The joyful, perplexing world of puzzle hunts | Alex Rosenthal

54,907 views ・ 2019-01-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sarah Saadatirad Reviewer: sadegh zabihi
00:12
It's 4am, you've been awake for forty hours,
0
12802
3396
۴ صبح است،۴۰ ساعت است که بیدار بوده‌اید،
00:16
when you unlock a puzzle containing this video
1
16222
3381
زمانیکه پازلی را حل می‌کنید که حاوی این ویدیویی است
00:19
of some kind of dance-off between a chicken and a roller-skating beaver.
2
19627
4976
که چیزیست شبیه رقابت رقص بین یک مرغ و یک ببر اسکیت باز.
00:24
(Laughter)
3
24627
1524
(خنده حضار)
00:26
The confusion and delight you're experiencing
4
26175
2287
سردرگمی و لذتی که تجربه می‌کنید
00:28
is a typical moment at the MIT Mystery Hunt,
5
28486
3093
لحظه‌ای معمولی در ام.آ.تی میستری هانت است،
00:31
which is basically the Olympics meets Burning Man
6
31603
2341
که اساساً رویارویی المپیک با مرد سوزان است
00:33
for a specific type of nerd.
7
33968
1704
برای نوع خاصی از خوره‌های کامپیوتر.
00:35
(Laughter)
8
35696
1001
(خنده حضار)
00:36
Today, I'm going to take you inside this strange,
9
36721
2342
امروز،قصد دارم شما را به درون این ناشناخته ببرم،
00:39
intellectually masochistic and incredibly joyful world.
10
39087
3291
ذهنی مازوخیستی و جهانی فوق‌العاده شاد.
00:42
But first, I have to explain what I mean when I say "puzzle."
11
42858
3285
اما اول ، باید بگویم منظورم چیست وقتی می‌گویم "پازل."
00:46
A puzzle-hunt-style puzzle is a data set.
12
46715
3238
روش-شکار-پازلی، پازل مجموعه‌ای از داده است.
00:49
It can be a grid of letters, a sudoku, a video, an audio --
13
49977
4810
که می‌تواند شبکه‌ای از حروف، سودوکو، ویدیو، صدا -
00:54
it can be anything that contains hidden information
14
54811
3026
هر چیز دیگری که شامل اطلاعات پنهان است باشد
00:57
that can eventually resolve into an answer that is a word or a phrase.
15
57861
4309
که در نهایت می‌تواند به یک پاسخ برسد که یک کلمه یا عبارت است.
01:02
So, to give you an example,
16
62194
1320
خب، برای شما مثالی بزنم.
01:03
this is a puzzle called "Master Pieces."
17
63538
2618
این یک پازل به نام 'مستر پیس' است.
01:06
It consists of 10 images of LEGO people looking at piles of LEGOs.
18
66180
4841
این شامل ۱۰ تصویر از مردم لگویی است که به نظر ستونهای لگویی است.
01:11
And to save us some time, I'm going to explain what's going on here.
19
71370
3350
و برای صرفه جویی در وقت، می‌گویم که جریان از چه قرار است.
01:14
Each of the piles of LEGOs is a deconstructed work of art
20
74744
4405
هر کدام از ستون‌های لگو یک کار هنری است
01:19
in the style of a famous artist.
21
79173
1849
در سبک هنرمندی مشهور.
01:21
So, does anybody recognize the artist on the left?
22
81046
3154
خب، آیا کسی هنرمند سمت چپی را می شناسد؟
01:24
They used a lot of red.
23
84641
1533
از قرمز زیادی استفاده کرده‌اند.
01:26
I heard "Rothko," yeah.
24
86865
1400
من 'روتکو' را شنیدم، آره.
01:28
The second one?
25
88873
1151
دومی؟
01:30
(Audience) Mondrian.
26
90048
1151
(حاضرین) موندرین.
01:31
Alex Rosenthal: Yeah, well done.
27
91223
1562
الکس روسنتال: آره، آفرین.
01:32
And the third one? This is the hardest one --
28
92809
2849
و سومی؟ این سخت‌ترین است -
01:37
Yeah, Klimt, I heard it.
29
97404
1228
بله، کلیمت، شنیدم.
01:38
Well done, the color is the biggest clue there.
30
98950
3221
آفرین، رنگ بزرگترین سرنخ موجود اینجاست.
01:42
So the puzzle has various clues
31
102195
2665
بنابراین پازل دارای سرنخ‌های مختلف است
01:44
that tell you what matters here are the artists,
32
104884
2249
که بگوید چیز مهم در اینجا هنرمندان هستند
01:47
not the specific works of art.
33
107157
1619
نه آثار هنری بخصوص.
01:48
And what you need to do is then look at what you haven't used yet,
34
108800
3477
و آنچه نیاز است شما انجام دهید، نگاهی است به آنچه هنوز استفاده نکرده‌اید،
01:52
which is the number of LEGO people in each painting.
35
112301
2903
که تعداد مردم لگویی در هر نقاشی است.
01:55
And you can count them
36
115228
1454
و شما می‌توانید آنها را بشمارید
01:56
and then count into the artists' last names by the same number of letters.
37
116706
4030
و سپس با همان تعداد حروف، نام خانوادگی هنرمندان را شمارش کنید.
02:00
So there's three people in front of the Rothko on the left,
38
120760
3166
بنابراین سه نفر در مقابل راتکو در سمت چپ وجود دارد،
02:03
so you take the third letter, which is a T.
39
123950
2659
بنابراین شما حرف سوم را برمی‌گزینید که تی است.
02:06
There's only one in front of the Mondrian, so you take the first letter, M.
40
126633
3571
فقط یک نفر در مقابل موندریان است، بنابراین شما اولین حرف ام، را برمی‌گزینید.
02:10
And there's three again in front of Klimt, so you take the third letter, I.
41
130228
3733
و سه نفردیگر در مقابل کلیمنت، بنابراین حرف سوم ،آی را برمی‌گزینید.
02:14
You do that for all 10 of the original artists
42
134419
2492
شما این کار را برای هر ۱۰ هنرمند اصلی انجام می‌دهید
02:16
and put them in the order,
43
136935
1405
و آنها را مرتب می‌کنید،
02:18
and you get the answer, which is "illuminate."
44
138364
2807
و به جواب می‌رسید، که 'ایلومینیت' است.
02:21
(Laughter)
45
141195
1868
(خنده حضار)
02:23
Puzzles like this are about communicating an idea.
46
143600
2499
پازل‌هایی مانند این در مورد انتقال یک ایده است.
02:27
But where I'm trying to be as clear as possible for you now,
47
147211
2857
اما چیزیکه الان قصد شفاف کردنش برای شما تا حد ممکن را دارم،
02:30
puzzles have to navigate the line between abstraction and clarity.
48
150092
3573
ماهیت پازل خطی است بین انتزاع و شفافیت.
02:34
They have to be obtuse enough to make you work for it,
49
154601
3864
آنها باید به اندازه کافی پیچیده باشند تا شما را وادار به کار بر رویشان کنند
02:38
but elegant enough so you can get to the aha moment,
50
158489
2826
اما به اندازه کافی زیبا که شما را به لحظه آها برساند،
02:41
where everything clicks into place.
51
161339
1873
جایی که همه چیز در آنی سرجایش قرار گیرد.
02:43
Puzzle solvers are junkies for this aha moment --
52
163546
2380
حل کننده‌های پازل معتاد همین لحظه آها هستند -
02:45
it feels like a brief high and an instant of pristine clarity.
53
165950
4378
حسی به مانند سرخوشی کوتاه و لحظه‌ای از وضوحی بکر.
02:51
And there's also a deeper fulfillment at play here,
54
171077
3608
و در اینجا نیز رقابتی عمیق وجود دارد،
02:54
which is that humans are innate problem-solvers.
55
174709
3138
که انسان‌ها به ذات حل کننده مسائل هستند.
02:57
That's why we love crosswords and escape rooms
56
177871
2817
به همین دلیل است که عاشق جدول کلمات و بازی فرار از اتاق
03:00
and figuring out how to explore the bottom of the ocean.
57
180712
3367
و در پی چگونگی کشف انتهای اقیانوس هستیم.
03:04
Solving deviously difficult puzzles expands our minds in new directions,
58
184704
4564
حل پازل‌های گمراه کننده پیچیده ذهن ما را در جهات جدید گسترش می‌دهد،
03:09
and it also helps us come at problems from diverse perspectives.
59
189292
5223
و همچنین به ما کمک می‌کند تا مشکلات را از دیدگاه‌های گوناگون برطرف کنیم.
03:15
These puzzles come in various puzzle hunts,
60
195927
2309
این پازل‌ها از شکار پازل‌های مختلف می‌آیند،
03:18
which come in various shapes and sizes.
61
198260
1889
که در اشکال و اندازه‌های مختلف آمده است.
03:20
There's one-hour ones designed for novices,
62
200173
2658
یک زمان یک ساعته وجود دارد مناسب برای تازه‌کاران،
03:22
24-hour road rallies,
63
202855
1722
صفی طویل ۲۴ساعته،
03:24
and the puzzle hunt of puzzle hunts, the MIT Mystery Hunt.
64
204601
3652
و شکار پازلِ شکارچیان پازل، شکار رازآلود ام.آی.تی.
03:28
This is an event that takes place once a year
65
208753
2167
این رویدادی است که سالی یک باراتفاق می‌افتد
03:30
and has around 2,000 people descending on MIT's campus
66
210944
5388
و حدود ۲,۰۰۰ نفر در محوطه دانشگاهی ام.آی.تی
03:36
and solving puzzles in teams that range from a single person to over 100.
67
216356
4448
که به حل پازل می‌پردازند در گروه‌هایی که شامل ۱ تا بیش از ۱۰ نفر است.
03:41
My team has 60 people on it --
68
221190
2357
تیم من ۶۰ نفر در بر دارد -
03:43
that includes a national crossword puzzle tournament champion,
69
223571
3920
که شامل قهرمان ملی مسابقات قهرمانی جدول کلمات متقاطع است
03:47
a particle physicist, a composer,
70
227515
2673
یک فیزیکدان ذره‌ای، یک آهنگساز
03:50
an actual deep-sea explorer,
71
230212
2325
یک مکتشف حقیقی اعماق دریایی،
03:52
and me, feeling like "Mr. Bean goes to Bletchley Park."
72
232561
3365
ومن، چیزی شبیه به اینکه «مستر بین به پارک بلشلی می‌رود.»
03:55
(Laughter)
73
235950
2532
‌(خنده حضار)
03:58
That's actually an apt comparison, because one year involved a puzzle
74
238506
3576
این واقعا یک مقایسه درخور است زیرا پازلی یک سال درگیرم کرد
04:02
where you had to construct a working Enigma machine
75
242106
2789
جایی که باید بر روی ساخت ماشین معما کار کرد
04:04
out of pieces of cardboard.
76
244919
1637
خارج از قطعات مقوا.
04:06
(Laughter)
77
246580
2182
(خنده حضار)
04:08
Each Mystery Hunt has a theme.
78
248786
1817
هر شکار رازآلود دارای موضوعی است.
04:10
Past ones have included "The Matrix" and "Alice in Wonderland."
79
250627
3230
قبلی‌ها شامل 'ماتریکس' و 'آلیس در سرزمین عجایب' می‌شدند.
04:13
It's often pop culture- and literary-based themes.
80
253881
3804
تمی که اغلب فرهنگ عمومی و موضوعات مبتنی بر ادبیات است.
04:18
And the goal is to find the coin
81
258057
2134
و هدفش پیدا کردن سکه است.
04:20
that's been hidden somewhere on MIT's campus.
82
260215
2794
که در جایی در فضای باز دانشگاه ام.آی.تی پنهان شده است.
04:23
And in order to get there, you have to solve around 150 puzzles
83
263033
3444
و برای رسیدن به آنجا، باید حدود ۱۵۰ پازل را حل کنید
04:26
and do various events and challenges.
84
266501
2403
و اقدامات و چالش‌های مختلفی را انجام دهید.
04:29
I had done this for about 10 years without ever dreaming of winning,
85
269353
3714
من حدود ۱۰ سال اینکار را انجام داده‌ام بدون داشتن رویای برنده شدن
04:33
until January of 2016,
86
273091
2325
تا ژانویه ۲۰۱۶،
04:35
where 53 hours into a hunt whose theme is the movie "Inception,"
87
275440
4312
جایی که ۵۳ ساعت برای شکار چیزی با تم فیلم "تلقین" گذاشتیم،
04:39
we haven't slept in days, so everything is hilarious ...
88
279776
3223
ما روزهای متمادی نخوابیدیم، بنابراین همه چیز مضحک است ...
04:43
(Laughter)
89
283023
1184
(خنده حضار)
04:44
The tables are covered in piles of papers, of our notes and completed puzzles.
90
284231
4918
میزها با ستون‌های کاغذی یادداشت‌ها و پازل‌های تکمیل شده پوشیده شده،
04:49
The whiteboards are an unintelligible mess of three days' worth of insights.
91
289173
4033
تخته بطور نامفهومی و البته با ارزش درونی برای سه روز درهم برهم بود.
04:53
And we're stuck on two puzzles.
92
293729
1611
و ما در دو پازل گیر کرده بودیم.
04:55
If we could crack them, we would get into the endgame,
93
295364
3126
اگر بتوانیم آن را شکست دهیم، به مرحله نهایی می‌رسیم.
04:58
and after hours of work, in a magical moment,
94
298514
2539
و بعد از ساعتها کار، در یک لحظه جادویی،
05:01
they both fall within 10 seconds of each other,
95
301077
2579
هر دو آنها به فاصله ۱۰ ثانیه از هم حل شدند،
05:03
and soon, we're on the final runaround,
96
303680
2079
و خیلی زود، ما در دور نهایی هستیم.
05:05
a series of clues that will lead us to the coin,
97
305783
2977
یک سری سرنخ‌ها که ما را به سمت سکه هدایت می‌کند،
05:08
and we're racing through the halls of MIT,
98
308784
2412
و ما از طریق تالارهای ام.آی.تی مسابقه می‌دهیم،
05:11
trying not to knock over or terrify tour groups,
99
311220
3322
تلاش برای شکست دادن یا وحشت تورهای گروهی،
05:14
when we realize we're not alone,
100
314566
1579
وقتی متوجه شدیم که تنها نیستیم،
05:16
there's another team on the runaround as well,
101
316169
2288
یک تیم دیگر در دور نهایی وجود دارد،
05:18
and we don't know who's ahead.
102
318481
2037
و ما نمی‌دانیم که چه کسی جلودار است.
05:20
So, we're a mess of anxiety,
103
320542
2662
بنابراین، ما از اضطراب بهم ریخته بودیم،
05:23
anticipation, exhilaration and sleep deprivation,
104
323228
3079
انتظار، هیجان و بی‌خوابی،
05:26
when we arrive at the Alchemist,
105
326331
2254
هنگامی که به کیمیاگر می‌رسیم،
05:28
a sculpture in which we find ...
106
328609
2294
مجسمه‌ای که در آن پیدا می‌کنیم ...
05:31
this coin.
107
331910
1268
این سکه را
05:33
(Cheers)
108
333202
1155
(تشویق حضار)
05:34
Yeah.
109
334381
1152
بله.
05:35
(Applause)
110
335557
2104
(تشویق)
05:37
And in claiming it, we win the MIT Mystery Hunt
111
337685
2422
و مدعی آن، ما جایزه شکار رمزآلود ام.آی.تی را بردیم
05:40
by a tiny margin of five minutes.
112
340131
2491
با حاشیه امن پنج دقیقه‌ای.
05:43
What I didn't mention before
113
343506
1444
چیزی که قبلاً به آن اشاره نکردم
05:44
is that the prize for winning
114
344974
1397
جایزه برای برنده شدن است که
05:46
is that you get to construct the whole hunt for the following year.
115
346395
3214
شما ساخت شکار کل سال بعد را انجام می‌دهید.
05:49
(Laughter)
116
349633
1738
(خنده حضار)
05:51
The punishment for winning
117
351395
1255
مجازاتی برای برنده شدن
05:52
is that you have to construct the whole hunt for the following year.
118
352674
4453
این است که شما باید ساخت کل شکار سال بعد را انجام دهید.
05:58
At the beginning of 2016, I had never constructed a puzzle before --
119
358080
3375
در اوایل سال ۲۰۱۶، من هرگز قبل از آن یک پازل هم نساخته بودم --
06:01
I had solved plenty of puzzles,
120
361479
1549
پازل‌های زیادی را حل کرده بودم،
06:03
but constructing and solving are entirely different beasts.
121
363052
3319
اما ساختن و حل کردن دو مقوله کاملاً متمایز هستند.
06:06
But once again,
122
366395
1182
اما یک بار دیگر،
06:07
I was lucky to be on a team full of brilliant mentors and collaborators.
123
367601
3500
خوش شانس بودم که در تیمی کامل از افراد با استعداد و همدست باشم.
06:11
So, from a constructor's point of view,
124
371125
1928
بنابراین، از دیدگاه سازنده
06:13
a puzzle is where I have an idea,
125
373077
2476
پازل جایی است که من ایده‌ای دارم
06:15
and instead of telling you what it is,
126
375577
1850
و بجای اینکه به شما بگوید چیست،
06:17
I'm going to leave a trail of breadcrumbs so you can figure it out for yourself,
127
377451
3822
یک دنباله از خرده نان را رها می‌کنم تا شما بتوانید خودتان آن را کشف کنید،
06:21
and have the joy and experience of the aha moment.
128
381297
2732
و لذت و تجربه لحظه‌ای آها را داشته باشید.
06:24
This is another way of looking at the aha moment.
129
384053
2802
این روش دیگری برای نگاه کردن به لحظه آها است.
06:26
And what's incredible to me is that this experience,
130
386879
2713
و چیزی که برای من غیرقابل باور است این است که این تجربه،
06:29
which is very emotional and kind of almost physical,
131
389616
2903
بسیار احساسی و در نوع خود تقریبا فیزیکی است،
06:32
is something that can be carefully designed.
132
392543
2127
چیزی است که می تواند به دقت طراحی شده باشد.
06:35
So, to show you what I mean,
133
395028
1682
پس، برای نشان دادن آنچه منظورم است،
06:36
this is a puzzle I co-constructed with my friend Matt Gruskin.
134
396734
3500
این پازلی است که من با همکاری دوستم مت گراسکین ساخته‌ام.
06:40
It's a text adventure,
135
400258
1724
این یک ماجراجویی متنی است،
06:42
which is the old-school adventure game format,
136
402006
2850
که نسخه بازی ماجراجویی مدرسه قدیمی است،
06:44
where you're exploring, going north, east, south and west,
137
404880
3308
جایی که شما با رفتن به شمال، شرق، جنوب و غرب کاوش می‌کنی،
06:48
picking up items and using them.
138
408212
2413
برداشتن اقلام و استفاده از آنها.
06:50
And you could get to the end of the game part,
139
410649
2182
و شما می‌توانید به بخش پایانی بازی بروید،
06:52
but you won't have solved the puzzle.
140
412855
1802
اما شما معما را حل نخواهید کرد.
06:54
In order to do so, you have to recognize a hidden layer of information,
141
414681
4095
برای انجام این کار باید لایه پنهان اطلاعات تشخیص دهید،
06:58
and the easiest way of seeing it is by mapping the game out.
142
418800
2912
و ساده‌ترین راه دیدن آن نقشه برداری از بازی است.
07:01
That looks something like this.
143
421736
1698
که چیزی شبیه به این است.
07:03
Does anybody recognize what this is?
144
423736
2400
آیا کسی می‌داند که این چیست؟
07:07
Yeah, exactly.
145
427220
1539
بله، دقیقا.
07:08
This text adventure takes place within "Settlers of Catan."
146
428783
4028
این ماجراجویی متنی است که درون "ساکنان کاتان" اتفاق می‌افتد.
07:13
Who here knows what "Settlers" is?
147
433220
1959
چه کسی در اینجا می داند "ساکنان" چیست؟
07:15
Nerds.
148
435887
1158
خوره‌ها.
07:17
(Laughter)
149
437069
1857
(خنده حضار)
07:18
If you don't know, "Settlers" is a board game
150
438950
2111
اگر نمی دانید "ساکنان" بازی تخته‌ای است
07:21
where you're competing against other people
151
441085
2040
جاییکه در حال رقابت برعلیه افراد دیگر هستید
07:23
to collect resources and use them to build structures.
152
443149
3134
برای جمع آوری منابع و استفاده از آنها در ساختار.
07:26
And within the text adventure, we hid information in various ways,
153
446307
4842
و در ماجراجویی متنی، ما اطلاعات را به طرق مختلف پنهان کرده‌ایم،
07:31
with which you could reconstruct an entire game.
154
451173
2634
که با آن می‌توانید کل بازی را بازسازی کنید.
07:33
You could figure out the roads, the cities, the towns,
155
453831
2945
شما می‌توانید جاده ها را کشف کنید شهرها، شهرک‌ها،
07:36
the resources, the numbers on the tiles, even the dice rolls.
156
456800
2930
منابع، اعداد در کاشی، حتی تاس فهرست می‌شود.
07:39
You put all that information together and you could extract an answer
157
459754
3257
همه این اطلاعات را با هم قرار داده‌ایم و شما می‌توانید پاسخ را بیابید
07:43
in a way that's too complicated to explain right now.
158
463035
2695
به حدی پیچیده است که الان نمی‌توان توضیحش داد
07:45
(Laughter)
159
465754
1532
(خنده حضار)
07:47
But find me afterwards if you really want to know.
160
467310
2367
اما اگر واقعا می‌خواهید بدانید بعداً پیدایم کنید.
07:49
(Laughter)
161
469701
1034
(خنده حضار)
07:50
But what this puzzle emphasized for me
162
470759
1937
اما چیزی که این معما برای من مهم کرد
07:52
is the value of perspective shifts in inspiring an aha.
163
472720
3413
ارزش تغییرات دیدگاه در امید به لحظه آها.
07:56
So, in this puzzle,
164
476157
1166
بنابراین، در این معما،
07:57
you go from experiencing the world on the ground, as a character,
165
477347
3079
شما به عنوان شخصیتی، برای تجربه جهان بر روی زمین می‌رود،
08:00
to looking down on it from above as if you're playing a board game,
166
480450
3165
از بالا به آن نگاه می‌کنید انگار بازی تخته می‌کنید.
08:03
and in that shift,
167
483639
1287
و در این تغییر،
08:04
you completely reframe all the information you've been given.
168
484950
3051
شما به طور کامل تمام اطلاعات دریافتی را اصلاح می‌کنید.
08:09
The hardest part of construction for me is coming up with a great idea for an aha.
169
489260
4323
سخت‌ترین بخش ساخت برای من ایده خوبی برای لحظه آها است.
08:13
Fortunately, the world is a torrent of ideas and information.
170
493607
3825
خوشبختانه، جهان پر از ایده‌ها و اطلاعات است.
08:17
I've seen fantastic puzzles constructed out of the waggle dances of bees,
171
497456
4510
من معمای فوق‌العاده‌ای دیده‌ام از رقص‌های زنبورها
08:21
and the remarkable coincidence that the 88 keys of a piano
172
501990
3778
و تصادف قابل توجهی از ۸۸ کلید پیانو
08:25
can be perfectly mapped to the 88 constellations in the sky.
173
505792
3587
که می‌تواند به ۸۸ صورت فلکی در آسمان نقشه برداری شود.
08:29
Once you find that out, you can't not construct the puzzle,
174
509403
3365
تا هنگامی که این را پیدا نکردید، شما نمی توانید پازل را بسازید
08:32
and it's going to be about having the solvers
175
512792
2190
و در مورد داشتن حل کننده‌ها هم اتفاق می‌افتد
08:35
make that connection in their own minds.
176
515006
1960
تا این ارتباط را در ذهن خود ایجاد کنند.
08:36
Whether you give them stars on a keyboard
177
516990
1977
یا ستاره‌ها را روی صفحه کلید قرار می‌دهید
08:38
or play the celestial music of the cosmos,
178
518991
2062
یا موسیقی آسمانی کیهان را می‌نوازید،
08:41
you're getting them there, one way or another.
179
521077
2167
آنها را جای گذاری می‌کنید با روش‌های متفاوت.
08:43
Before long, you find yourself staring at a turtle,
180
523268
2396
خیلی زود خود را خیره شده به یک لاک پشت می‌يابید،
08:45
and asking yourself, "Is this a puzzle?"
181
525688
2183
و می‌پرسید آیا این یک پازل است؟
08:47
(Laughter)
182
527895
1642
(خنده حضار)
08:49
And also, staring at a turtle and saying,
183
529561
1992
و همچنین، خیره به لاک پشت و گفتن:
08:51
"I never appreciated what multitudes this contains in its shell alone."
184
531577
3529
«من هرگز قدردان فراوانی چیزهایی که به تنهایی در این پوسته است نبوده‌ام.»
08:55
This might be a familiar experience to you,
185
535640
2016
این ممکن است تجربه‌ای آشنا برای شما باشد
08:57
if you've ever been watching a TED Talk and asked yourself, "Is this a puzzle?"
186
537680
3754
آیا تا به حال در حین تماشای گفتگوهای TED از خود پرسیده‌اید: آیا این یک پازل است؟
09:01
(Laughter)
187
541458
1452
(خنده حضار)
09:02
I'm not telling.
188
542934
1388
من نمی‌گویم.
09:04
But what I will say
189
544346
1224
اما آنچه می‌خواهم بگویم
09:05
is that puzzles can be found in the most unexpected of places.
190
545594
3544
این است که پازل را می توان در غیرمنتظره ترین مکان‌ها یافت.
09:09
That brings us back to one of my favorite puzzles of all time,
191
549569
2921
که مارا به یکی از محبوبترین پازل‌های دوران من می‌رساند،
09:12
which was constructed by Trip Payne.
192
552514
1735
که توسط تریپ پین ساخته شد.
09:14
And this time, I'm going to play it for you with the sound on,
193
554273
2937
و این بار، من قصد دارم آن را برای شما با صدای بلند پخش کنم،
09:17
so get ready to name that tune.
194
557234
1589
بنابراین آماده باشید تا نام این آهنگ را بگذارید.
09:18
(Slowed-down mock clucking)
195
558847
2262
(ضعیف خسته کننده)
09:21
(Slowed-down mock clucking)
196
561974
2563
(ضعیف خسته کننده)
09:25
(Slowed-down mock clucking)
197
565117
6335
(ضعیف خسته کننده)
09:31
(Laughter)
198
571476
1150
(خنده حضار)
09:32
Who knows what that is?
199
572650
1460
چه کسی می داند که این چیست؟
09:34
Yeah, "You Make Me Feel Like a Natural Woman."
200
574825
2174
بله، «شما احساسی همچون یک زن عادی به من می‌دهید .»
09:37
(Laughter)
201
577023
4828
(خنده حضار)
09:41
So you can identify that and seven other songs and clips,
202
581875
3357
بنابراین شما می‌توانید آن را بشناسید و هفت آهنگ و کلیپ دیگر
09:45
and then look at the videos themselves for clues,
203
585256
2547
و سپس به فیلم‌ها نگاه کنید برای یافتن سرنخ‌ها،
09:47
where the way that they are filmed and edited together
204
587827
3282
جایی که راهش نحوه فیلمبرداری آنها و ویرایششان با هم است
09:51
plus things like the cutaways to the panel of five people
205
591133
3063
به علاوه چیزهایی مانند برش‌های بازگشت به پنل پنج نفر
09:54
sitting at a table,
206
594220
1254
نشسته در یک میز
09:55
which is reminiscent of a panel of judges,
207
595498
2452
که یادآور یک هیئت قضات است
09:57
all of this can suggest "reality competition show."
208
597974
3254
همه این می تواند نشان دهنده 'رقابت واقعی باشد.'
10:01
And either through internet research,
209
601252
1897
و یا از طریق پژوهش اینترنتی،
10:03
or from just recognizing this, you can get to the aha,
210
603173
3634
یا از این به بعد که به این شناخت رسیدید، می‌توانید به لحظه آها برسید،
10:06
which is that these clips are shot-for-shot recreations
211
606831
3040
که این کلیپ‌ها بخش‌های کوتاهی از این عکس‌العمل‌ها هستند
10:09
of lip-synch battles from "RuPaul's Drag Race."
212
609895
2484
از رقابت لب زدن در مسابقه "روپاولزدرگ ریس."
10:12
(Laughter)
213
612403
2896
(خنده حضار)
10:15
So, why do we do this?
214
615323
1619
پس چرا این کار را انجام می‌دهیم؟
10:16
(Laughter)
215
616966
2913
(خنده حضار)
10:19
(Applause)
216
619903
3000
(تشویق)
10:22
You tell me, I don't know.
217
622927
1595
شما بگویید، من نمی‌دانم.
10:24
So, first of all, it's really fun.
218
624546
2650
بنابراین، اول از همه، واقعا سرگرم کننده است.
10:27
But I think it also improves our lives in various ways.
219
627220
3452
اما من فکر می‌کنم زندگی ما را از جهات گوناگون بهبود می‌بخشد.
10:30
Being able to solve puzzles, when I'm confronted with a challenge,
220
630696
3461
توانا بودن در حل پازل‌ها، وقتی با چالش مواجه شدم،
10:34
has allowed me to explore it from multiple perspectives
221
634181
3151
به من اجازه داد تا آن را از دیدگاه‌های مختلف بررسی کنم
10:37
before I lock in an approach.
222
637356
2062
قبل از اینکه در یک رویکرد قفل شوم.
10:39
Also, the process of solving is great training for working with a team,
223
639442
3992
همچنین، روند حل آموزشی عالی برای کار تیمی است
10:43
knowing when to listen, when to share,
224
643458
2484
دانستن چه زمانی گوش دهی، و چه زمانی به اشتراک گذاری،
10:45
and how to recognize and celebrate insight
225
645966
2405
و چگونگی شناختن و جشن گرفتن بینش
10:48
and being able to construct ahas is a very powerful tool.
226
648395
4254
و توانایی ساختن آها یک ابزار بسیار قدرتمند است.
10:52
Think of how powerful and exciting and convincing an idea is
227
652673
4834
فکر کنید که چگونه یک ایده قدرتمند و هیجان‌انگیز و متقاعد کننده است
10:57
that comes from your own mind,
228
657531
2166
وقتیکه از ذهن شما می‌آید
10:59
where you make all the connections yourself.
229
659721
2420
جاییکه شما تمامی ارتباطات را می‌سازید.
11:03
So in January of 2017,
230
663094
2301
بنابراین در ماه ژانویه سال ۲۰۱۷،
11:05
after tens of thousands of hours of work,
231
665419
4047
پس از ده‌ها هزار ساعت کار،
11:09
we finally run our Mystery Hunt.
232
669490
2103
ما سرانجام شکار رازآلود خود را اجرا می‌کنیم.
11:11
And it's a different sort of satisfaction than the quick high of an aha moment.
233
671990
4563
و این یک نوع رضایت متفاوت است از نشئهٔ سریع لحظهٔ آها.
11:16
Instead, it's the slow burn of saying something through perplexing abstraction,
234
676577
4691
در عوض، به آرامی گفتن آن چیزی فراگیر است
11:21
yet being understood.
235
681292
1400
که هنوز درک نشده است
11:23
And when it was all over,
236
683085
1571
و وقتی تمام شد،
11:24
in our exhaustion, we turned to each other and the world, and we said,
237
684680
3311
دراوج خستگی‌‌‌مان به خود و دنیای اطراف خود گفتیم
11:28
"We're never doing this again. It's too much work.
238
688015
2419
«هرگز دوباره این کار را انجام نمی‌دهیم. کلی کار است.
11:30
It's really fun, but no more winning."
239
690821
2564
واقعا سرگرم کننده است، اما دیگر بردنی در کار نیست.»
11:34
One year later, in January of 2018,
240
694109
3397
یک سال بعد، در ژانویه ۲۰۱۸،
11:37
we won the MIT Mystery Hunt again.
241
697530
1985
دوباره برنده ام.آی.تی میستری هانت شدیم.
11:39
(Laughter)
242
699539
1682
(خنده حضار)
11:41
So, we're currently I don't know how many tens of thousands of hours of work in,
243
701245
3762
بنابراین، نمی‌دانم در حال حاضر چندین ده‌ها هزار ساعت کار بر روی آن انجام دادیم
11:45
and we're two months out from the 2019 Hunt.
244
705031
2403
و دو ماه بیشتر تا شکار ۲۰۱۹ نمانده.
11:47
So, thank you for listening, I have to go write a puzzle.
245
707458
2693
بنابراین، با تشکر برای گوش دادن باید بروم و پازل بنویسم.
11:50
(Laughter)
246
710175
1245
(خنده)
11:51
(Applause)
247
711444
2643
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7