The joyful, perplexing world of puzzle hunts | Alex Rosenthal

54,907 views ・ 2019-01-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
It's 4am, you've been awake for forty hours,
0
12802
3396
Het is vier uur 's nachts en je bent al 40 uur wakker,
00:16
when you unlock a puzzle containing this video
1
16222
3381
wanneer je een puzzel vrijspeelt in de vorm van deze video
00:19
of some kind of dance-off between a chicken and a roller-skating beaver.
2
19627
4976
van een soort danswedstrijd tussen een kip en een bever op rolschaatsen.
00:24
(Laughter)
3
24627
1524
(Gelach)
00:26
The confusion and delight you're experiencing
4
26175
2287
De verrassing en vreugde die je ervaart
00:28
is a typical moment at the MIT Mystery Hunt,
5
28486
3093
zijn een typerend moment van de MIT Mystery Hunt,
00:31
which is basically the Olympics meets Burning Man
6
31603
2341
een combinatie van de Olympische Spelen en Burning Man voor een bepaald type nerd.
00:33
for a specific type of nerd.
7
33968
1704
00:35
(Laughter)
8
35696
1001
(Gelach)
00:36
Today, I'm going to take you inside this strange,
9
36721
2342
Vandaag neem ik je mee naar deze vreemde,
00:39
intellectually masochistic and incredibly joyful world.
10
39087
3291
intellectueel masochistische en ongelofelijk vreugdevolle wereld.
00:42
But first, I have to explain what I mean when I say "puzzle."
11
42858
3285
Maar eerst moet ik je uitleggen wat ik bedoel met 'puzzel'.
00:46
A puzzle-hunt-style puzzle is a data set.
12
46715
3238
Een puzzel in de vorm van een puzzeltocht is een verzameling gegevens.
00:49
It can be a grid of letters, a sudoku, a video, an audio --
13
49977
4810
Dat kan een rooster van letters zijn, een sudoku, video, geluidsfragment --
00:54
it can be anything that contains hidden information
14
54811
3026
het kan alles zijn waar informatie in verborgen zit
00:57
that can eventually resolve into an answer that is a word or a phrase.
15
57861
4309
die kan leiden naar een antwoord in de vorm van een woord of een zin.
01:02
So, to give you an example,
16
62194
1320
Ik zal een voorbeeld geven:
01:03
this is a puzzle called "Master Pieces."
17
63538
2618
dit is een puzzel met de naam 'meesterwerken'.
01:06
It consists of 10 images of LEGO people looking at piles of LEGOs.
18
66180
4841
Het zijn 10 foto's van Legopoppetjes die naar stapels Lego kijken.
01:11
And to save us some time, I'm going to explain what's going on here.
19
71370
3350
Om ons wat tijd te besparen ga ik uitleggen wat er aan de hand is.
01:14
Each of the piles of LEGOs is a deconstructed work of art
20
74744
4405
Elke stapel Lego is een ontleed kunstwerk van een beroemde kunstenaar.
01:19
in the style of a famous artist.
21
79173
1849
01:21
So, does anybody recognize the artist on the left?
22
81046
3154
Herkent iemand de kunstenaar aan de linkerkant?
01:24
They used a lot of red.
23
84641
1533
Deze gebruikte altijd veel rood.
01:26
I heard "Rothko," yeah.
24
86865
1400
Ik hoor 'Rothko', dat klopt.
01:28
The second one?
25
88873
1151
De tweede?
01:30
(Audience) Mondrian.
26
90048
1151
(Publiek) Mondriaan.
01:31
Alex Rosenthal: Yeah, well done.
27
91223
1562
Alex Rosenthal: Ja, heel goed!
01:32
And the third one? This is the hardest one --
28
92809
2849
En de derde? Dit is de moeilijkste --
01:37
Yeah, Klimt, I heard it.
29
97404
1228
Ja, ik hoorde iemand Klimt zeggen.
01:38
Well done, the color is the biggest clue there.
30
98950
3221
Goed gedaan, de grootste hint is hier de kleur.
01:42
So the puzzle has various clues
31
102195
2665
Dus de puzzel bevat verschillende hints
01:44
that tell you what matters here are the artists,
32
104884
2249
dat het om de kunstenaars gaat,
niet om de kunstwerken zelf.
01:47
not the specific works of art.
33
107157
1619
01:48
And what you need to do is then look at what you haven't used yet,
34
108800
3477
Vervolgens moet je kijken naar wat je nog niet gebruikt hebt,
01:52
which is the number of LEGO people in each painting.
35
112301
2903
namelijk het aantal Legopoppetjes in elk schilderij.
01:55
And you can count them
36
115228
1454
Je kan ze tellen
01:56
and then count into the artists' last names by the same number of letters.
37
116706
4030
en dan de zoveelste letter in de achternaam van de kunstenaar nemen.
02:00
So there's three people in front of the Rothko on the left,
38
120760
3166
Er staan drie mensen links voor het schilderij van Rothko,
02:03
so you take the third letter, which is a T.
39
123950
2659
dus neem je de derde letter, een T.
02:06
There's only one in front of the Mondrian, so you take the first letter, M.
40
126633
3571
Er staat er maar één voor de Mondriaan, dus neem je de eerste letter, M.
02:10
And there's three again in front of Klimt, so you take the third letter, I.
41
130228
3733
En er staan er weer drie voor Klimt, dus neem je de derde letter, I.
02:14
You do that for all 10 of the original artists
42
134419
2492
Dat doe je bij alle 10 de kunstenaars,
02:16
and put them in the order,
43
136935
1405
en je zet ze op volgorde,
02:18
and you get the answer, which is "illuminate."
44
138364
2807
en dan krijg je het antwoord, namelijk 'illuminate'.
02:21
(Laughter)
45
141195
1868
(Gelach)
02:23
Puzzles like this are about communicating an idea.
46
143600
2499
Puzzels als deze willen een idee overbrengen.
Maar waar ik voor jullie zo duidelijk mogelijk probeer te zijn,
02:27
But where I'm trying to be as clear as possible for you now,
47
147211
2857
02:30
puzzles have to navigate the line between abstraction and clarity.
48
150092
3573
bewandelen puzzels de grens tussen abstractie en helderheid.
02:34
They have to be obtuse enough to make you work for it,
49
154601
3864
Ze moeten vaag genoeg zijn om je ervoor te laten werken,
02:38
but elegant enough so you can get to the aha moment,
50
158489
2826
maar elegant genoeg om het aha-moment te kunnen bereiken,
02:41
where everything clicks into place.
51
161339
1873
wanneer alles op zijn plek valt.
02:43
Puzzle solvers are junkies for this aha moment --
52
163546
2380
Puzzelaars snakken naar dat aha-moment --
02:45
it feels like a brief high and an instant of pristine clarity.
53
165950
4378
het voelt als een kort hoogtepunt en een moment van pure helderheid.
02:51
And there's also a deeper fulfillment at play here,
54
171077
3608
En er speelt ook nog een diepere vorm van voldoening mee,
02:54
which is that humans are innate problem-solvers.
55
174709
3138
namelijk dat mensen van nature problemen willen oplossen.
02:57
That's why we love crosswords and escape rooms
56
177871
2817
Dat is waarom we dol zijn op kruiswoordpuzzels en escaperooms
03:00
and figuring out how to explore the bottom of the ocean.
57
180712
3367
en uitvogelen hoe we de bodem van de oceaan kunnen verkennen.
03:04
Solving deviously difficult puzzles expands our minds in new directions,
58
184704
4564
Het oplossen van zeer moeilijke puzzels laat onze geest nieuwe kanten op groeien
03:09
and it also helps us come at problems from diverse perspectives.
59
189292
5223
en het helpt ons om problemen vanuit andere perspectieven te bekijken.
03:15
These puzzles come in various puzzle hunts,
60
195927
2309
Deze puzzels komen voor in allerlei puzzeltochten,
03:18
which come in various shapes and sizes.
61
198260
1889
die er in allerlei vormen zijn.
03:20
There's one-hour ones designed for novices,
62
200173
2658
Er zijn puzzels van een uur, ontworpen voor beginners,
03:22
24-hour road rallies,
63
202855
1722
rallies die 24 uur duren,
03:24
and the puzzle hunt of puzzle hunts, the MIT Mystery Hunt.
64
204601
3652
en de puzzeltocht der puzzeltochten, de MIT Mystery Hunt.
03:28
This is an event that takes place once a year
65
208753
2167
Dat is een jaarlijks evenement
03:30
and has around 2,000 people descending on MIT's campus
66
210944
5388
waarvoor zo'n 2.000 mensen naar de campus van MIT komen,
03:36
and solving puzzles in teams that range from a single person to over 100.
67
216356
4448
om puzzels op te lossen in teams van één persoon tot wel 100 personen.
03:41
My team has 60 people on it --
68
221190
2357
Mijn team bestaat uit 60 mensen --
03:43
that includes a national crossword puzzle tournament champion,
69
223571
3920
waaronder een landelijk kampioen van een kruiswoordpuzzeltoernooi,
03:47
a particle physicist, a composer,
70
227515
2673
een deeltjesfysicus, een componist,
03:50
an actual deep-sea explorer,
71
230212
2325
een heuse diepzeeduiker,
03:52
and me, feeling like "Mr. Bean goes to Bletchley Park."
72
232561
3365
en ik, in de rol van 'Mr. Bean gaat naar Bletchley Park'.
03:55
(Laughter)
73
235950
2532
(Gelach)
03:58
That's actually an apt comparison, because one year involved a puzzle
74
238506
3576
Dat is een treffende vergelijking, want er was een keer een puzzel
04:02
where you had to construct a working Enigma machine
75
242106
2789
waarvoor je een werkende Enigma-machine moest bouwen
04:04
out of pieces of cardboard.
76
244919
1637
van stukken karton.
04:06
(Laughter)
77
246580
2182
(Gelach)
04:08
Each Mystery Hunt has a theme.
78
248786
1817
Elke Mystery Hunt heeft een thema.
04:10
Past ones have included "The Matrix" and "Alice in Wonderland."
79
250627
3230
Bijvoorbeeld 'The Matrix' of 'Alice in Wonderland'.
04:13
It's often pop culture- and literary-based themes.
80
253881
3804
De thema's zijn vaak gebaseerd op popcultuur of literatuur.
04:18
And the goal is to find the coin
81
258057
2134
Het doel is het vinden van het muntje
04:20
that's been hidden somewhere on MIT's campus.
82
260215
2794
dat ergens op de campus van MIT is verstopt.
04:23
And in order to get there, you have to solve around 150 puzzles
83
263033
3444
Om daar te komen moet je zo'n 150 puzzels oplossen
04:26
and do various events and challenges.
84
266501
2403
en verschillende evenementen en uitdagingen doen.
04:29
I had done this for about 10 years without ever dreaming of winning,
85
269353
3714
Ik deed dit al zo'n 10 jaar zonder dat ik op de overwinning durfde te hopen,
04:33
until January of 2016,
86
273091
2325
tot januari 2016,
04:35
where 53 hours into a hunt whose theme is the movie "Inception,"
87
275440
4312
53 uur na de start van de puzzeltocht met als thema de film 'Inception'.
04:39
we haven't slept in days, so everything is hilarious ...
88
279776
3223
We zijn al dagen wakker, dus alles is hilarisch...
04:43
(Laughter)
89
283023
1184
(Gelach)
Er liggen stapels papier op de tafels, onze aantekeningen en opgeloste puzzels.
04:44
The tables are covered in piles of papers, of our notes and completed puzzles.
90
284231
4918
04:49
The whiteboards are an unintelligible mess of three days' worth of insights.
91
289173
4033
Op de whiteboards staan onbegrijpelijke inzichten van de afgelopen drie dagen.
04:53
And we're stuck on two puzzles.
92
293729
1611
We zitten vast op twee puzzels.
04:55
If we could crack them, we would get into the endgame,
93
295364
3126
Als we deze kunnen oplossen nemen we deel aan de eindstrijd.
04:58
and after hours of work, in a magical moment,
94
298514
2539
Na vele uren werk, op een magisch moment,
05:01
they both fall within 10 seconds of each other,
95
301077
2579
lossen we ze beide binnen 10 seconden van elkaar op
05:03
and soon, we're on the final runaround,
96
303680
2079
en al snel worden we voor het laatst geleid
05:05
a series of clues that will lead us to the coin,
97
305783
2977
door een aantal aanwijzingen die ons naar de munt leiden.
05:08
and we're racing through the halls of MIT,
98
308784
2412
We rennen door de gangen van MIT,
05:11
trying not to knock over or terrify tour groups,
99
311220
3322
terwijl we trachten om geen angstige toeristen omver te lopen,
05:14
when we realize we're not alone,
100
314566
1579
als we zien dat we niet alleen zijn,
05:16
there's another team on the runaround as well,
101
316169
2288
er is nog een team dat in dezelfde fase zit
05:18
and we don't know who's ahead.
102
318481
2037
en we weten niet wie er voorop ligt.
05:20
So, we're a mess of anxiety,
103
320542
2662
Dus we zijn een verzameling van angst,
05:23
anticipation, exhilaration and sleep deprivation,
104
323228
3079
verwachting, opwinding, en slaaptekort,
05:26
when we arrive at the Alchemist,
105
326331
2254
als we bij de Alchemist aankomen,
05:28
a sculpture in which we find ...
106
328609
2294
een beeldhouwwerk waarin we...
05:31
this coin.
107
331910
1268
deze munt vinden.
05:33
(Cheers)
108
333202
1155
(Gejuich)
05:34
Yeah.
109
334381
1152
Ja.
05:35
(Applause)
110
335557
2104
(Applaus)
05:37
And in claiming it, we win the MIT Mystery Hunt
111
337685
2422
En door deze te pakken winnen we de MIT Mystery Hunt
05:40
by a tiny margin of five minutes.
112
340131
2491
met een marge van vijf minuten.
05:43
What I didn't mention before
113
343506
1444
Wat ik nog niet gezegd heb
05:44
is that the prize for winning
114
344974
1397
is dat de hoofdprijs
05:46
is that you get to construct the whole hunt for the following year.
115
346395
3214
is dat je de hele puzzeltocht voor het volgende jaar mag ontwerpen.
05:49
(Laughter)
116
349633
1738
(Gelach)
05:51
The punishment for winning
117
351395
1255
De straf voor de overwinning
05:52
is that you have to construct the whole hunt for the following year.
118
352674
4453
is dat je de héle puzzeltocht voor het volgende jaar moet ontwerpen.
05:58
At the beginning of 2016, I had never constructed a puzzle before --
119
358080
3375
Aan het begin van 2016 had ik nog nooit een puzzel ontworpen --
06:01
I had solved plenty of puzzles,
120
361479
1549
ik had veel puzzels opgelost,
06:03
but constructing and solving are entirely different beasts.
121
363052
3319
maar ontwerpen en oplossen zijn totaal verschillende dingen.
06:06
But once again,
122
366395
1182
Maar ik zat gelukkig in een team vol briljante leermeesters en medewerkers.
06:07
I was lucky to be on a team full of brilliant mentors and collaborators.
123
367601
3500
06:11
So, from a constructor's point of view,
124
371125
1928
Vanuit een ontwerper bekeken,
06:13
a puzzle is where I have an idea,
125
373077
2476
is een puzzel een idee dat ik heb en in plaats van je dat te vertellen
06:15
and instead of telling you what it is,
126
375577
1850
laat ik een spoor van broodkruimels achter zodat je er zelf achter kan komen
06:17
I'm going to leave a trail of breadcrumbs so you can figure it out for yourself,
127
377451
3822
en het plezier en de ervaring van het aha-moment kan hebben.
06:21
and have the joy and experience of the aha moment.
128
381297
2732
06:24
This is another way of looking at the aha moment.
129
384053
2802
Dit is een andere manier van kijken naar het aha-moment.
06:26
And what's incredible to me is that this experience,
130
386879
2713
En ik vind het onvoorstelbaar dat deze ervaring,
06:29
which is very emotional and kind of almost physical,
131
389616
2903
die erg emotioneel en in zekere zin bijna lichamelijk is,
06:32
is something that can be carefully designed.
132
392543
2127
iets is dat zorgvuldig ontworpen kan worden.
06:35
So, to show you what I mean,
133
395028
1682
Hier zie je wat ik bedoel:
06:36
this is a puzzle I co-constructed with my friend Matt Gruskin.
134
396734
3500
dit is een puzzel die ik samen met mijn vriend Matt Gruskin ontworpen heb.
06:40
It's a text adventure,
135
400258
1724
Het is een tekstavonturenspel,
06:42
which is the old-school adventure game format,
136
402006
2850
een vorm van een ouderwets avonturenspel,
06:44
where you're exploring, going north, east, south and west,
137
404880
3308
waar je op ontdekkingstocht gaat, naar noord, oost, zuid en west,
06:48
picking up items and using them.
138
408212
2413
terwijl je voorwerpen oppakt en gebruikt.
06:50
And you could get to the end of the game part,
139
410649
2182
Je kan het spel uitspelen
06:52
but you won't have solved the puzzle.
140
412855
1802
zonder dat je de puzzel hebt opgelost.
06:54
In order to do so, you have to recognize a hidden layer of information,
141
414681
4095
Om dat te doen moet je een verborgen laag van informatie ontdekken,
06:58
and the easiest way of seeing it is by mapping the game out.
142
418800
2912
en de makkelijkste manier is door het spel in kaart te brengen.
07:01
That looks something like this.
143
421736
1698
Dat ziet er ongeveer zo uit.
07:03
Does anybody recognize what this is?
144
423736
2400
Herkent iemand dit?
07:07
Yeah, exactly.
145
427220
1539
Ja, precies.
07:08
This text adventure takes place within "Settlers of Catan."
146
428783
4028
Dit tekstavonturenspel speelt zich af binnen 'De Kolonisten van Catan'.
07:13
Who here knows what "Settlers" is?
147
433220
1959
Weet iemand hier wat 'Kolonisten' is?
07:15
Nerds.
148
435887
1158
Nerds.
07:17
(Laughter)
149
437069
1857
(Gelach)
07:18
If you don't know, "Settlers" is a board game
150
438950
2111
'Kolonisten' is een bordspel
waarin je met andere mensen concurreert
07:21
where you're competing against other people
151
441085
2040
om grondstoffen te verzamelen en daarmee gebouwen te bouwen.
07:23
to collect resources and use them to build structures.
152
443149
3134
07:26
And within the text adventure, we hid information in various ways,
153
446307
4842
En in dat tekstavonturenspel verborgen we op verschillende manieren informatie
07:31
with which you could reconstruct an entire game.
154
451173
2634
waarmee je een heel spel kon nabouwen.
07:33
You could figure out the roads, the cities, the towns,
155
453831
2945
Je kon de wegen, de steden, de dorpen ontdekken,
07:36
the resources, the numbers on the tiles, even the dice rolls.
156
456800
2930
de grondstoffen, de getallen, zelfs de dobbelsteenworpen.
07:39
You put all that information together and you could extract an answer
157
459754
3257
Als je al die informatie samenvoegde kon je een oplossing vinden
op een manier die te ingewikkeld is om nu uit te leggen.
07:43
in a way that's too complicated to explain right now.
158
463035
2695
07:45
(Laughter)
159
465754
1532
(Gelach)
07:47
But find me afterwards if you really want to know.
160
467310
2367
Als je het wilt weten kun je me straks opzoeken.
07:49
(Laughter)
161
469701
1034
(Gelach)
07:50
But what this puzzle emphasized for me
162
470759
1937
Deze puzzel benadrukte voor mij
07:52
is the value of perspective shifts in inspiring an aha.
163
472720
3413
de waarde van een ander perspectief in het stimuleren van een 'aha'.
07:56
So, in this puzzle,
164
476157
1166
In deze puzzel
ga je van het ervaren van de wereld op de aarde, als een personage,
07:57
you go from experiencing the world on the ground, as a character,
165
477347
3079
08:00
to looking down on it from above as if you're playing a board game,
166
480450
3165
naar erop neerkijken van bovenaf, alsof je een bordspel speelt
08:03
and in that shift,
167
483639
1287
en in die overgang
08:04
you completely reframe all the information you've been given.
168
484950
3051
kijk je compleet anders naar de informatie die je hebt gekregen.
08:09
The hardest part of construction for me is coming up with a great idea for an aha.
169
489260
4323
Het moeilijkste van het ontwerpen vind ik een geweldig idee voor een aha verzinnen.
08:13
Fortunately, the world is a torrent of ideas and information.
170
493607
3825
Gelukkig is de wereld een stortvloed aan ideeën en informatie.
08:17
I've seen fantastic puzzles constructed out of the waggle dances of bees,
171
497456
4510
Ik heb fantastische puzzels gezien gebaseerd op de dans van de bijen
08:21
and the remarkable coincidence that the 88 keys of a piano
172
501990
3778
en op het opmerkelijke toeval dat de 88 toetsen van een piano
08:25
can be perfectly mapped to the 88 constellations in the sky.
173
505792
3587
perfect gekoppeld kunnen worden aan de 88 sterrenbeelden aan de hemel.
08:29
Once you find that out, you can't not construct the puzzle,
174
509403
3365
Als je dat eenmaal weet is het onmogelijk om daar geen puzzel van te maken
08:32
and it's going to be about having the solvers
175
512792
2190
en die draait erom dat de puzzelaars
08:35
make that connection in their own minds.
176
515006
1960
dat verband zelf ontdekken.
08:36
Whether you give them stars on a keyboard
177
516990
1977
Of je ze nu sterren op een keyboard geeft
08:38
or play the celestial music of the cosmos,
178
518991
2062
of de hemelse muziek van de kosmos afspeelt,
08:41
you're getting them there, one way or another.
179
521077
2167
je leidt ze er hoe dan ook naartoe.
08:43
Before long, you find yourself staring at a turtle,
180
523268
2396
Voor je het weet staar je naar een schildpad
08:45
and asking yourself, "Is this a puzzle?"
181
525688
2183
en vraag je je af: 'Is dit een puzzel?'
08:47
(Laughter)
182
527895
1642
(Gelach)
08:49
And also, staring at a turtle and saying,
183
529561
1992
Ook kijk je naar een schildpad en zeg je:
08:51
"I never appreciated what multitudes this contains in its shell alone."
184
531577
3529
"Nooit eerder zag ik de rijkdom, gevangen in enkel zijn schild."
08:55
This might be a familiar experience to you,
185
535640
2016
Misschien klinkt je dit bekend in de oren
08:57
if you've ever been watching a TED Talk and asked yourself, "Is this a puzzle?"
186
537680
3754
als je ooit naar een TED Talk gekeken hebt en je afvroeg: 'Is dit een puzzel?'.
09:01
(Laughter)
187
541458
1452
(Gelach)
09:02
I'm not telling.
188
542934
1388
Ik verklap niets.
09:04
But what I will say
189
544346
1224
Wel kan ik zeggen
09:05
is that puzzles can be found in the most unexpected of places.
190
545594
3544
dat puzzels in de meest onverwachte plekken te vinden zijn.
09:09
That brings us back to one of my favorite puzzles of all time,
191
549569
2921
Dit breng ons terug naar een van mijn favoriete puzzels ooit,
09:12
which was constructed by Trip Payne.
192
552514
1735
ontworpen door Trip Payne.
09:14
And this time, I'm going to play it for you with the sound on,
193
554273
2937
Deze keer speel ik hem af met geluid,
dus probeer het liedje te raden.
09:17
so get ready to name that tune.
194
557234
1589
09:18
(Slowed-down mock clucking)
195
558847
2262
(Vertraagd afgespeeld nagebootst kakelen)
09:21
(Slowed-down mock clucking)
196
561974
2563
(Vertraagd afgespeeld nagebootst kakelen)
09:25
(Slowed-down mock clucking)
197
565117
6335
(Vertraagd afgespeeld nagebootst kakelen)
09:31
(Laughter)
198
571476
1150
(Gelach)
09:32
Who knows what that is?
199
572650
1460
Wie weet wat het is?
09:34
Yeah, "You Make Me Feel Like a Natural Woman."
200
574825
2174
Ja, 'You make me feel like a natural woman.'
09:37
(Laughter)
201
577023
4828
(Gelach)
09:41
So you can identify that and seven other songs and clips,
202
581875
3357
Je kan deze en zeven andere liedjes en clips herkennen
09:45
and then look at the videos themselves for clues,
203
585256
2547
en dan aanwijzingen in de filmpjes zoeken,
09:47
where the way that they are filmed and edited together
204
587827
3282
zoals de manier waarop ze gefilmd en bewerkt zijn
09:51
plus things like the cutaways to the panel of five people
205
591133
3063
en dingen als de overgangen
naar het vijfkoppige panel aan die tafel,
09:54
sitting at a table,
206
594220
1254
09:55
which is reminiscent of a panel of judges,
207
595498
2452
dat doet denken aan een jury,
09:57
all of this can suggest "reality competition show."
208
597974
3254
alles wijst op een wedstrijd in de vorm van een realityshow.
10:01
And either through internet research,
209
601252
1897
En via onderzoek op internet
10:03
or from just recognizing this, you can get to the aha,
210
603173
3634
of door het gewoon te herkennen, kom je op het aha-moment,
10:06
which is that these clips are shot-for-shot recreations
211
606831
3040
namelijk dat deze clips beeld voor beeld
playbackwedstrijden uit 'RuPaul's Drag Race' nabootsen.
10:09
of lip-synch battles from "RuPaul's Drag Race."
212
609895
2484
10:12
(Laughter)
213
612403
2896
(Gelach)
10:15
So, why do we do this?
214
615323
1619
Dus, waarom doen we dit?
10:16
(Laughter)
215
616966
2913
(Gelach)
10:19
(Applause)
216
619903
3000
(Applaus)
10:22
You tell me, I don't know.
217
622927
1595
Zeg het maar, ik weet het niet.
10:24
So, first of all, it's really fun.
218
624546
2650
Ten eerste, het is heel erg leuk.
10:27
But I think it also improves our lives in various ways.
219
627220
3452
Maar ik denk ook dat het ons leven op verschillende manieren verbetert.
10:30
Being able to solve puzzles, when I'm confronted with a challenge,
220
630696
3461
Als ik een uitdaging tegenkom, heeft het kunnen oplossen van puzzels
10:34
has allowed me to explore it from multiple perspectives
221
634181
3151
me geholpen om het van verschillende standpunten te bekijken
10:37
before I lock in an approach.
222
637356
2062
voor ik een bepaalde aanpak kies.
10:39
Also, the process of solving is great training for working with a team,
223
639442
3992
Ook is het proces van puzzels oplossen een goede oefening in samenwerking,
10:43
knowing when to listen, when to share,
224
643458
2484
weten wanneer je moet luisteren, wanneer je moet delen,
10:45
and how to recognize and celebrate insight
225
645966
2405
en hoe je een inzicht kan herkennen en kan vieren
10:48
and being able to construct ahas is a very powerful tool.
226
648395
4254
en het kunnen ontwerpen van aha's is een sterk gereedschap.
10:52
Think of how powerful and exciting and convincing an idea is
227
652673
4834
Denk je eens in hoe krachtig en opwindend en overtuigend een idee is
10:57
that comes from your own mind,
228
657531
2166
dat uit je eigen geest is gekomen,
10:59
where you make all the connections yourself.
229
659721
2420
waar je alle verbindingen zelf legt.
11:03
So in January of 2017,
230
663094
2301
Dus in januari 2017,
11:05
after tens of thousands of hours of work,
231
665419
4047
na tienduizenden uren werk,
11:09
we finally run our Mystery Hunt.
232
669490
2103
startten we eindelijk onze Mystery Hunt.
11:11
And it's a different sort of satisfaction than the quick high of an aha moment.
233
671990
4563
Het is een ander soort bevrediging dan het snelle hoogtepunt van een aha-moment.
11:16
Instead, it's the slow burn of saying something through perplexing abstraction,
234
676577
4691
Het langzame genot iets te zeggen middels hersenkrakende abstractie
11:21
yet being understood.
235
681292
1400
en toch begrepen worden.
11:23
And when it was all over,
236
683085
1571
En toen het achter de rug was
11:24
in our exhaustion, we turned to each other and the world, and we said,
237
684680
3311
keken we vermoeid naar elkaar en de wereld en zeiden:
11:28
"We're never doing this again. It's too much work.
238
688015
2419
"Dit doen we nooit meer. Het is te veel werk.
11:30
It's really fun, but no more winning."
239
690821
2564
Het is heel leuk, maar we gaan niet meer winnen."
11:34
One year later, in January of 2018,
240
694109
3397
Een jaar later, in januari 2018
11:37
we won the MIT Mystery Hunt again.
241
697530
1985
wonnen we de MIT Mystery Hunt weer.
11:39
(Laughter)
242
699539
1682
(Gelach)
11:41
So, we're currently I don't know how many tens of thousands of hours of work in,
243
701245
3762
We zijn nu ik weet niet hoeveel tienduizenden uren verder,
11:45
and we're two months out from the 2019 Hunt.
244
705031
2403
en twee maanden verwijderd van de Hunt van 2019.
11:47
So, thank you for listening, I have to go write a puzzle.
245
707458
2693
Bedankt voor het luisteren. Ik moet een puzzel ontwerpen.
11:50
(Laughter)
246
710175
1245
(Gelach)
11:51
(Applause)
247
711444
2643
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7