Ben Wellington: How we found the worst place to park in New York City — using big data

80,125 views ・ 2015-02-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Robert de Ridder Nagekeken door: Dick Stada
00:12
Six thousand miles of road,
0
12711
2820
Bijna 10.000 kilometer wegen,
00:15
600 miles of subway track,
1
15531
2203
zo'n 1000 kilometer metrolijnen,
00:17
400 miles of bike lanes
2
17734
1644
bijna 650 kilometer fietspaden
00:19
and a half a mile of tram track,
3
19378
1821
en 800 meter tramspoor --
00:21
if you've ever been to Roosevelt Island.
4
21199
1953
die liggen op Roosevelt Island.
00:23
These are the numbers that make up the infrastructure of New York City.
5
23152
3334
Dat is de infrastructuur van de stad New York in cijfers.
00:26
These are the statistics of our infrastructure.
6
26486
2619
De statistieken van onze infrastructuur.
Deze cijfers verschijnen in rapporten van de lokale overheid.
00:29
They're the kind of numbers you can find released in reports by city agencies.
7
29105
3706
Afdeling Transport kan je bijvoorbeeld vertellen
00:32
For example, the Department of Transportation will probably tell you
8
32811
3199
hoeveel kilometer wegen ze onderhouden.
Openbaar Vervoer pocht met kilometers metrolijnen.
00:36
how many miles of road they maintain.
9
36010
1781
00:37
The MTA will boast how many miles of subway track there are.
10
37791
2821
Afdelingen geven statistieken uit.
00:40
Most city agencies give us statistics.
11
40612
1807
Uit een rapport van vorig jaar van de commissie voor taxiverkeer,
00:42
This is from a report this year
12
42419
1483
00:43
from the Taxi and Limousine Commission,
13
43902
1892
leren we dat er zo'n 13.500 taxi's in New York rijden.
00:45
where we learn that there's about 13,500 taxis here in New York City.
14
45794
3276
Dat is toch interessant?
00:49
Pretty interesting, right?
15
49070
1290
Maar waar komen die cijfers vandaan?
00:50
But did you ever think about where these numbers came from?
16
50360
2784
Op zo'n gemeentelijke afdeling
00:53
Because for these numbers to exist, someone at the city agency
17
53144
2903
moet iemand bedacht hebben welke cijfers ons interesseren.
00:56
had to stop and say, hmm, here's a number that somebody might want want to know.
18
56047
3880
00:59
Here's a number that our citizens want to know.
19
59927
2250
Hier zit men op te wachten.
Dus spitten ze in hun ruwe gegevens,
01:02
So they go back to their raw data,
20
62177
1830
tellen en calculeren
01:04
they count, they add, they calculate,
21
64007
1797
01:05
and then they put out reports,
22
65804
1467
en brengen hun rapporten uit,
waar dit soort cijfers in staan.
01:07
and those reports will have numbers like this.
23
67271
2177
01:09
The problem is, how do they know all of our questions?
24
69448
2540
Maar hoe kennen ze al onze vragen?
01:11
We have lots of questions.
25
71988
1243
We zitten vol met vragen.
We kunnen waarschijnlijk
01:13
In fact, in some ways there's literally an infinite number of questions
26
73231
3340
een eindeloos aantal vragen stellen over onze stad.
01:16
that we can ask about our city.
27
76571
1649
Teveel voor die afdelingen.
01:18
The agencies can never keep up.
28
78220
1475
01:19
So the paradigm isn't exactly working, and I think our policymakers realize that,
29
79695
4056
Het model werkt dus niet, en de beleidsmakers zien dat ook in,
01:23
because in 2012, Mayor Bloomberg signed into law what he called
30
83751
3959
want burgemeester Bloomberg heeft in 2012 een wet ondertekend, die hij beschreef
01:27
the most ambitious and comprehensive open data legislation in the country.
31
87710
3837
als de meest ambitieuze en uitgebreide 'open data'-wetgeving in het land.
01:31
In a lot of ways, he's right.
32
91547
1573
Op veel punten heeft hij gelijk.
01:33
In the last two years, the city has released 1,000 datasets
33
93120
2861
De afgelopen twee jaar gaf de stad 1000 gegevenssets vrij
01:35
on our open data portal,
34
95981
1610
op het open data-portaal.
01:37
and it's pretty awesome.
35
97591
1764
Dat is fantastisch.
01:39
So you go and look at data like this,
36
99355
1968
Je kunt in die gegevens duiken
01:41
and instead of just counting the number of cabs,
37
101323
2289
en dan niet alleen de taxi's tellen,
01:43
we can start to ask different questions.
38
103612
1943
maar ook andere vragen stellen.
01:45
So I had a question.
39
105555
1200
Ik had dus een vraag.
01:46
When's rush hour in New York City?
40
106755
1701
Wanneer is de spits in New York?
01:48
It can be pretty bothersome. When is rush hour exactly?
41
108456
2581
Hoe laat begint de spits precies?
Toen dacht ik: een taxi is niet alleen een nummer,
01:51
And I thought to myself, these cabs aren't just numbers,
42
111037
2625
01:53
these are GPS recorders driving around in our city streets
43
113662
2711
maar ook een gps-recorder die door onze straten rijdt
01:56
recording each and every ride they take.
44
116373
1913
en elke rit vastlegt.
Ik heb de gegevens ervan bekeken
01:58
There's data there, and I looked at that data,
45
118286
2322
02:00
and I made a plot of the average speed of taxis in New York City throughout the day.
46
120608
3961
en een diagram van de gemiddelde snelheid van taxi's in New York gemaakt.
02:04
You can see that from about midnight to around 5:18 in the morning,
47
124569
3412
Je ziet dan dat van middernacht tot 5:18 uur 's ochtends
02:07
speed increases, and at that point, things turn around,
48
127981
3563
de snelheid toeneemt, en dan afneemt.
02:11
and they get slower and slower and slower until about 8:35 in the morning,
49
131544
3962
Dan gaan ze steeds langzamer rijden
tot ze om 8:35 uur 's ochtends
02:15
when they end up at around 11 and a half miles per hour.
50
135506
2693
nog maar 18,5 km/u rijden.
02:18
The average taxi is going 11 and a half miles per hour on our city streets,
51
138199
3562
De gemiddelde taxi rijdt dan 18,5 km/u op onze straten,
02:21
and it turns out it stays that way
52
141761
1987
en dat blijft dan zo, gedurende...
02:23
for the entire day.
53
143748
3368
de hele dag.
(Gelach)
02:27
(Laughter)
54
147116
1373
02:28
So I said to myself, I guess there's no rush hour in New York City.
55
148489
3180
Er is dus geen spitsuur in New York.
02:31
There's just a rush day.
56
151669
1537
Het is spitsdág.
02:33
Makes sense. And this is important for a couple of reasons.
57
153206
2850
Dat klinkt logisch en is belangrijk.
02:36
If you're a transportation planner, this might be pretty interesting to know.
58
156056
3637
Voor een transportplanner is dat interessant.
02:39
But if you want to get somewhere quickly,
59
159693
1975
Maar als je snel ergens moet zijn,
02:41
you now know to set your alarm for 4:45 in the morning and you're all set.
60
161668
3468
weet je nu dat je je wekker op 4:45 uur moet zetten.
New York, hè?
02:45
New York, right?
61
165136
1044
Die gegevens hebben een verhaal.
02:46
But there's a story behind this data.
62
166180
1762
02:47
This data wasn't just available, it turns out.
63
167942
2185
Ze bleken niet zomaar beschikbaar.
Hier was een aanvraag voor nodig via de Wet openbaarheid van bestuur,
02:50
It actually came from something called a Freedom of Information Law Request,
64
170127
3619
02:53
or a FOIL Request.
65
173746
1076
een Wob-aanvraag.
02:54
This is a form you can find on the Taxi and Limousine Commission website.
66
174822
3466
Het staat op de website van de Commissie voor taxiverkeer.
Voor deze gegevens heb je zo'n formulier nodig.
02:58
In order to access this data, you need to go get this form,
67
178288
2826
Als je het invult, krijg je bericht.
03:01
fill it out, and they will notify you,
68
181114
1846
03:02
and a guy named Chris Whong did exactly that.
69
182960
2130
Chris Wong deed dit.
Chris ging langs en ze zeiden:
03:05
Chris went down, and they told him,
70
185090
1890
03:06
"Just bring a brand new hard drive down to our office,
71
186980
2827
"Breng een nieuwe harddisk naar ons kantoor.
03:09
leave it here for five hours, we'll copy the data and you take it back."
72
189807
3424
Vijf uur later staan de gegevens erop en kun je hem ophalen."
03:13
And that's where this data came from.
73
193231
2032
Daar komen die gegevens vandaan.
03:15
Now, Chris is the kind of guy who wants to make the data public,
74
195263
3005
Chris is zo iemand die gegevens publiek wil delen,
en zo kwam het online te staan, wat deze grafiek mogelijk heeft gemaakt.
03:18
and so it ended up online for all to use, and that's where this graph came from.
75
198268
3784
Fantastisch dat het beschikbaar is, die GPS-recorders -- echt perfect.
03:22
And the fact that it exists is amazing. These GPS recorders -- really cool.
76
202052
3518
03:25
But the fact that we have citizens walking around with hard drives
77
205570
3118
Maar dat burgers met een harddisk
bij afdelingen gegevens op moeten halen om die te delen --
03:28
picking up data from city agencies to make it public --
78
208688
2582
als je erom vroeg, kreeg je ze,
03:31
it was already kind of public, you could get to it,
79
211270
2390
maar het was 'openbaar', niet gedeeld.
03:33
but it was "public," it wasn't public.
80
213660
1812
Dat kunnen we als stad béter doen.
03:35
And we can do better than that as a city.
81
215472
1962
Onze burgers hoeven niet rond te lopen met een harddisk.
03:37
We don't need our citizens walking around with hard drives.
82
217434
2756
Niet voor alle gegevens heb je de Wob nodig.
03:40
Now, not every dataset is behind a FOIL Request.
83
220190
2337
03:42
Here is a map I made with the most dangerous intersections in New York City
84
222527
3802
Ik heb deze kaart gemaakt van de gevaarlijkste kruisingen,
03:46
based on cyclist accidents.
85
226329
1878
gebaseerd op fietsongelukken.
03:48
So the red areas are more dangerous.
86
228207
1939
De rode gebieden zijn dus gevaarlijker.
03:50
And what it shows is first the East side of Manhattan,
87
230146
2553
Je ziet dat er in het oosten van Manhattan,
03:52
especially in the lower area of Manhattan, has more cyclist accidents.
88
232699
3611
vooral het zuidoosten, meer fietsongelukken zijn.
03:56
That might make sense
89
236310
1019
Logisch, omdat daar meer fietsers van de bruggen af komen.
03:57
because there are more cyclists coming off the bridges there.
90
237329
2896
Maar je ziet ook andere gevaarlijke plekken,
04:00
But there's other hotspots worth studying.
91
240225
2014
04:02
There's Williamsburg. There's Roosevelt Avenue in Queens.
92
242239
2669
zoals Williamsburg en Roosevelt Avenue in Queens.
04:04
And this is exactly the kind of data we need for Vision Zero.
93
244908
2852
Dit soort gegevens zoeken we voor Vision Zero.
04:07
This is exactly what we're looking for.
94
247760
1990
Precies wat we zoeken.
04:09
But there's a story behind this data as well.
95
249750
2135
Maar ook deze gegevens hebben een verhaal.
04:11
This data didn't just appear.
96
251885
2067
Ze kwamen niet zomaar aandrijven.
04:13
How many of you guys know this logo?
97
253952
2391
Kennen jullie dit logo?
04:16
Yeah, I see some shakes.
98
256343
1352
Ik zie mensen knikken.
04:17
Have you ever tried to copy and paste data out of a PDF
99
257695
2655
Weleens geprobeerd om gegevens van een pdf te kopiëren
04:20
and make sense of it?
100
260350
1357
en daar wijs uit te worden?
04:21
I see more shakes.
101
261707
1060
Ik zie meer knikken.
04:22
More of you tried copying and pasting than knew the logo. I like that.
102
262767
3345
Meer die hebben geprobeerd te kopiëren, dan die het logo kennen. Leuk.
04:26
So what happened is, the data that you just saw was actually on a PDF.
103
266112
3510
Deze gegevens stonden dus in een pdf.
04:29
In fact, hundreds and hundreds and hundreds of pages of PDF
104
269622
3105
Een pdf van honderden pagina's lang,
04:32
put out by our very own NYPD,
105
272727
2159
gepubliceerd door de NYPD [politie].
04:34
and in order to access it, you would either have to copy and paste
106
274886
3152
Om dat te gebruiken
moest je dus honderden uren gaan kopiëren,
04:38
for hundreds and hundreds of hours,
107
278038
1726
04:39
or you could be John Krauss.
108
279764
1344
of John Krauss zijn.
04:41
John Krauss was like,
109
281108
1043
John Krauss dacht:
04:42
I'm not going to copy and paste this data. I'm going to write a program.
110
282151
3413
ik kopieer die gegevens niet, maar schrijf een programma.
Het heet de 'NYPD- ongevallen-gegevens-pleister'.
04:45
It's called the NYPD Crash Data Band-Aid,
111
285564
2288
04:47
and it goes to the NYPD's website and it would download PDFs.
112
287852
3032
Het haalt pdf's van de website van de NYPD af.
04:50
Every day it would search; if it found a PDF, it would download it
113
290884
3126
Elke nacht start het een zoekopdracht; downloadt gevonden pdf's,
04:54
and then it would run some PDF-scraping program,
114
294010
2250
en bewerkt die zodat je losse tekst krijgt,
04:56
and out would come the text,
115
296260
1336
04:57
and it would go on the Internet, and then people could make maps like that.
116
297596
3565
die op het internet wordt geplaatst, zodat je dit soort kaarten kunt maken.
05:01
And the fact that the data's here, the fact that we have access to it --
117
301161
3429
En het feit dat die gegevens voor ons beschikbaar zijn --
05:04
Every accident, by the way, is a row in this table.
118
304590
2450
Ieder ongeluk is trouwens een rij in deze tabel.
05:07
You can imagine how many PDFs that is.
119
307040
1836
Stel je voor hoeveel pdf's dat zijn --
05:08
The fact that we have access to that is great,
120
308876
2207
Prachtig dat we die gegevens hebben,
05:11
but let's not release it in PDF form,
121
311083
2110
maar laten we geen pdf's maken,
05:13
because then we're having our citizens write PDF scrapers.
122
313193
2739
anders moeten burgers bewerkingsprogramma's maken.
05:15
It's not the best use of our citizens' time,
123
315932
2076
Zonde van de tijd.
Als stad kunnen we dat béter oplossen.
05:18
and we as a city can do better than that.
124
318008
2004
Gelukkig zijn onder burgemeester de Blasio
05:20
Now, the good news is that the de Blasio administration
125
320012
2736
05:22
actually recently released this data a few months ago,
126
322748
2532
recentelijk deze gegevens vrijgegeven,
05:25
and so now we can actually have access to it,
127
325280
2158
zodat we er gewoon bij kunnen.
05:27
but there's a lot of data still entombed in PDF.
128
327438
2536
Maar veel gegevens staan nog steeds ingepakt in pdf.
05:29
For example, our crime data is still only available in PDF.
129
329974
3197
Misdaadgegevens krijg je bijvoorbeeld alleen in pdf.
05:33
And not just our crime data, our own city budget.
130
333171
3755
Niet alleen misdaadgegevens, maar ook de begroting van de stad.
05:36
Our city budget is only readable right now in PDF form.
131
336926
3729
De begroting van de stad is alleen in een pdf te lezen.
05:40
And it's not just us that can't analyze it --
132
340655
2141
Niet alleen wij hebben daar last van --
05:42
our own legislators who vote for the budget
133
342796
2955
onze eigen wetgevers die over de begroting beslissen
05:45
also only get it in PDF.
134
345751
1943
krijgen het ook alleen in pdf.
05:47
So our legislators cannot analyze the budget that they are voting for.
135
347694
3844
Onze wetgevers kunnen de begroting waarover ze beslissen dus niet analyseren.
05:51
And I think as a city we can do a little better than that as well.
136
351538
3608
Dat moeten we als stad toch ook beter kunnen doen.
05:55
Now, there's a lot of data that's not hidden in PDFs.
137
355146
2488
Veel gegevens staan niet verborgen in pdf.
05:57
This is an example of a map I made,
138
357634
1700
Hier heb ik een kaart gemaakt
05:59
and this is the dirtiest waterways in New York City.
139
359334
2926
van de smerigste vaarwaters in de stad New York.
06:02
Now, how do I measure dirty?
140
362260
1509
Maar hoe meet ik smerigheid?
06:03
Well, it's kind of a little weird,
141
363769
1857
Dat is misschien een beetje vreemd;
06:05
but I looked at the level of fecal coliform,
142
365626
2113
ik keek naar het aandeel darmbacterieën,
06:07
which is a measurement of fecal matter in each of our waterways.
143
367739
3506
waardoor je ontlasting in onze vaarwaters kunt meten.
06:11
The larger the circle, the dirtier the water,
144
371245
3274
Hoe groter de cirkel is, hoe viezer het water.
06:14
so the large circles are dirty water, the small circles are cleaner.
145
374519
3357
Grote cirkels duiden op vies water, kleinere op schoner water.
06:17
What you see is inland waterways.
146
377876
1644
Dat is binnenwater.
06:19
This is all data that was sampled by the city over the last five years.
147
379520
3404
Dit zijn alle gegevens die de stad de laatste vijf jaar verzamelde.
06:22
And inland waterways are, in general, dirtier.
148
382924
2694
Binnenwater is meestal viezer.
06:25
That makes sense, right?
149
385618
1218
Logisch toch?
06:26
And the bigger circles are dirty. And I learned a few things from this.
150
386836
3374
Ik concludeer allereerst:
zwem niet waar de naam eindigt op 'creek' of 'canal'.
06:30
Number one: Never swim in anything that ends in "creek" or "canal."
151
390210
3164
06:33
But number two: I also found the dirtiest waterway in New York City,
152
393374
4318
Maar ten tweede: ik vond de smerigste vaarweg in de stad New York,
06:37
by this measure, one measure.
153
397692
1834
volgens deze meting althans.
06:39
In Coney Island Creek, which is not the Coney Island you swim in, luckily.
154
399526
3648
Het is Coney Island Creek -- niet waar we zwemmen bij Coney Island --
maar aan de andere kant.
06:43
It's on the other side.
155
403174
1158
06:44
But Coney Island Creek, 94 percent of samples taken over the last five years
156
404332
3878
De afgelopen vijf jaar had 94 procent van de monsters uit Coney Island Creek
06:48
have had fecal levels so high
157
408210
2157
zulke hoge sporen van ontlasting
06:50
that it would be against state law to swim in the water.
158
410367
3093
dat het illegaal zou zijn om daar te zwemmen.
06:53
And this is not the kind of fact that you're going to see
159
413460
2729
Dat is zo'n feitje waar ze niet mee opscheppen
06:56
boasted in a city report, right?
160
416189
1537
in de gemeentelijke rapporten.
06:57
It's not going to be the front page on nyc.gov.
161
417726
2250
Dat staat niet prominent op nyc.gov.
06:59
You're not going to see it there,
162
419976
1580
Daar vind je het niet,
07:01
but the fact that we can get to that data is awesome.
163
421556
2518
maar het is prachtig dat we die gegevens hebben.
Maar ook dit was geen eitje.
07:04
But once again, it wasn't super easy,
164
424074
1773
07:05
because this data was not on the open data portal.
165
425847
2358
Het stond niet in de open data-portal.
07:08
If you were to go to the open data portal,
166
428205
2013
Daar vind je maar een deel: een jaar en wat maanden.
07:10
you'd see just a snippet of it, a year or a few months.
167
430218
2613
Het stond op de website van de afdeling Milieubeheer.
07:12
It was actually on the Department of Environmental Protection's website.
168
432831
3390
Iedere link is een Excel-bestand.
07:16
And each one of these links is an Excel sheet, and each Excel sheet is different.
169
436221
3878
En ieder Excel-bestand is verschillend. (Gelach)
De koppen zijn anders. Je moet kopiëren en reorganiseren.
07:20
Every heading is different: you copy, paste, reorganize.
170
440099
2630
07:22
When you do you can make maps and that's great, but once again,
171
442729
2952
Als je de moeite neemt, kun je een kaart maken,
maar dat kan beter als stad, door het glad te strijken.
07:25
we can do better than that as a city, we can normalize things.
172
445681
2969
En het gaat steeds beter, want Socrata heeft een website:
07:28
And we're getting there, because there's this website that Socrata makes
173
448650
3384
de 'Open Data Portal NYC'.
Hierop staan al 1100 gegevenssets
07:32
called the Open Data Portal NYC.
174
452034
1541
07:33
This is where 1,100 data sets that don't suffer
175
453575
2257
zonder de problemen die ik noemde,
07:35
from the things I just told you live,
176
455832
1781
en gelukkig groeit dat aantal.
07:37
and that number is growing, and that's great.
177
457613
2148
Je kunt gegevens in elk formaat downloaden, zoals csv, pdf of Excel.
07:39
You can download data in any format, be it CSV or PDF or Excel document.
178
459761
3412
Wat je ook wilt, je kan het downloaden hoe je wilt.
07:43
Whatever you want, you can download the data that way.
179
463173
2547
07:45
The problem is, once you do,
180
465720
1352
Het enige probleem is,
07:47
you will find that each agency codes their addresses differently.
181
467072
3686
dat elke afdeling een andere opmaak voor adressen gebruikt.
07:50
So one is street name, intersection street,
182
470758
2141
Dus op straatnaam, kruising,
07:52
street, borough, address, building, building address.
183
472899
2491
straat, wijk, adres/gebouw, gebouw/adres.
07:55
So once again, you're spending time, even when we have this portal,
184
475390
3180
Je bent dus weer veel tijd kwijt, zelfs met deze portal,
07:58
you're spending time normalizing our address fields.
185
478570
2606
om de adresvelden gelijk te trekken.
08:01
And that's not the best use of our citizens' time.
186
481176
2423
Dat willen burgers niet.
08:03
We can do better than that as a city.
187
483599
1796
Als stad kunnen we dat beter doen.
08:05
We can standardize our addresses,
188
485395
1645
Adressen in een standaardopmaak,
08:07
and if we do, we can get more maps like this.
189
487040
2185
zodat we meer kaarten kunnen maken zoals deze.
08:09
This is a map of fire hydrants in New York City,
190
489225
2285
Dit is een kaart van brandkranen in New York,
08:11
but not just any fire hydrants.
191
491510
1531
maar niet zomaar brandkranen.
08:13
These are the top 250 grossing fire hydrants in terms of parking tickets.
192
493041
4726
Dit zijn de 250 brandkranen die de meeste parkeerboetes opleveren.
08:17
(Laughter)
193
497767
1986
(Gelach)
08:19
So I learned a few things from this map, and I really like this map.
194
499753
3358
Ik heb geleerd van deze kaart, die ik erg leuk vind.
08:23
Number one, just don't park on the Upper East Side.
195
503111
2402
Ten eerste, parkeer nooit in de Upper East Side.
08:25
Just don't. It doesn't matter where you park, you will get a hydrant ticket.
196
505513
3587
Gewoon niet doen want je krijgt overal een brandkraanbekeuring.
08:29
Number two, I found the two highest grossing hydrants in all of New York City,
197
509100
4153
Ten tweede, ik heb de twee kranen gevonden die het meeste opbrengen in New York,
08:33
and they're on the Lower East Side,
198
513253
1886
in de Lower East Side.
Die brengen ieder jaar 50.000 euro aan parkeerboetes binnen.
08:35
and they were bringing in over 55,000 dollars a year in parking tickets.
199
515139
5098
08:40
And that seemed a little strange to me when I noticed it,
200
520237
2738
Dat vond ik een beetje vreemd,
08:42
so I did a little digging and it turns out what you had is a hydrant
201
522975
3269
dus ging ik graven en ontdekte dat hier een brandkraan stond
naast een 'stoepverbreding':
08:46
and then something called a curb extension,
202
526244
1996
zo'n twee meter extra loopruimte.
08:48
which is like a seven-foot space to walk on,
203
528240
2059
Dan een parkeerplaats.
08:50
and then a parking spot.
204
530299
1156
08:51
And so these cars came along, and the hydrant --
205
531455
2254
Automobilisten zagen de brandkraan --
08:53
"It's all the way over there, I'm fine,"
206
533709
1911
"Die staat ver weg, geen probleem".
08:55
and there was actually a parking spot painted there beautifully for them.
207
535620
3474
Er was zelfs een mooie parkeerplaats getekend.
Dus ze parkeerden, maar de politie dacht daar anders over
08:59
They would park there, and the NYPD disagreed with this designation
208
539094
3155
en gaf je een bon.
09:02
and would ticket them.
209
542249
1058
Ik ben niet de enige die dit opmerkte.
09:03
And it wasn't just me who found a parking ticket.
210
543307
2344
Hier fotografeert de Streetview-auto van Google
09:05
This is the Google Street View car driving by
211
545651
2146
diezelfde parkeerboete. (Gelach)
09:07
finding the same parking ticket.
212
547797
1617
09:09
So I wrote about this on my blog, on I Quant NY, and the DOT responded,
213
549414
4504
Ik schreef erover op mijn blog I Quant NY, en kreeg antwoord van de afdeling Verkeer,
09:13
and they said,
214
553918
1020
die zeiden:
09:14
"While the DOT has not received any complaints about this location,
215
554938
3410
"Hoewel we nooit klachten over deze locatie hebben gehad,
09:18
we will review the roadway markings and make any appropriate alterations."
216
558348
4542
zullen we de markeringen bekijken en noodzakelijke wijzigingen aanbrengen."
09:22
And I thought to myself, typical government response,
217
562890
2959
Typisch antwoord van de overheid, dacht ik nog,
09:25
all right, moved on with my life.
218
565849
1881
en ik ging verder met mijn leven.
09:27
But then, a few weeks later, something incredible happened.
219
567730
3970
Maar een paar weken later was er iets ongelooflijks gebeurd.
09:31
They repainted the spot,
220
571700
2520
Ze hadden nieuwe lijnen op die plek getekend,
09:34
and for a second I thought I saw the future of open data,
221
574220
2690
en even zag ik de toekomst van open data.
09:36
because think about what happened here.
222
576910
2000
Wat is hier namelijk gebeurd?
09:38
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing,
223
578910
5100
Vijf jaar lang werden hier boetes uitgedeeld op een onduidelijke plek,
09:44
and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks
224
584010
4306
totdat een burger iets vond wat hij meldde aan de gemeente,
en binnen een paar weken was het probleem opgelost.
09:48
the problem was fixed.
225
588316
1294
09:49
It's amazing. And a lot of people see open data as being a watchdog.
226
589610
3200
Fantastisch. Veel mensen zien open data als een bedreiging.
09:52
It's not, it's about being a partner.
227
592810
1772
Maar ze kunnen ons juist helpen.
09:54
We can empower our citizens to be better partners for government,
228
594582
3138
Je kan burgers laten meedenken met de overheid.
09:57
and it's not that hard.
229
597720
1881
Dat is niet zo moeilijk.
09:59
All we need are a few changes.
230
599601
1459
Dat vraagt om wat aanpassingen.
10:01
If you're FOILing data,
231
601060
1107
Als je wob-aanvragen hebt,
10:02
if you're seeing your data being FOILed over and over again,
232
602167
2867
en dezelfde gegevens worden telkens opgevraagd,
deel die dan gewoon, dat willen mensen blijkbaar weten.
10:05
let's release it to the public, that's a sign that it should be made public.
233
605034
3574
En als een overheidsdienst een pdf uitbrengt,
10:08
And if you're a government agency releasing a PDF,
234
608608
2482
zou ze wettelijk verplicht moeten zijn de onderliggende gegevens te geven,
10:11
let's pass legislation that requires you to post it with the underlying data,
235
611090
3649
10:14
because that data is coming from somewhere.
236
614739
2028
want die komen ergens vandaan.
10:16
I don't know where, but it's coming from somewhere,
237
616767
2482
Je kan ze vrijgeven via diezelfde pdf.
10:19
and you can release it with the PDF.
238
619249
1725
En laten we standaarden gaan gebruiken.
10:20
And let's adopt and share some open data standards.
239
620974
2411
Als eerste voor de adressen in New York.
10:23
Let's start with our addresses here in New York City.
240
623385
2481
Altijd dezelfde adresopmaak.
10:25
Let's just start normalizing our addresses.
241
625866
2074
Want ondanks dit alles loopt New York voorop in open data,
10:27
Because New York is a leader in open data.
242
627940
2062
10:30
Despite all this, we are absolutely a leader in open data,
243
630002
2789
en als wij beginnen met een open data-standaard,
10:32
and if we start normalizing things, and set an open data standard,
244
632791
3121
dan volgt de rest.
Eerst de staat en misschien zelfs de federale overheid.
10:35
others will follow. The state will follow, and maybe the federal government,
245
635912
3634
Vervolgens andere landen,
10:39
Other countries could follow,
246
639546
1445
zodat je in de nabije toekomst één programma kunt schrijven
10:40
and we're not that far off from a time where you could write one program
247
640991
3411
om informatie uit 100 landen inzichtelijk te maken.
10:44
and map information from 100 countries.
248
644402
1890
Dat is geen sciencefiction.
10:46
It's not science fiction. We're actually quite close.
249
646292
2487
We zijn al dichtbij.
Wie doen we daar een plezier mee?
10:48
And by the way, who are we empowering with this?
250
648779
2240
Niet alleen John Kraus en Chris Wong.
10:51
Because it's not just John Krauss and it's not just Chris Whong.
251
651019
3005
Er zijn momenteel honderden burgerinitiatieven in New York,
10:54
There are hundreds of meetups going on in New York City right now,
252
654024
3095
actieve bijeenkomsten.
10:57
active meetups.
253
657119
1025
Duizenden mensen zijn daarbij betrokken.
10:58
There are thousands of people attending these meetups.
254
658144
2572
11:00
These people are going after work and on weekends,
255
660716
2368
Die mensen ontmoeten elkaar na werktijd en in het weekend
11:03
and they're attending these meetups to look at open data
256
663084
2636
om door middel van open data
11:05
and make our city a better place.
257
665720
1640
onze stad te verbeteren.
BetaNYC heeft vorige week bijvoorbeeld citygram.nyc geopenbaard
11:07
Groups like BetaNYC, who just last week released something called citygram.nyc
258
667360
4073
11:11
that allows you to subscribe to 311 complaints
259
671433
2147
zodat je meldingen kunt krijgen
11:13
around your own home, or around your office.
260
673580
2068
van klachten in je omgeving.
11:15
You put in your address, you get local complaints.
261
675648
2427
Vul je adres in en je ziet klachten uit de omgeving.
11:18
And it's not just the tech community that are after these things.
262
678075
3374
En niet alleen it'ers houden zich hier mee bezig.
11:21
It's urban planners like the students I teach at Pratt.
263
681449
2622
Ook stadsplanners, zoals mijn studenten op Pratt.
Beleidsvoorstanders, echt iedereen,
11:24
It's policy advocates, it's everyone,
264
684071
1919
11:25
it's citizens from a diverse set of backgrounds.
265
685990
2563
burgers met verschillende achtergronden.
11:28
And with some small, incremental changes,
266
688553
2786
Met kleine stap-voor-stap-veranderingen
11:31
we can unlock the passion and the ability of our citizens
267
691339
3225
geven we burgers de inspiratie en de mogelijkheden
11:34
to harness open data and make our city even better,
268
694564
3156
om met behulp van open data onze stad te verbeteren.
11:37
whether it's one dataset, or one parking spot at a time.
269
697720
3626
Elke set gegevens -- of parkeerplaats -- draagt daaraan bij.
11:41
Thank you.
270
701346
2322
Dank jullie wel.
(Applaus)
11:43
(Applause)
271
703668
3305
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7