The joyful, perplexing world of puzzle hunts | Alex Rosenthal

54,907 views ・ 2019-01-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marlén Scholand Cámara Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
It's 4am, you've been awake for forty hours,
0
12802
3396
Son las 4 de la mañana, has estado despierto durante 40 horas,
00:16
when you unlock a puzzle containing this video
1
16222
3381
cuando descifras un puzzle que contiene este video
00:19
of some kind of dance-off between a chicken and a roller-skating beaver.
2
19627
4976
de algún tipo de baile entre un pollo y un castor patinador.
00:24
(Laughter)
3
24627
1524
(Risas)
00:26
The confusion and delight you're experiencing
4
26175
2287
La confusión y el deleite que experimentas
00:28
is a typical moment at the MIT Mystery Hunt,
5
28486
3093
es un momento típico en el MIT Mystery Hunt
que básicamente son los Juegos Olímpicos con el Hombre en llamas
00:31
which is basically the Olympics meets Burning Man
6
31603
2341
00:33
for a specific type of nerd.
7
33968
1704
para un tipo específico de nerd.
00:35
(Laughter)
8
35696
1001
(Risas)
00:36
Today, I'm going to take you inside this strange,
9
36721
2342
Hoy les llevaré adentro de este extraño
00:39
intellectually masochistic and incredibly joyful world.
10
39087
3291
mundo intelectualmente masoquista e increíblemente alegre.
00:42
But first, I have to explain what I mean when I say "puzzle."
11
42858
3285
Pero primero, tengo que explicar a qué me refiero cuando digo "rompecabezas".
00:46
A puzzle-hunt-style puzzle is a data set.
12
46715
3238
Un rompecabezas al estilo de la búsqueda de acertijos es un conjunto de datos.
00:49
It can be a grid of letters, a sudoku, a video, an audio --
13
49977
4810
Puede ser una cuadrícula de letras, un sudoku, un video, un audio...
00:54
it can be anything that contains hidden information
14
54811
3026
Puede ser cualquier cosa que contenga información oculta
00:57
that can eventually resolve into an answer that is a word or a phrase.
15
57861
4309
que pueda resolverse en una respuesta que es una palabra o una frase.
01:02
So, to give you an example,
16
62194
1320
Para darles un ejemplo,
01:03
this is a puzzle called "Master Pieces."
17
63538
2618
este es un rompecabezas llamado "Master Pieces".
01:06
It consists of 10 images of LEGO people looking at piles of LEGOs.
18
66180
4841
Consiste en 10 imágenes de personas LEGO mirando montones de LEGO.
01:11
And to save us some time, I'm going to explain what's going on here.
19
71370
3350
Y para ahorrarnos algo de tiempo, les explico lo que pasa aquí.
01:14
Each of the piles of LEGOs is a deconstructed work of art
20
74744
4405
Cada una de las pilas de LEGO es una obra de arte deconstruida
01:19
in the style of a famous artist.
21
79173
1849
en el estilo de un artista famoso.
01:21
So, does anybody recognize the artist on the left?
22
81046
3154
Y ¿alguien reconoce al artista de la izquierda?
01:24
They used a lot of red.
23
84641
1533
Usaba mucho el rojo.
01:26
I heard "Rothko," yeah.
24
86865
1400
Oí "Rothko", sí.
01:28
The second one?
25
88873
1151
¿El segundo?
01:30
(Audience) Mondrian.
26
90048
1151
(Audiencia) Mondrian.
01:31
Alex Rosenthal: Yeah, well done.
27
91223
1562
Alex Rosenthal: Sí, bien hecho.
01:32
And the third one? This is the hardest one --
28
92809
2849
¿Y el tercero? Este es el más difícil.
01:37
Yeah, Klimt, I heard it.
29
97404
1228
Sí, Klimt, lo escuché.
01:38
Well done, the color is the biggest clue there.
30
98950
3221
Bien hecho, el color ahí es la pista más grande .
01:42
So the puzzle has various clues
31
102195
2665
Así que el rompecabezas tiene varias pistas.
01:44
that tell you what matters here are the artists,
32
104884
2249
Te dice que lo que importa aquí son los artistas,
01:47
not the specific works of art.
33
107157
1619
no las obras de arte específicas.
01:48
And what you need to do is then look at what you haven't used yet,
34
108800
3477
Y lo que debes hacer es mirar lo que aún no has usado,
01:52
which is the number of LEGO people in each painting.
35
112301
2903
cuál es el número de personas LEGO en cada pintura
01:55
And you can count them
36
115228
1454
y los cuentas.
01:56
and then count into the artists' last names by the same number of letters.
37
116706
4030
Y luego cuentas los apellidos de los artistas con el mismo número de letras.
02:00
So there's three people in front of the Rothko on the left,
38
120760
3166
Hay tres personas frente al Rothko a la izquierda,
02:03
so you take the third letter, which is a T.
39
123950
2659
así que hay que tomar la tercera letra que es una T.
02:06
There's only one in front of the Mondrian, so you take the first letter, M.
40
126633
3571
Solo hay uno frente al Mondrian, así que tomamos la primera carta, M.
02:10
And there's three again in front of Klimt, so you take the third letter, I.
41
130228
3733
Y hay tres de nuevo frente a Klimt, así que tomamos la tercera letra, I.
02:14
You do that for all 10 of the original artists
42
134419
2492
Lo hacemos por los 10 artistas originales
02:16
and put them in the order,
43
136935
1405
y los ponemos en orden,
02:18
and you get the answer, which is "illuminate."
44
138364
2807
y obtenemos la respuesta "iluminar".
02:21
(Laughter)
45
141195
1868
(Risas)
02:23
Puzzles like this are about communicating an idea.
46
143600
2499
Rompecabezas como este tratan de comunicar una idea.
02:27
But where I'm trying to be as clear as possible for you now,
47
147211
2857
Pero en lo que trato de poner el foco para Uds. es en que
02:30
puzzles have to navigate the line between abstraction and clarity.
48
150092
3573
los rompecabezas tienen que fluctuar
en la línea entre la abstracción y la claridad.
02:34
They have to be obtuse enough to make you work for it,
49
154601
3864
Tienen que ser lo suficientemente obtusos para que nos rompamos la cabeza,
02:38
but elegant enough so you can get to the aha moment,
50
158489
2826
pero lo suficientemente elegantes para poder llegar al momento aja,
02:41
where everything clicks into place.
51
161339
1873
donde todo encaja.
02:43
Puzzle solvers are junkies for this aha moment --
52
163546
2380
Los solucionadores de rompecabezas son adictos a este momento aja.
02:45
it feels like a brief high and an instant of pristine clarity.
53
165950
4378
Se percibe como un breve clímax y un instante de claridad prístina.
02:51
And there's also a deeper fulfillment at play here,
54
171077
3608
Y también hay una constatación más profunda en el juego,
02:54
which is that humans are innate problem-solvers.
55
174709
3138
de que los humanos son solucionadores de problemas innatos.
02:57
That's why we love crosswords and escape rooms
56
177871
2817
Por eso nos encantan los crucigramas y las salas de escape
03:00
and figuring out how to explore the bottom of the ocean.
57
180712
3367
y descubrir cómo explorar el fondo del océano.
03:04
Solving deviously difficult puzzles expands our minds in new directions,
58
184704
4564
Resolver enigmáticamente complicados rompecabezas
expande nuestras mentes en nuevas direcciones,
03:09
and it also helps us come at problems from diverse perspectives.
59
189292
5223
y también nos ayuda a enfrentar problemas desde diversas perspectivas.
03:15
These puzzles come in various puzzle hunts,
60
195927
2309
Estos rompecabezas vienen en varias búsquedas de acertijos
03:18
which come in various shapes and sizes.
61
198260
1889
que vienen en varias formas y tamaños.
03:20
There's one-hour ones designed for novices,
62
200173
2658
Hay unos de una hora diseñados para novatos,
03:22
24-hour road rallies,
63
202855
1722
Rallyes en carretera de 24 horas,
03:24
and the puzzle hunt of puzzle hunts, the MIT Mystery Hunt.
64
204601
3652
y búsqueda de acertijos, como el MIT Mystery Hunt,
03:28
This is an event that takes place once a year
65
208753
2167
Este es un evento que se realiza una vez al año.
03:30
and has around 2,000 people descending on MIT's campus
66
210944
5388
y convoca alrededor de 2000 personas en el campus del MIT
03:36
and solving puzzles in teams that range from a single person to over 100.
67
216356
4448
para resolver acertijos en equipos de una sola persona hasta más de 100.
03:41
My team has 60 people on it --
68
221190
2357
En mi equipo hay 60 personas,
03:43
that includes a national crossword puzzle tournament champion,
69
223571
3920
que incluye un campeón del torneo nacional de crucigramas,
03:47
a particle physicist, a composer,
70
227515
2673
un físico de partículas, un compositor,
03:50
an actual deep-sea explorer,
71
230212
2325
un verdadero explorador de aguas profundas,
03:52
and me, feeling like "Mr. Bean goes to Bletchley Park."
72
232561
3365
y yo, me siento como "el Sr. Bean va a Bletchley Park".
03:55
(Laughter)
73
235950
2532
(Risas)
03:58
That's actually an apt comparison, because one year involved a puzzle
74
238506
3576
Es en realidad una comparación adecuada, porque un año involucró un rompecabezas.
04:02
where you had to construct a working Enigma machine
75
242106
2789
donde había que construir una máquina Enigma que funcionara
04:04
out of pieces of cardboard.
76
244919
1637
de piezas de cartón.
04:06
(Laughter)
77
246580
2182
(Risas)
04:08
Each Mystery Hunt has a theme.
78
248786
1817
Cada Mystery Hunt tiene un tema.
04:10
Past ones have included "The Matrix" and "Alice in Wonderland."
79
250627
3230
Los anteriores han incluido "Matrix" y "Alicia en el País de las maravillas".
04:13
It's often pop culture- and literary-based themes.
80
253881
3804
A menudo se trata de temas basados en la cultura pop y literarios.
04:18
And the goal is to find the coin
81
258057
2134
Y el objetivo es encontrar la moneda.
04:20
that's been hidden somewhere on MIT's campus.
82
260215
2794
Esa está escondida en algún lugar del campus del MIT.
04:23
And in order to get there, you have to solve around 150 puzzles
83
263033
3444
Y para llegar allí, hay que resolver unos 150 rompecabezas
04:26
and do various events and challenges.
84
266501
2403
y cumplir diversos eventos y desafíos.
04:29
I had done this for about 10 years without ever dreaming of winning,
85
269353
3714
Lo había hecho unos 10 años sin soñar con ganar,
04:33
until January of 2016,
86
273091
2325
hasta enero de 2016,
04:35
where 53 hours into a hunt whose theme is the movie "Inception,"
87
275440
4312
donde 53 horas en una búsqueda cuyo tema era la película "Inception"
04:39
we haven't slept in days, so everything is hilarious ...
88
279776
3223
no dormimos en días, así que todo era hilarante...
04:43
(Laughter)
89
283023
1184
(Risas)
04:44
The tables are covered in piles of papers, of our notes and completed puzzles.
90
284231
4918
Las tablas están cubiertas
en pilas de papeles con nuestras notas y rompecabezas completados.
04:49
The whiteboards are an unintelligible mess of three days' worth of insights.
91
289173
4033
Las pizarras blancas son un desastre ininteligible de tres días de ideas.
04:53
And we're stuck on two puzzles.
92
293729
1611
Y estamos atrapados en dos rompecabezas.
04:55
If we could crack them, we would get into the endgame,
93
295364
3126
Si hubiéramos podio romperlos, lo habríamos hecho al final.
04:58
and after hours of work, in a magical moment,
94
298514
2539
Y después de horas de trabajo, en un momento mágico,
05:01
they both fall within 10 seconds of each other,
95
301077
2579
ambos caen a 10 segundos el uno del otro,
05:03
and soon, we're on the final runaround,
96
303680
2079
y pronto, estamos en la última ronda,
05:05
a series of clues that will lead us to the coin,
97
305783
2977
una serie de pistas que nos llevarán a la moneda,
05:08
and we're racing through the halls of MIT,
98
308784
2412
y estamos corriendo por los pasillos del MIT,
tratando de no golpear o aterrorizar a los grupos de turistas,
05:11
trying not to knock over or terrify tour groups,
99
311220
3322
cuando nos damos cuenta de que no estamos solos,
05:14
when we realize we're not alone,
100
314566
1579
05:16
there's another team on the runaround as well,
101
316169
2288
También hay otro equipo en la pista,
05:18
and we don't know who's ahead.
102
318481
2037
y no sabemos quién está delante.
05:20
So, we're a mess of anxiety,
103
320542
2662
Y somos un desastre de ansiedad,
05:23
anticipation, exhilaration and sleep deprivation,
104
323228
3079
anticipación, euforia y falta de sueño,
05:26
when we arrive at the Alchemist,
105
326331
2254
al llegar al alquimista,
05:28
a sculpture in which we find ...
106
328609
2294
una escultura en la que encontramos...
05:31
this coin.
107
331910
1268
esta moneda
05:33
(Cheers)
108
333202
1155
(Aclamaciones)
05:34
Yeah.
109
334381
1152
Sí.
05:35
(Applause)
110
335557
2104
(Aplausos)
05:37
And in claiming it, we win the MIT Mystery Hunt
111
337685
2422
Y al reclamarlo, ganamos el MIT Mystery Hunt.
05:40
by a tiny margin of five minutes.
112
340131
2491
por un pequeño margen de cinco minutos.
05:43
What I didn't mention before
113
343506
1444
Lo que no mencioné antes
05:44
is that the prize for winning
114
344974
1397
es el premio por ganar
05:46
is that you get to construct the whole hunt for the following year.
115
346395
3214
es poder construir toda la caza de acertijos para el año siguiente.
05:49
(Laughter)
116
349633
1738
(Risas)
05:51
The punishment for winning
117
351395
1255
El castigo por ganar.
05:52
is that you have to construct the whole hunt for the following year.
118
352674
4453
Hay que construir toda la caza de acertijos para el año siguiente.
A principios de 2016 nunca había construido un rompecabezas antes.
05:58
At the beginning of 2016, I had never constructed a puzzle before --
119
358080
3375
06:01
I had solved plenty of puzzles,
120
361479
1549
Yo había resuelto un montón de rompecabezas,
06:03
but constructing and solving are entirely different beasts.
121
363052
3319
pero construir y resolver son bestias completamente diferentes.
06:06
But once again,
122
366395
1182
Pero una vez más,
06:07
I was lucky to be on a team full of brilliant mentors and collaborators.
123
367601
3500
tuve la suerte de estar en un equipo lleno de mentores y colaboradores brillantes.
06:11
So, from a constructor's point of view,
124
371125
1928
Así, desde el punto de vista de un constructor,
06:13
a puzzle is where I have an idea,
125
373077
2476
un rompecabezas es el lugar donde tengo una idea
06:15
and instead of telling you what it is,
126
375577
1850
y en lugar de decir qué es,
06:17
I'm going to leave a trail of breadcrumbs so you can figure it out for yourself,
127
377451
3822
dejaré un rastro de migas de pan para que lo resuelvan solos
06:21
and have the joy and experience of the aha moment.
128
381297
2732
y tener la alegría y la experiencia del momento aha.
06:24
This is another way of looking at the aha moment.
129
384053
2802
Esta es otra forma de ver el momento aha.
06:26
And what's incredible to me is that this experience,
130
386879
2713
Y lo que es increíble para mí es que esta experiencia,
06:29
which is very emotional and kind of almost physical,
131
389616
2903
que es muy emotiva y casi física,
puede ser cuidadosamente diseñada.
06:32
is something that can be carefully designed.
132
392543
2127
Para mostrarles lo que quiero decir,
06:35
So, to show you what I mean,
133
395028
1682
06:36
this is a puzzle I co-constructed with my friend Matt Gruskin.
134
396734
3500
este es un rompecabezas que coconstruí con mi amigo Matt Gruskin.
06:40
It's a text adventure,
135
400258
1724
Es una aventura de texto
06:42
which is the old-school adventure game format,
136
402006
2850
que es el formato de juego de aventuras de la vieja escuela,
06:44
where you're exploring, going north, east, south and west,
137
404880
3308
donde estás explorando, yendo hacia el norte, este, sur y oeste,
06:48
picking up items and using them.
138
408212
2413
recogiendo objetos y usándolos
06:50
And you could get to the end of the game part,
139
410649
2182
y se podría llegar al final de la parte del juego,
06:52
but you won't have solved the puzzle.
140
412855
1802
pero sin resolver el rompecabezas.
06:54
In order to do so, you have to recognize a hidden layer of information,
141
414681
4095
Para hacerlo, hay que reconocer una capa de información oculta,
06:58
and the easiest way of seeing it is by mapping the game out.
142
418800
2912
y la forma más fácil de hacerlo es mapeando el juego.
07:01
That looks something like this.
143
421736
1698
Eso es más o menos así.
07:03
Does anybody recognize what this is?
144
423736
2400
¿Alguien reconoce lo que es esto?
07:07
Yeah, exactly.
145
427220
1539
Sí, exacto.
07:08
This text adventure takes place within "Settlers of Catan."
146
428783
4028
Esta aventura de texto tiene lugar dentro de "Settlers of Catan".
07:13
Who here knows what "Settlers" is?
147
433220
1959
¿Quién sabe aquí qué es "Settlers"?
07:15
Nerds.
148
435887
1158
Nerds
07:17
(Laughter)
149
437069
1857
(Risa)
07:18
If you don't know, "Settlers" is a board game
150
438950
2111
Si no lo saben, "Settlers" es un juego de mesa
07:21
where you're competing against other people
151
441085
2040
donde se compite contra otras personas.
07:23
to collect resources and use them to build structures.
152
443149
3134
Para recolectar recursos y usarlos, y, así, construir estructuras.
07:26
And within the text adventure, we hid information in various ways,
153
446307
4842
Y dentro del texto aventura, escondimos información de varias maneras,
07:31
with which you could reconstruct an entire game.
154
451173
2634
con las que se pudiera reconstruir un juego entero.
07:33
You could figure out the roads, the cities, the towns,
155
453831
2945
Se pueden acertar las carreteras, las ciudades, los pueblos,
07:36
the resources, the numbers on the tiles, even the dice rolls.
156
456800
2930
Los recursos, los números en las fichas, incluso los dados.
07:39
You put all that information together and you could extract an answer
157
459754
3257
Uno pone toda esa información y se podría deducir una respuesta.
07:43
in a way that's too complicated to explain right now.
158
463035
2695
de una manera demasiado complicada de explicar en este momento.
07:45
(Laughter)
159
465754
1532
(Risas)
07:47
But find me afterwards if you really want to know.
160
467310
2367
Pero búsquenme después, si realmente quieres saber.
07:49
(Laughter)
161
469701
1034
(Risas)
07:50
But what this puzzle emphasized for me
162
470759
1937
Pero lo que este rompecabezas enfatizó,
07:52
is the value of perspective shifts in inspiring an aha.
163
472720
3413
es el valor de los cambios de perspectiva al inspirar un aha.
07:56
So, in this puzzle,
164
476157
1166
Y, en este rompecabezas,
07:57
you go from experiencing the world on the ground, as a character,
165
477347
3079
se pasa de experimentar el mundo en tierra, como un personaje,
08:00
to looking down on it from above as if you're playing a board game,
166
480450
3165
mirarlo desde arriba como si se estuvieras jugando un juego de mesa,
08:03
and in that shift,
167
483639
1287
y en ese cambio,
08:04
you completely reframe all the information you've been given.
168
484950
3051
uno vuelve a enmarcar por completo toda la información que se le ha dado.
la parte más difícil de la creación para mí es una gran idea para un aha.
08:09
The hardest part of construction for me is coming up with a great idea for an aha.
169
489260
4323
08:13
Fortunately, the world is a torrent of ideas and information.
170
493607
3825
Afortunadamente, el mundo es un torrente de ideas e información.
08:17
I've seen fantastic puzzles constructed out of the waggle dances of bees,
171
497456
4510
He visto fantásticos rompecabezas construidos a partir de bailes de abejas
08:21
and the remarkable coincidence that the 88 keys of a piano
172
501990
3778
y la notable coincidencia de que las 88 teclas de un piano
08:25
can be perfectly mapped to the 88 constellations in the sky.
173
505792
3587
pueden mapear perfectamente las 88 constelaciones en el cielo.
08:29
Once you find that out, you can't not construct the puzzle,
174
509403
3365
Una vez que se descubre, no puedes construir el rompecabezas,
08:32
and it's going to be about having the solvers
175
512792
2190
y entonces se pasa a que los solucionadores
08:35
make that connection in their own minds.
176
515006
1960
hagan esa conexión en sus propias mentes.
08:36
Whether you give them stars on a keyboard
177
516990
1977
ya bien si damos estrellas en un teclado.
08:38
or play the celestial music of the cosmos,
178
518991
2062
o tocamos la música celestial del cosmos,
08:41
you're getting them there, one way or another.
179
521077
2167
los estás llevando allí, de una manera u otra.
08:43
Before long, you find yourself staring at a turtle,
180
523268
2396
En poco tiempo uno se encuentra mirando una tortuga,
08:45
and asking yourself, "Is this a puzzle?"
181
525688
2183
y preguntándose, "¿Esto es un rompecabezas?"
08:47
(Laughter)
182
527895
1642
(Risas)
08:49
And also, staring at a turtle and saying,
183
529561
1992
Y también mirando a una tortuga y diciendo:
08:51
"I never appreciated what multitudes this contains in its shell alone."
184
531577
3529
"Nunca aprecié las multitudes que esto contiene solo en su caparazón".
08:55
This might be a familiar experience to you,
185
535640
2016
Esta podría ser una experiencia familiar para ti,
08:57
if you've ever been watching a TED Talk and asked yourself, "Is this a puzzle?"
186
537680
3754
si alguna vez vieron una charla TED y se preguntaron: "¿Es esto un enigma?"
09:01
(Laughter)
187
541458
1452
(Risas)
09:02
I'm not telling.
188
542934
1388
No lo estoy diciendo,
09:04
But what I will say
189
544346
1224
pero sí que diré
09:05
is that puzzles can be found in the most unexpected of places.
190
545594
3544
que los rompecabezas se pueden encontrar en los lugares más inesperados.
09:09
That brings us back to one of my favorite puzzles of all time,
191
549569
2921
Eso nos lleva a uno de mis rompecabezas favoritos de todos los tiempos,
09:12
which was constructed by Trip Payne.
192
552514
1735
que fue creado por Trip Payne.
09:14
And this time, I'm going to play it for you with the sound on,
193
554273
2937
Y esta vez, voy a jugar para Uds. con el sonido activado,
09:17
so get ready to name that tune.
194
557234
1589
así que prepárense para averiguar esa melodía.
09:18
(Slowed-down mock clucking)
195
558847
2262
(Cuello simulado ralentizado)
09:21
(Slowed-down mock clucking)
196
561974
2563
(Cuello simulado ralentizado)
09:25
(Slowed-down mock clucking)
197
565117
6335
(Cuello simulado ralentizado)
09:31
(Laughter)
198
571476
1150
(Risa)
09:32
Who knows what that is?
199
572650
1460
¿Quién sabe qué es eso?
09:34
Yeah, "You Make Me Feel Like a Natural Woman."
200
574825
2174
Sí, "Me haces sentir como una mujer natural".
09:37
(Laughter)
201
577023
4828
(Risas)
09:41
So you can identify that and seven other songs and clips,
202
581875
3357
Así uno pueea identificar eso y otras siete canciones y clips,
09:45
and then look at the videos themselves for clues,
203
585256
2547
y luego miren los videos en busca de pistas,
09:47
where the way that they are filmed and edited together
204
587827
3282
donde la forma en que son filmados y editados
09:51
plus things like the cutaways to the panel of five people
205
591133
3063
junto con cosas como el grupo de cinco personas
09:54
sitting at a table,
206
594220
1254
sentado en una mesa,
09:55
which is reminiscent of a panel of judges,
207
595498
2452
recuerda a un tribunal.
09:57
all of this can suggest "reality competition show."
208
597974
3254
Todo esto puede sugerir "reality show de competición".
10:01
And either through internet research,
209
601252
1897
Y ya sea a través de la investigación en internet,
10:03
or from just recognizing this, you can get to the aha,
210
603173
3634
o simplemente reconociendo esto, se puede llegar al aha,
10:06
which is that these clips are shot-for-shot recreations
211
606831
3040
que es que estos clips son recreaciones tiro por tiro,
10:09
of lip-synch battles from "RuPaul's Drag Race."
212
609895
2484
de batallas de sincronización de labios de "RuPaul's Drag Race".
10:12
(Laughter)
213
612403
2896
(Risas)
10:15
So, why do we do this?
214
615323
1619
Y ¿por qué hacemos esto?
10:16
(Laughter)
215
616966
2913
(Risas)
10:19
(Applause)
216
619903
3000
(Aplausos)
10:22
You tell me, I don't know.
217
622927
1595
No lo sé.
10:24
So, first of all, it's really fun.
218
624546
2650
En primer lugar, es muy divertido.
10:27
But I think it also improves our lives in various ways.
219
627220
3452
Pero creo que también mejora nuestras vidas de varias maneras.
10:30
Being able to solve puzzles, when I'm confronted with a challenge,
220
630696
3461
Ser capaz de resolver rompecabezas, cuando me enfrento a un desafío,
10:34
has allowed me to explore it from multiple perspectives
221
634181
3151
me ha permitido explorarlo desde múltiples perspectivas
10:37
before I lock in an approach.
222
637356
2062
antes de encerrarme en un enfoque.
10:39
Also, the process of solving is great training for working with a team,
223
639442
3992
El proceso de resolución es una gran formación en el trabajo en equipo,
10:43
knowing when to listen, when to share,
224
643458
2484
saber cuándo escuchar, cuándo compartir,
10:45
and how to recognize and celebrate insight
225
645966
2405
y cómo reconocer y celebrar el aja.
10:48
and being able to construct ahas is a very powerful tool.
226
648395
4254
Y poder construir ahas es una herramienta muy poderosa.
10:52
Think of how powerful and exciting and convincing an idea is
227
652673
4834
Piensen en lo poderosa, emocionante y convincente que es una idea
10:57
that comes from your own mind,
228
657531
2166
que viene de su propia mente,
10:59
where you make all the connections yourself.
229
659721
2420
donde uno hace todas las conexiones solo.
11:03
So in January of 2017,
230
663094
2301
Así que en enero de 2017,
11:05
after tens of thousands of hours of work,
231
665419
4047
después de decenas de miles de horas de trabajo,
11:09
we finally run our Mystery Hunt.
232
669490
2103
finalmente ejecutamos nuestro Mystery Hunt.
11:11
And it's a different sort of satisfaction than the quick high of an aha moment.
233
671990
4563
Y es un tipo de satisfacción diferente a la rápida máxima de un momento aha.
11:16
Instead, it's the slow burn of saying something through perplexing abstraction,
234
676577
4691
En cambio es la lenta quema de decir algo mediante una abstracción desconcertante,
11:21
yet being understood.
235
681292
1400
aún siendo entendido.
11:23
And when it was all over,
236
683085
1571
Y cuando todo terminó,
11:24
in our exhaustion, we turned to each other and the world, and we said,
237
684680
3311
en nuestro agotamiento, nos dijimos el uno al otro y al mundo:
11:28
"We're never doing this again. It's too much work.
238
688015
2419
"Nunca volveremos a hacer esto. Es demasiado trabajo.
11:30
It's really fun, but no more winning."
239
690821
2564
Es muy divertido, pero basta ya de ganar".
11:34
One year later, in January of 2018,
240
694109
3397
Un año después, en enero de 2018,
11:37
we won the MIT Mystery Hunt again.
241
697530
1985
ganamos el MIT Mystery Hunt nuevamente.
11:39
(Laughter)
242
699539
1682
(Risas)
11:41
So, we're currently I don't know how many tens of thousands of hours of work in,
243
701245
3762
Así ahora no sé cuántas miles de horas llevamos ya trabajando
11:45
and we're two months out from the 2019 Hunt.
244
705031
2403
y estamos a dos meses de la Caza 2019.
11:47
So, thank you for listening, I have to go write a puzzle.
245
707458
2693
Gracias por escucharme. Tengo que irme a escribir un rompecabezas.
11:50
(Laughter)
246
710175
1245
(Risas)
11:51
(Applause)
247
711444
2643
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7