının kaderi hakkında
03:48
and the fate of the ice sheets.
76
228138
1718
düşünüp taşındığını zannediyor.
03:50
We actually had a guy from the BBC's "Frozen Planet" on one of these flights.
77
230327
3623
Uçuşlardan birinde BBC'nin "Kutuplar Atlası" belgesel ekibinden biri vardı.
03:53
And he spent, like, hours videotaping us turn knobs.
78
233974
2722
Ve saatlerce bizim kapı tokmağına dönüşmemizi kaydetti.
03:57
(Laughter)
79
237046
2603
(Gülüşmeler)
03:59
And I was actually watching the series years later with my wife,
80
239673
3376
Seriyi seneler sonra eşimle birlikte izlerken
04:03
and a scene like this came up, and I commented on how beautiful it was.
81
243073
3423
buna benzer bir sahne çıktı ve ne kadar güzel olduğunu söyledim.
04:07
And she said, "Weren't you on that flight?"
82
247001
2930
Eşim "Sen o uçuşta değil miydin?" dedi.
04:09
(Laughter)
83
249955
1159
(Gülüşmeler)
04:11
I said, "Yeah, but I was looking at a computer screen."
84
251138
2945
Dedim ki " Evet ama monitöre bakıyordum."
04:14
(Laughter)
85
254107
1256
(Gülüşmeler)
04:15
So when you think about this type of fieldwork,
86
255387
2207
Yani bu tarz saha işlerini düşünürken
04:17
don't think about images like this.
87
257618
2023
aklınıza böyle görüntüler gelmesin.
04:19
Think about images like this.
88
259665
1691
Böyle görüntüler gelsin.
04:21
(Laughter)
89
261380
1163
(Gülüşmeler)
04:22
This is a radargram, which is a vertical profile through the ice sheet,
90
262567
3342
Bu bir radargram yani buz tabakasının dikey profili
04:25
kind of like a slice of cake.
91
265933
1484
bir kek dilimini andırıyor.
04:27
The bright layer on the top is the surface of the ice sheet,
92
267768
2849
Üstteki parlak katman buz tabakasının yüzeyi
04:30
the bright layer on the bottom is the bedrock of the continent itself,
93
270641
3330
aşağıdaki parlak katmansa kıtanın ana kayası
04:33
and the layers in between are kind of like tree rings,
94
273995
2526
aralarındaki 3 tane yüzüğe benzeyen katmanlarsa
04:36
in that they contain information about the history of the ice sheet.
95
276545
3207
buz tabakasının tarihiyle ilgili bilgiyi barındıran kısım.
04:39
And it's amazing that this works this well.
96
279776
2230
Bunun bu kadar iyi çalışması muhteşem.
04:42
The ground-penetrating radars that are used
97
282321
2018
Yolların altyapısını inceleyen ve kara mayınlarını tespit için
04:44
to investigate infrastructures of roads or detect land mines
98
284363
2928
kullanılan zemin-tesirli radarlar
04:47
struggle to get through a few meters of earth.
99
287315
2159
toprağın birkaç metresini geçmekte zorlanıyor.
04:49
And here we're peering through three kilometers of ice.
100
289498
2756
Bizse buzun 3 km içine bakıyoruz.
04:52
And there are sophisticated, interesting, electromagnetic reasons for that,
101
292278
3840
Bunun karmaşık, ilginç ve elektromanyetik sebepleri var
04:56
but let's say for now that ice is basically the perfect target for radar,
102
296142
4151
ama şimdilik buz radar için mükemmel bir hedef
05:00
and radar is basically the perfect tool to study ice sheets.
103
300317
3228
ve radar da buz tabakalarını incelemek için mükemmel araç diyelim.
05:04
These are the flight lines
104
304641
1279
Bunlar Antartika üzerindeki
05:05
of most of the modern airborne radar-sounding profiles
105
305944
3044
çoğu modern hava sondaj radarından
05:09
collected over Antarctica.
106
309012
1714
toplanılan uçuş hattı grafikleri.
05:10
This is the result of heroic efforts over decades
107
310750
2970
Bunlar çeşitli ülkelerden ekiplerin ve uluslararası işbirliğinin
05:13
by teams from a variety of countries and international collaborations.
108
313744
3625
onyıllar boyunca süren destansı çabalarının sonucu.
05:17
And when you put those together, you get an image like this,
109
317672
2857
Bunları birleştirdiğinizdeyse şöyle bir görüntü elde ediyorsunuz,
05:20
which is what the continent of Antarctica would look like
110
320553
2706
eğer üzerinde hiç buz olmasaydı
05:23
without all the ice on top.
111
323283
1346
Antartika kıtası böyle gözükecekti.
05:25
And you can really see the diversity of the continent in an image like this.
112
325958
4532
Bu tarz bir görüntüde kıtanın farklılığnı gerçekten görebilirsiniz.
05:30
The red features are volcanoes or mountains;
113
330514
2412
Kırmızılar volkanlar ve dağlar,
05:32
the areas that are blue would be open ocean
114
332950
2110
mavi kısımlar ise eğer buz tabakası kaldırılsaydı
05:35
if the ice sheet was removed.
115
335084
1580
açıkdeniz olurdu.
05:36
This is that giant spatial scale.
116
336688
2634
Bu devasa bir uzay ölçeği.
05:39
However, all of this that took decades to produce
117
339807
3001
Ancak bir tane yeraltı anlık görüntüsünü üretmek
05:42
is just one snapshot of the subsurface.
118
342832
3002
onyıllar sürdü.
05:46
It does not give us any indication of how the ice sheet is changing in time.
119
346220
4213
Bu bize buz tabakasının zamanla nasıl değiştiğine dair hiçbir ipucu vermiyor.
05:51
Now, we're working on that, because it turns out
120
351338
2417
Şimdi bunun üzerinde çalışıyoruz
05:53
that the very first radar observations of Antarctica were collected
121
353779
3449
çünkü Antartika'nın ilk radar gözlemleri 35 mm lik optik film
05:57
using 35 millimeter optical film.
122
357252
2378
kullanılarak toplanılmış.
06:00
And there were thousands of reels of this film
123
360021
2191
Cambridge Üniversitesindeki
06:02
in the archives of the museum of the Scott Polar Research Institute
124
362236
3254
Scott Polar Araştırma Enstitüsü müzesinin arşivinde
06:05
at the University of Cambridge.
125
365514
1502
bu filmin binlerce makarası var.
06:07
So last summer, I took a state-of-the-art film scanner
126
367040
2581
Geçen yaz, Hollywood filmlerini dijitalleştiren ve düzenleyen
06:09
that was developed for digitizing Hollywood films and remastering them,
127
369645
3556
son teknoloji bir film okuyucu aldım
ve iki sanat tarihçisiyle birlikte
06:13
and two art historians,
128
373225
1151
06:14
and we went over to England, put on some gloves
129
374400
2218
İngiltere'ye gidip eldivenlerimizi giyip
06:16
and archived and digitized all of that film.
130
376642
2514
o filmlerin hepsini dijitalleştirdik ve arşivledik.
06:19
So that produced two million high-resolution images
131
379744
3095
Bu, ekibimin inceleme ve buz tabakalarını
06:22
that my group is now working on analyzing and processing
132
382863
3198
güncel haliyle karşılaştırma işlemi üzerinde çalıştığı
06:26
for comparing with contemporary conditions in the ice sheet.
133
386085
2944
2 milyon yüksek çözünürlüklü görüntü üretti.
06:29
And, actually, that scanner -- I found out about it
134
389458
2392
Aslında o okuyucuyu Sinema Sanatları ve Bilimleri Akademisinde
06:31
from an archivist at the Academy of Motion Picture Arts and Sciences.
135
391874
3386
bir arşivciden aldım.
06:35
So I'd like to thank the Academy --
136
395284
2524
Akademiye teşekkür ediyorum
06:37
(Laughter)
137
397832
2245
(Gülüşmeler)
bunu mümkün kıldıkları için.
06:40
for making this possible.
138
400101
1318
06:41
(Laughter)
139
401443
1055
(Gülüşmeler)
06:42
And as amazing as it is
140
402522
1697
Buz tabakasının altında 50 yıl önce ne olduğuna
06:44
that we can look at what was happening under the ice sheet 50 years ago,
141
404243
3636
bakabilmemiz muhteşem olsa da
06:47
this is still just one more snapshot.
142
407903
2682
bu sadece anlık bir görüntü.
06:50
It doesn't give us observations
143
410609
2117
Önemli olduğunu bildiğimiz
06:52
of the variation at the annual or seasonal scale,
144
412750
3173
yıllık ya da mevsimlik süreçteki değişimi
06:55
that we know matters.
145
415947
1336
gözlemlememizi sağlamıyor.
06:57
There's some progress here, too.
146
417926
1564
Bununla ilgili gelişmeler de var.
06:59
There are these recent ground-based radar systems that stay in one spot.
147
419514
3524
Sabit bir noktada duran zemin tabanlı yeni radar sistemleri var.
07:03
So you take these radars and put them on the ice sheet
148
423062
2613
Onları alıp buz tabakasının üstüne koyuyorsun
07:05
and you bury a cache of car batteries.
149
425699
1890
ve araba aküsü zulasını gömüyorsun.
07:07
And you leave them out there for months or years at a time,
150
427613
2810
Tek seferde aylarca ya da yıllarca orada bırakıyorsun,
07:10
and they send a pulse down into the ice sheet
151
430447
2112
onlar da buz tabakalarının altına dakikada ya da saatte bir
07:12
every so many minutes or hours.
152
432583
1498
sinyal gönderiyor.
07:14
So this gives you continuous observation in time --
153
434105
2407
Bu da size zamanla devamlı bir gözlem sunuyor
07:16
but at one spot.
154
436958
1150
ama sadece bir noktada.
07:18
So if you compare that imaging to the 2-D pictures provided by the airplane,
155
438418
4390
Eğer bu görüntülemeyi uçaktan sağlanan 2D resimlerle kıyaslarsan,
07:22
this is just one vertical line.
156
442832
1857
bu sadece dikey bir çizgi.
07:25
And this is pretty much where we are as a field right now.
157
445498
2856
Şuan alanda bulunduğumuz durum aşağı yukarı bu.
07:28
We can choose between good spatial coverage
158
448378
2658
Hava radarı sondajıyla iyi bir uzamsal kapsama
07:31
with airborne radar sounding
159
451060
1493
ya da zemin-temelli sondajla tek bir noktada iyi bir zamansal kapsama
07:32
and good temporal coverage in one spot with ground-based sounding.
160
452577
3809
arasında seçim yapabiliriz.
07:36
But neither gives us what we really want:
161
456410
2311
İkisi de ayrı ayrı ya da birlikte,
07:38
both at the same time.
162
458745
1341
istediğimizi tam olarak vermiyor.
07:40
And if we're going to do that,
163
460753
1437
Eğer bunu yapacaksak, buz tabakalarını incelemek için
07:42
we're going to need totally new ways of observing the ice sheet.
164
462214
3007
tamamen farklı yollara ihtiyacımız olacak.
07:45
And ideally, those should be extremely low-cost
165
465245
2721
İdeal olarak bunlar son derece düşük maliyetli olmalı
07:47
so that we can take lots of measurements from lots of sensors.
166
467990
3235
böylece çokça sensörden çokça ölçüm alabiliriz.
07:51
Well, for existing radar systems,
167
471871
2143
Mevcut radar sistemlerine gelirsek,
07:54
the biggest driver of cost is the power required
168
474038
3044
en yüksek maliyetli şey radar sinyalini
07:57
to transmit the radar signal itself.
169
477106
2297
dönüştürmek için gereken güç.
08:00
So it’d be great if we were able to use existing radio systems
170
480187
3295
Eğer çevredeki mevcut radyo sistemlerini
08:03
or radio signals that are in the environment.
171
483506
2722
ya da radyo sinyallerini kullanabilseydik harika olurdu.
08:06
And fortunately, the entire field of radio astronomy
172
486252
2849
Neyse ki, bütün radyo astronomi alanı
08:09
is built on the fact that there are bright radio signals in the sky.
173
489125
3785
gökyüzünde parlak radyo sinyalleri olduğu bilgisine dayanıyor.
08:12
And a really bright one is our sun.
174
492934
2301
Ve oldukça parlak olan bir tanesi güneşimiz.
08:15
So, actually, one of the most exciting things my group is doing right now
175
495259
3460
Güneşteki radyo ışımalarını bir tür radyo sinyalli olarak kullanmak,
08:18
is trying to use the radio emissions from the sun as a type of radar signal.
176
498743
3587
takımımın şuan yapmaya çalıştığı en heyecan verici şeylerden biri.
08:22
This is one of our field tests at Big Sur.
177
502354
2187
Big Sur'deki alan deneylerimizden biri bu.
08:24
That PVC pipe ziggurat is an antenna stand some undergrads in my lab built.
178
504565
4158
Bu PVC boru ziguratı, öğrencilerin labora- tuvarımda yaptığı bir anten ayaklığı.
08:29
And the idea here is that we stay out at Big Sur,
179
509100
2983
Düşünce, Big Sur'de dışarda kalıp
08:32
and we watch the sunset in radio frequencies,
180
512107
2438
gün batımını radyo frekanslarıyla izleyip
08:34
and we try and detect the reflection of the sun off the surface of the ocean.
181
514569
4561
okyanus yüzeyindeki güneş yansımalarının tespit etmek.
08:39
Now, I know you're thinking, "There are no glaciers at Big Sur."
182
519585
3796
Şimdi ne düşündüğünüzü biliyorum " Big Sur'de buzul yok."
08:43
(Laughter)
183
523405
1085
(Gülüşmeler)
08:44
And that's true.
184
524514
1158
Bu doğru.
08:45
(Laughter)
185
525696
1180
(Gülüşmeler)
08:46
But it turns out that detecting the reflection of the sun
186
526900
3700
Fakat güneşin okyanus yüzeyindeki
yansımalarını tespit etmenin
08:50
off the surface of the ocean
187
530624
1358
ve buz tabakasının dibindeki yansımalarını tespit etmenin
08:52
and detecting the reflection off the bottom of an ice sheet
188
532006
2802
jeofiziksel olarak oldukça benzer olduğu ortaya çıktı.
08:54
are extremely geophysically similar.
189
534832
1741
08:56
And if this works,
190
536597
1199
Eğer bu işe yararsa,
08:57
we should be able to apply the same measurement principle in Antarctica.
191
537820
3405
aynı ölçüm ilkesini Antarktika'da uygulayabilmeliyiz.
09:01
And this is not as far-fetched as it seems.
192
541249
2040
Göründüğü kadar inanılmaz değil.
09:03
The seismic industry has gone through a similar technique-development exercise,
193
543313
3753
Sismik sanayi de benzer bir teknoloji-geliştirme uygulamasından geçti,
09:07
where they were able to move from detonating dynamite as a source,
194
547090
3130
kaynak olarak dinamiti patlatmadan
çevredeki sismik ortam sesini kullanmaya ilerleyebildiler.
09:10
to using ambient seismic noise in the environment.
195
550244
2489
09:12
And defense radars use TV signals and radio signals all the time,
196
552757
3833
Savunma radarları, radar sinyali yayıp konumlarını belli etmemek için
09:16
so they don't have to transmit a signal of radar
197
556614
2579
TV sinyallerini ve radyo sinyallerini
09:19
and give away their position.
198
559217
1651
sürekli kullanıyorlar.
09:21
So what I'm saying is, this might really work.
199
561280
2598
Demek istediğim bu gerçekten işe yarayabilir.
09:23
And if it does, we're going to need extremely low-cost sensors
200
563902
3202
Yararsa, oldukça düşük maliyetli sensörlere ihtiyacımız olacak,
bu şekilde görüntülemeyi yapması için buz tabakasının üzerine
09:27
so we can deploy networks of hundreds or thousands of these on an ice sheet
201
567128
3589
yüzlerce ya da binlerce sensör ağı dağıtabiliriz.
09:30
to do imaging.
202
570741
1151
09:31
And that's where the technological stars have really aligned to help us.
203
571916
3606
Tekno yıldızların bize yardım etmek için sıralandıkları nokta burası.
09:35
Those earlier radar systems I talked about
204
575546
2404
Bahsettiğim önceki radar sistemleri
09:37
were developed by experienced engineers over the course of years
205
577974
3633
yıllar boyunca deneyimli mühendisler tarafından
09:41
at national facilities
206
581631
1349
ulusal tesislerde
09:43
with expensive specialized equipment.
207
583004
1976
pahalı özel ekipmanlarla geliştirildi.
09:45
But the recent developments in software-defined radio,
208
585354
2890
Ama yazılım tanımlı radyolardaki güncel gelişmeler,
09:48
rapid fabrication and the maker movement,
209
588268
2246
hızlı üretim ve üretici hareketi,
09:50
make it so that it's possible for a team of teenagers
210
590538
2952
bir grup gencin birkaç ayda laboratuvarımda
09:53
working in my lab over the course of a handful of months
211
593514
2642
prototip bir radar yapmalarını
09:56
to build a prototype radar.
212
596180
1445
mümkün kıldı.
09:58
OK, they're not any teenagers, they’re Stanford undergrads,
213
598045
2809
Tamam belki sıradan gençler değil Stanford öğrencileri
10:00
but the point holds --
214
600878
1647
ama önemli değil --
10:02
(Laughter)
215
602549
1424
(Gülüşmeler)
10:03
that these enabling technologies are letting us break down the barrier
216
603997
3303
Kolaylaştırıcı teknolojiler, araçlar üreten mühendislerle
10:07
between engineers who build instruments and scientists that use them.
217
607324
3811
bunları kullanan bilim insanları arasındaki engeli kaldırmamızı sağlıyor.
10:11
And by teaching engineering students to think like earth scientists
218
611590
3941
Laboratuvarım, mühendislik öğrencilerine yer bilimci gibi
10:15
and earth-science students who can think like engineers,
219
615555
2678
ve yer bilim öğrencilerine mühendis gibi düşünmeyi öğreterek
10:18
my lab is building an environment in which we can build custom radar sensors
220
618257
4233
her probleme özel ve o probleme uyarlanmış
düşük maliyetli ve yüksek performanslı
10:22
for each problem at hand,
221
622514
1610
10:24
that are optimized for low cost and high performance
222
624148
3437
radar sensörleri yapabilmeleri için
10:27
for that problem.
223
627609
1468
gerekli ortamı sağlıyor.
10:29
And that's going to totally change the way we observe ice sheets.
224
629101
3477
Bu, buz tabakalarını gözlemleme yöntemlerimizi tamamen değiştirecek.
10:32
Look, the sea level problem and the role of the cryosphere in sea level rise
225
632998
5081
Bakın, deniz seviyesi problemi ve kriyosferin bundaki rolü
10:38
is extremely important
226
638103
1585
son derece önemli
10:39
and will affect the entire world.
227
639712
1674
ve tüm dünyayı etkileyecek.
10:41
But that is not why I work on it.
228
641815
2088
Ama bunun üzerinde çalışma sebebim bu değil.
10:44
I work on it for the opportunity to teach and mentor
229
644458
3115
Son derece zeki öğrencilere öğretme ve danışmanlık yapma
10:47
extremely brilliant students,
230
647597
1787
fırsatı için çalışıyorum.
10:49
because I deeply believe that teams of hypertalented,
231
649804
3109
Çünkü aşırı yetenekli, azimli ve tutkulu
10:52
hyperdriven, hyperpassionate young people
232
652937
2492
genç insanların dünyanın karşılaştığı sorunların çocuğunu
10:55
can solve most of the challenges facing the world,
233
655453
2547
çözebileceğine gönülden inanıyorum.
10:58
and that providing the observations required to estimate sea level rise
234
658577
4012
Deniz seviyesinin artışını tahmin etmek için gerekli gözlemlerin sağlanması
11:02
is just one of the many such problems they can and will solve.
235
662613
3690
çözebilecekleri ve çözecekleri çoğu problemden sadece biri.
11:06
Thank you.
236
666768
1152
Teşekkürler.
11:07
(Applause)
237
667944
2642
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7