Ben Wellington: How we found the worst place to park in New York City — using big data

80,081 views

2015-02-26 ・ TED


New videos

Ben Wellington: How we found the worst place to park in New York City — using big data

80,081 views ・ 2015-02-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masood Mousavi Reviewer: soheila Jafari
00:12
Six thousand miles of road,
0
12711
2820
۹٫۴۰۰ کیلومتر جاده .
00:15
600 miles of subway track,
1
15531
2203
۹۴۰ کیلومتر مسیر زیرزمینی مترو،
00:17
400 miles of bike lanes
2
17734
1644
۶۴۰ کیلومتر مسیر دوچرخه سواری
00:19
and a half a mile of tram track,
3
19378
1821
و ۸۰۰ مسیر تراموا،
00:21
if you've ever been to Roosevelt Island.
4
21199
1953
اگر شما تابحال به جزیره روزولت رفته باشید را خواهید دید.
00:23
These are the numbers that make up the infrastructure of New York City.
5
23152
3334
اینها اعدادی هستند که زیرساخت های شهر نیویورک را تشکیل می دهند.
00:26
These are the statistics of our infrastructure.
6
26486
2619
اینها آماری از زیرساخت های شهر ما است.
00:29
They're the kind of numbers you can find released in reports by city agencies.
7
29105
3706
اینها اعداد و ارقامی هستند که در گزارش‌های آژانس‌های شهری منتشر میشوند
00:32
For example, the Department of Transportation will probably tell you
8
32811
3199
به عنوان مثال، وزارت حمل و نقل احتمالا به شما خواهد گفت
00:36
how many miles of road they maintain.
9
36010
1781
که چند کیلومتر از جاده را نگهداری میکنند.
00:37
The MTA will boast how many miles of subway track there are.
10
37791
2821
مقامات حمل و نقل شهری، از اینکه چندین مایل مسیر زیرزمینی مترو وجود دارد، به خود می‌بالند
00:40
Most city agencies give us statistics.
11
40612
1807
بیشتر سازمان‌های شهری به ما آمار میدهند.
00:42
This is from a report this year
12
42419
1483
این گزارشی از سال جاری است
00:43
from the Taxi and Limousine Commission,
13
43902
1892
از نمایندگی تاکسی‌ها و لیموزین‌ها،
00:45
where we learn that there's about 13,500 taxis here in New York City.
14
45794
3276
از آن متوجه میشویم که تقریبا ۱۳٫۵۰۰ تاکسی در شهر نیویورک وجود دارد.
00:49
Pretty interesting, right?
15
49070
1290
بسیار جالب توجه است، درسته ؟
00:50
But did you ever think about where these numbers came from?
16
50360
2784
اما آیا شما تا به حال فکر کرده‌اید که این اعداد از کجا آمده‌اند ؟
00:53
Because for these numbers to exist, someone at the city agency
17
53144
2903
از آنجا که این اعداد باید وجود داشته باشند، فردی در آژانس‌های شهری
00:56
had to stop and say, hmm, here's a number that somebody might want want to know.
18
56047
3880
باید بایستد و بگوید، اینجا اعدادی هست که ممکن است کسی بخواهد بداند.
00:59
Here's a number that our citizens want to know.
19
59927
2250
در اینجا اعدادی هستند که شهروندان ما می خواهند بدانند.
01:02
So they go back to their raw data,
20
62177
1830
بنابراین به داده‌های خام خود رجوع کردند،
01:04
they count, they add, they calculate,
21
64007
1797
آنها شمارش کردند، جمع زدند ، آنها محاسبه کردند،
01:05
and then they put out reports,
22
65804
1467
و سپس گزارش‌هایی را ارائه دادند،
01:07
and those reports will have numbers like this.
23
67271
2177
و آن گزارش‌ها اعدادی مانند این هستند.
01:09
The problem is, how do they know all of our questions?
24
69448
2540
مشکل این است که، آنها چگونه تمام پرسش های ما را می دانند؟
01:11
We have lots of questions.
25
71988
1243
ما سوالات زیادی داریم.
01:13
In fact, in some ways there's literally an infinite number of questions
26
73231
3340
در واقع، میتوان اینطور برداشت کرد که سوالات بی پایانی وجود دارد
01:16
that we can ask about our city.
27
76571
1649
که ما می توانیم در مورد شهر‌مان بپرسیم.
01:18
The agencies can never keep up.
28
78220
1475
سازمان‌ها هرگز نمی توانند این موضوع را تحمل کنند.
01:19
So the paradigm isn't exactly working, and I think our policymakers realize that,
29
79695
4056
بنابراین الگو به طور دقیق کار نمی‌کند، و من فکر می‌کنم سیاست‌گذاران ما متوجه آن هستند ،
01:23
because in 2012, Mayor Bloomberg signed into law what he called
30
83751
3959
زیرا در سال ۲۰۱۲، شهردار بلومبرگ قانونی را به امضا رسانید که
01:27
the most ambitious and comprehensive open data legislation in the country.
31
87710
3837
بلند پروازانه‌ترین و جامع‌ترین قانون داده باز در کشور نام گرفت
01:31
In a lot of ways, he's right.
32
91547
1573
از بسیاری از جهت‌ها او درست میگفت.
01:33
In the last two years, the city has released 1,000 datasets
33
93120
2861
در دو سال گذشته، این شهر ۱٫۰۰۰ مجموعه داده منتشر کرده اند
01:35
on our open data portal,
34
95981
1610
در پورتال داده باز شهر،
01:37
and it's pretty awesome.
35
97591
1764
و این بسیار عالی است.
01:39
So you go and look at data like this,
36
99355
1968
بنابراین شما تنها به داده‌هایی شبیه این نگاه میکنید،
01:41
and instead of just counting the number of cabs,
37
101323
2289
و به جای آنکه فقط تاکسی‌ها را بشماریم ،
01:43
we can start to ask different questions.
38
103612
1943
می توانیم سوالات متفاوتی بپرسیم.
01:45
So I had a question.
39
105555
1200
پس من یک سوال دارم.
01:46
When's rush hour in New York City?
40
106755
1701
ساعت شلوغی در شهر نیویورک چه موقعی است؟
01:48
It can be pretty bothersome. When is rush hour exactly?
41
108456
2581
و این می تواند بسیار مشکل ساز باشد. ساعت شلوغی دقیقا چه موقعی است؟
01:51
And I thought to myself, these cabs aren't just numbers,
42
111037
2625
و من با خودم فکر میکردم، این تاکسی‌ها فقط اعداد نیستند،
01:53
these are GPS recorders driving around in our city streets
43
113662
2711
اینها دستگاه‌های ضبط GPS می‌باشند که در اطراف خیابان‌های شهر ما رانندگی میکنند
01:56
recording each and every ride they take.
44
116373
1913
هر سواری که آنها انجام میدهند ضبط میکنند.
01:58
There's data there, and I looked at that data,
45
118286
2322
این داده‌ها در آنجا وجود دارند، و من به آنها نگاه میکنم،
02:00
and I made a plot of the average speed of taxis in New York City throughout the day.
46
120608
3961
طرحی از سرعت متوسط تاکسی‌ها در شهر نیویورک در طول روز درنظر را میگیرم.
02:04
You can see that from about midnight to around 5:18 in the morning,
47
124569
3412
شما می توانید ببینید که از حدود نیمه شب تا حدود ۵:۱۸ صبح،
02:07
speed increases, and at that point, things turn around,
48
127981
3563
سرعت افزایش میابد، و در آن موقع، همه چیز تغییر میکند،
02:11
and they get slower and slower and slower until about 8:35 in the morning,
49
131544
3962
و آنها کندتر و کندتر و کندتر میشوند تا حدود ۸:۳۵ صبح،
02:15
when they end up at around 11 and a half miles per hour.
50
135506
2693
زمانی که آنها در حدود سرعت یازده‌و‌نیم مایل در ساعت متوقف میشوند
02:18
The average taxi is going 11 and a half miles per hour on our city streets,
51
138199
3562
متوسط تاکسی که یازده‌و‌نیم مایل در ساعت در خیابان‌های شهر تردرد میکنند،
02:21
and it turns out it stays that way
52
141761
1987
و روشن میشود که آنها به همین وضع باقی می‌مانند
02:23
for the entire day.
53
143748
3368
برای تمام روز.
02:27
(Laughter)
54
147116
1373
(خنده حضار)
02:28
So I said to myself, I guess there's no rush hour in New York City.
55
148489
3180
بنابراین به خودم گفتم، حدس می زنم هیچ ساعت شلوغی در شهر نیویورک وجود ندارد.
02:31
There's just a rush day.
56
151669
1537
بلکه یک روز شلوغی وجود دارد.
02:33
Makes sense. And this is important for a couple of reasons.
57
153206
2850
حس می‌کنید. و این به دو دلیل مهم است.
02:36
If you're a transportation planner, this might be pretty interesting to know.
58
156056
3637
اگر شما یک برنامه ریز حمل و نقل هستید، بسیار جالب است که بدانید.
02:39
But if you want to get somewhere quickly,
59
159693
1975
اما اگر شما می‌خواهید به سرعت به جایی بروید،
02:41
you now know to set your alarm for 4:45 in the morning and you're all set.
60
161668
3468
میدانید که هشدار ساعت خود را برای ۰۴:۴۵ صبح تنظیم کنید و البته همه‌ی شما این کار را انجام میدهید.
02:45
New York, right?
61
165136
1044
نیویورکی‌ها، درسته ؟
02:46
But there's a story behind this data.
62
166180
1762
اما پشت این داده‎ها داستانی وجود دارد.
02:47
This data wasn't just available, it turns out.
63
167942
2185
اگر این داده‌ها در دسترس نبودند آن وقت روشن میشد.
02:50
It actually came from something called a Freedom of Information Law Request,
64
170127
3619
در واقع این از چیزی به نام قانون آزادی اطلاعات به دست می‌آید
02:53
or a FOIL Request.
65
173746
1076
و یا یک تقاضای FOIL.
02:54
This is a form you can find on the Taxi and Limousine Commission website.
66
174822
3466
این فرمی است که می‌توانید در وب سایت نمایندگی تاکسی و لیموزین‌ها پیدا کنید .
02:58
In order to access this data, you need to go get this form,
67
178288
2826
به منظور دسترسی به این داده‌ها، شما نیاز به دریافت این فرم دارید،
03:01
fill it out, and they will notify you,
68
181114
1846
آن را پر کنید، و آنها شما را مطلع میکنند،
03:02
and a guy named Chris Whong did exactly that.
69
182960
2130
مردی به نام کریس وانگ این کار را دقیقا انجام داد.
03:05
Chris went down, and they told him,
70
185090
1890
کریس رفت، و آنها به او گفتند،
03:06
"Just bring a brand new hard drive down to our office,
71
186980
2827
"فقط کافی است تا با یک برند جدید هارد دیسک به دفتر ما بیایی،
03:09
leave it here for five hours, we'll copy the data and you take it back."
72
189807
3424
آن را را برای پنج ساعت در اینجا بگذاری، ما داده‌ها را کپی می‌کنیم و آن را به شما برمیگردانیم. "
03:13
And that's where this data came from.
73
193231
2032
و این جایی است که این داده‌ها از آنجا آمده اند
03:15
Now, Chris is the kind of guy who wants to make the data public,
74
195263
3005
خوب، کریس از آن دسته افرادی است که می خواهد اطلاعات در دسترس عموم باشد،
03:18
and so it ended up online for all to use, and that's where this graph came from.
75
198268
3784
پس آن داده‌ها را آنلاین قرار داد تا همه استفاده کنند، وبه همین دلیل است که این نمودار ها پدید آمده‌اند.
03:22
And the fact that it exists is amazing. These GPS recorders -- really cool.
76
202052
3518
و واقعیت شگفت‌انگیز این است که دستگاه‌های ضبط GPS (سامانه موقعیت‌یاب جهانی)- واقعا خوب کار میکنند.
03:25
But the fact that we have citizens walking around with hard drives
77
205570
3118
این واقعیت است که شهروندانی داریم که با هارد‌دیسک هایی در اطرف ما حرکت میکنند
03:28
picking up data from city agencies to make it public --
78
208688
2582
و داده ها را از آژانس‌های شهری جمع کرده تا آن را به عموم مردم برسانند-
03:31
it was already kind of public, you could get to it,
79
211270
2390
این داده‌ها به نوع عمومی بودند ، شما می توانستید آنها را دریافت کنید،
03:33
but it was "public," it wasn't public.
80
213660
1812
اما هرچند"دردسترس" بود ولی عمومی نبود.
03:35
And we can do better than that as a city.
81
215472
1962
به عنوان یک شهر می توانیم بهتر از آن را انجام دهیم.
03:37
We don't need our citizens walking around with hard drives.
82
217434
2756
ما نیاز نداریم تا شهروندانمان در اطراف با هارد دیسک‌هایی راه بروند
03:40
Now, not every dataset is behind a FOIL Request.
83
220190
2337
اکنون،در پشت تقاضای فویل هر مجموعه داده‌ای نمی باشد.
03:42
Here is a map I made with the most dangerous intersections in New York City
84
222527
3802
این نقشه ای است که در مورد خطرناک‌ترین تقاطع‌ها در شهر نیویورک تهیه کرده ام.
03:46
based on cyclist accidents.
85
226329
1878
بر اساس حوادث دوچرخه سواری.
03:48
So the red areas are more dangerous.
86
228207
1939
پس، نواحی قرمز رنگ خطرناک تر می باشند.
03:50
And what it shows is first the East side of Manhattan,
87
230146
2553
و آنچه که در نگاه اول نشان می‌دهد بخش شرقی منهتن است،
03:52
especially in the lower area of Manhattan, has more cyclist accidents.
88
232699
3611
به خصوص در مناطق پایین تر منهتن، حوادث دوچرخه سواری بیشتر است.
03:56
That might make sense
89
236310
1019
که ممکن است با معنی باشد
03:57
because there are more cyclists coming off the bridges there.
90
237329
2896
زیرا دوچرخه سواران بیشتری از پل‌های آنجا پایین می‌آیند .
04:00
But there's other hotspots worth studying.
91
240225
2014
اما نقاط دیگر نیز، ارزش آن را دارند که بررسی شوند.
04:02
There's Williamsburg. There's Roosevelt Avenue in Queens.
92
242239
2669
اینجا ویلیامزبرگ است. اینجا خیابان روزولت در کویینز است.
04:04
And this is exactly the kind of data we need for Vision Zero.
93
244908
2852
و این دقیقا همان نوع داده ای است که ما برای پروژه دید صفر نیاز داریم.
04:07
This is exactly what we're looking for.
94
247760
1990
این دقیقا همان چیزی است که به دنبال آن هستیم.
04:09
But there's a story behind this data as well.
95
249750
2135
اما پشت این داده ها نیز، داستانی وجود دارد.
04:11
This data didn't just appear.
96
251885
2067
این داده‌ها همینطوری ظاهر نمی‌شوند.
04:13
How many of you guys know this logo?
97
253952
2391
چند نفر از شما این لوگو را می‌شناسید؟
04:16
Yeah, I see some shakes.
98
256343
1352
بله، من حرکت‌هایی را میبینم.
04:17
Have you ever tried to copy and paste data out of a PDF
99
257695
2655
آیا شما تاکنون برای کپی کردن و چسباندن داده از فایل‌های پی‌دی‌اف تلاش کرده‌اید
04:20
and make sense of it?
100
260350
1357
و این را حس کرده‌اید؟
04:21
I see more shakes.
101
261707
1060
من حرکت‌هایی بیشتری را میبینم.
04:22
More of you tried copying and pasting than knew the logo. I like that.
102
262767
3345
بیشتر شما تلاشی بری کپی کردن و چسباندن داده‌ها انجام داده‌اید پس این لوگو را میشناسید. من آن را دوست دارم.
04:26
So what happened is, the data that you just saw was actually on a PDF.
103
266112
3510
پس آنچه اتفاق می‌افتد این است که آن داده‌ها به صورت پی‌دی‌اف بودند.
04:29
In fact, hundreds and hundreds and hundreds of pages of PDF
104
269622
3105
در واقع، صدها و صدها و صدها صفحه پی‌دی‌اف
04:32
put out by our very own NYPD,
105
272727
2159
که توسط ادارهٔ پلیس نیویورک قرار داده شده اند ،
04:34
and in order to access it, you would either have to copy and paste
106
274886
3152
و به منظور دسترسی به آن، شما یا مجبور به کپی و چسباندن داده‌ها هستید
04:38
for hundreds and hundreds of hours,
107
278038
1726
برای صدها و صدها ساعت،
04:39
or you could be John Krauss.
108
279764
1344
و یا آنکه شما می توانید جان کراس باشید.
04:41
John Krauss was like,
109
281108
1043
جان کراوس شبیه به این بود،
04:42
I'm not going to copy and paste this data. I'm going to write a program.
110
282151
3413
من نمی‌خواهم داده‌ها را کپی کنم و بچسبانم. من می‌خواهم یک برنامه بنویسم.
04:45
It's called the NYPD Crash Data Band-Aid,
111
285564
2288
که کمک رسان سقوط باند داده‌های ان‌وای‌پی‌دی نام گرفت ،
04:47
and it goes to the NYPD's website and it would download PDFs.
112
287852
3032
و این برنامه به وب سایت ان‌وای‌پی‌دی می رود و فایل‌های پی‌دی‌اف را دریافت میکند.
04:50
Every day it would search; if it found a PDF, it would download it
113
290884
3126
هر روز آن را جستجو میکند. و اگر پی‌دی‌اف را پیدا کند، آن را دریافت میکند.
04:54
and then it would run some PDF-scraping program,
114
294010
2250
و سپس نوعی برنامه تبدیل پی‌دی‌اف را اجرا میکند
04:56
and out would come the text,
115
296260
1336
که خروجی آن فایل متنی است
04:57
and it would go on the Internet, and then people could make maps like that.
116
297596
3565
و آن را بر روی اینترنت قرار میدهد و سپس مردم می توانند نقشه‌هایی مانند آن را پیدا کنند.
05:01
And the fact that the data's here, the fact that we have access to it --
117
301161
3429
این واقعیت که داده‌ها در اینجا هستند، واین که ما به آنها دسترسی داریم -
05:04
Every accident, by the way, is a row in this table.
118
304590
2450
هر رویدادی، یک ردیف در این جدول است.
05:07
You can imagine how many PDFs that is.
119
307040
1836
شما می توانید تصور کنید که چقدرفایل پی‌دی‌اف خواهد بود.
05:08
The fact that we have access to that is great,
120
308876
2207
این واقعیت که ما به آن دسترسی داریم بسیار عالی است،
05:11
but let's not release it in PDF form,
121
311083
2110
اما اجازه دهید آن را در فرم پی‌دی‌اف ایجاد نکنیم ،
05:13
because then we're having our citizens write PDF scrapers.
122
313193
2739
چرا که پس از آن ما شهروندان‌مان را داریم که مبدل‌های پی‌دی‌اف را مینویسند.
05:15
It's not the best use of our citizens' time,
123
315932
2076
البته این بهترین استفاده از زمان شهروندان‌مان نیست،
05:18
and we as a city can do better than that.
124
318008
2004
و ما به عنوان یک شهر می‌توانیم کار بهتری انجام دهیم.
05:20
Now, the good news is that the de Blasio administration
125
320012
2736
در حال حاضر، خبر خوب این است که دولت بلاسیو
05:22
actually recently released this data a few months ago,
126
322748
2532
به تازگی این داده‌ها را در چند ماه گذشته منتشرکرده است
05:25
and so now we can actually have access to it,
127
325280
2158
پس اکنون ما می‌توانیم به آین داده‌ها دسترسی داشته باشیم،
05:27
but there's a lot of data still entombed in PDF.
128
327438
2536
اما داده‌های بسیاری وجود دارند که هنوز در پی‌دی‌اف ها مدفون هستند.
05:29
For example, our crime data is still only available in PDF.
129
329974
3197
به عنوان مثال، داده‌های مربوط به جرم و جنایت هنوز هم تنها فقط یه صورت پی‌دی‌اف در دسترس است.
05:33
And not just our crime data, our own city budget.
130
333171
3755
و نه فقط دادههای جرم و جنایت، بلکه بودجه شهر هم همینطور
05:36
Our city budget is only readable right now in PDF form.
131
336926
3729
در حال حاضر بودجه شهر ما فقط در فرم پی‌دی‌اف قابل خواندن است.
05:40
And it's not just us that can't analyze it --
132
340655
2141
و فقط ما نیستیم که نمیتوانیم این داده‌ها را تحلیل کنیم --
05:42
our own legislators who vote for the budget
133
342796
2955
حتی قانون گذاران ما که برای بودجه رای میدهند
05:45
also only get it in PDF.
134
345751
1943
فقط آن را به صورت پی‌دی‌اف دریافت میکنند.
05:47
So our legislators cannot analyze the budget that they are voting for.
135
347694
3844
بنابراین قانون‌گذاران ما هم نمیتوانند بودجه‌ای که به آن رای دادند را تجزیه و تحلیل کنند.
05:51
And I think as a city we can do a little better than that as well.
136
351538
3608
و فکر می کنم به عنوان یک شهر، کمی بهتر از آنچه اکنون هست را می توانیم انجام دهیم .
05:55
Now, there's a lot of data that's not hidden in PDFs.
137
355146
2488
در حال حاضر، داده‌های بسیاری وجود دارد که در فایل‌های پی‌دی‌اف پنهان نیستند.
05:57
This is an example of a map I made,
138
357634
1700
این نمونه‌ای از نقشه‌ای است که من ساخته‌ام
05:59
and this is the dirtiest waterways in New York City.
139
359334
2926
و این کثیف‌ترین آبراه در شهر نیویورک است.
06:02
Now, how do I measure dirty?
140
362260
1509
اکنون، چگونه میزان کثیفی را اندازه میگیریم؟
06:03
Well, it's kind of a little weird,
141
363769
1857
خوب، اندکی عجیب و غریب است،
06:05
but I looked at the level of fecal coliform,
142
365626
2113
اما برای آن، به سطح کلیفرم ته نشین شده نگاه کردم
06:07
which is a measurement of fecal matter in each of our waterways.
143
367739
3506
که معیار اندازه‌گیری ته‌نشینی در هر یک از آبراهه‌های شهر است.
06:11
The larger the circle, the dirtier the water,
144
371245
3274
به همان اندازه که دایره بزرگتر است آلودگی هم بیشتر است،
06:14
so the large circles are dirty water, the small circles are cleaner.
145
374519
3357
بنابراین دایره‌های بزرگ، نماد آب کثیف‌تر، و دایره‌های کوچک، نماد آب‌ تمیزتر است.
06:17
What you see is inland waterways.
146
377876
1644
آبراه‌های داخلی را می بینید .
06:19
This is all data that was sampled by the city over the last five years.
147
379520
3404
این همه داده‌هایی است کهدر پنج سال گذشته در شهر نمونه برداری شده‌اند.
06:22
And inland waterways are, in general, dirtier.
148
382924
2694
و آبراه‌های داخلی، به طور کلی، آلوده‌تر هستند.
06:25
That makes sense, right?
149
385618
1218
حس میکنید، درسته؟
06:26
And the bigger circles are dirty. And I learned a few things from this.
150
386836
3374
و دایره‌های بزرگتر کثیفتر هستند. و من چند چیز از این یاد گرفتم .
06:30
Number one: Never swim in anything that ends in "creek" or "canal."
151
390210
3164
شماره یک: هرگز در هر چیزی که در "نهر" و یا "کانال " به پایان می‌رسد شنا نکنم.
06:33
But number two: I also found the dirtiest waterway in New York City,
152
393374
4318
اما شماره دو: من همچنین کثیف ترین آبراهه در شهر نیویورک را پیداکردم،
06:37
by this measure, one measure.
153
397692
1834
با این معیار، و با یک اندازه‌گیری.
06:39
In Coney Island Creek, which is not the Coney Island you swim in, luckily.
154
399526
3648
در آبراهه کونی‌آیلند، که خوشبختانه همان کونی‌آیلندی نیست که شما در آن شنا میکنید .
06:43
It's on the other side.
155
403174
1158
این در سمت دیگر آن است.
06:44
But Coney Island Creek, 94 percent of samples taken over the last five years
156
404332
3878
اما در نهر کونی‌آیلند، 94 درصد نمونه‌هایی که در پنج سال گذشته گرفته شده است
06:48
have had fecal levels so high
157
408210
2157
سطح ته‌نشینی بسیار بالایی داشته است
06:50
that it would be against state law to swim in the water.
158
410367
3093
که برخلاف قانون دولت مبنی برای شنا در آب است.
06:53
And this is not the kind of fact that you're going to see
159
413460
2729
و این از آن نوع رویدادهایی نیست که همانطور که شما میبینید
06:56
boasted in a city report, right?
160
416189
1537
در گزارش شهر به آن افتخار کنند، درسته؟
06:57
It's not going to be the front page on nyc.gov.
161
417726
2250
و این در صفحه اول سایت nyc.gov نخواهد بود.
06:59
You're not going to see it there,
162
419976
1580
شما قرار نیست آن را در آنجا ببینید،
07:01
but the fact that we can get to that data is awesome.
163
421556
2518
اما این واقعیت که می توانیم داده‌ها را دریافت کنیم بسیار باورنکردنی است.
07:04
But once again, it wasn't super easy,
164
424074
1773
اما بار دیگر، خیلی آسان هم نیست،
07:05
because this data was not on the open data portal.
165
425847
2358
چرا که این داده ها در پورتال داده باز نبودند.
07:08
If you were to go to the open data portal,
166
428205
2013
اگر شما به پورتال داده باز برای گرفتن آنها میرفتید،
07:10
you'd see just a snippet of it, a year or a few months.
167
430218
2613
شما فقط یک قطعه از آن را می‌دیدید، شاید یک سال و یا چند ماه
07:12
It was actually on the Department of Environmental Protection's website.
168
432831
3390
اما در حقیقت، آنها در وب سایت وزارت حفاظت از محیط زیست بودند
07:16
And each one of these links is an Excel sheet, and each Excel sheet is different.
169
436221
3878
و هرکدام از آنها در یک برگه اکسل بودند که با بقیه برگه‌ها متفاوت بودند.
07:20
Every heading is different: you copy, paste, reorganize.
170
440099
2630
تمام عنوان‌ها هم متفاوت است: اگر شما کپی، چسباندن، را انجام دهید متوجه میشوید.
07:22
When you do you can make maps and that's great, but once again,
171
442729
2952
هنگامی که شما این کار را انجام بدهید می توانید نقشه را تهیه کنید و این عالی است، اما یک بار دیگر،
07:25
we can do better than that as a city, we can normalize things.
172
445681
2969
می توانیم به عنوان یک شهر، بهتر از آن را انجام دهیم، ما می توانیم همه چیز را قانونمند کنیم.
07:28
And we're getting there, because there's this website that Socrata makes
173
448650
3384
و ما آنجا میرویم، چون وب سایتی است که سوکریتا آن را ساخته است
07:32
called the Open Data Portal NYC.
174
452034
1541
به نام پرتال داده باز شهر نیویورک.
07:33
This is where 1,100 data sets that don't suffer
175
453575
2257
جایی که در آن ۱٫۱۰۰ داده بدون مزاحمت کنار هم قرار دارند
07:35
from the things I just told you live,
176
455832
1781
از چیزهایی که من همین الان به شما گفتم ،
07:37
and that number is growing, and that's great.
177
457613
2148
و این اعداد در حال رشدند، و این عالی است.
07:39
You can download data in any format, be it CSV or PDF or Excel document.
178
459761
3412
شما می توانید داده‌ها را در هر فرمتی دریافت کنید، سی‌وی‌اس، پی‌دی‌اف و یا سند اکسل.
07:43
Whatever you want, you can download the data that way.
179
463173
2547
هر آنچه که بخواهید، می توانید داده‌ها را به همان صورت دریافت کنید.
07:45
The problem is, once you do,
180
465720
1352
مشکل این است که، هنگامی که این کار را انجام دهید،
07:47
you will find that each agency codes their addresses differently.
181
467072
3686
خواهید دید که هر کدام از سازمان‌ها آدرس‌های خود را به شیوه‌ای متفاوت کد گزاری میکنند
07:50
So one is street name, intersection street,
182
470758
2141
به همین دلیل یکی به نام خیابان، خیابان تقاطع دار،
07:52
street, borough, address, building, building address.
183
472899
2491
خیابان، شهرک، آدرس، ساختمان، آدرس ساختمان است.
07:55
So once again, you're spending time, even when we have this portal,
184
475390
3180
بنابراین یک بار دیگر، حتی زمانی که ما این پورتال را داریم شما باید وقت خود را برای آن صرف کنید،
07:58
you're spending time normalizing our address fields.
185
478570
2606
شما وقت خود برای قانونمند سازی فیلد آدرس صرف میکنید
08:01
And that's not the best use of our citizens' time.
186
481176
2423
و این بهترین استفاده از وقت شهروندان مان نیست
08:03
We can do better than that as a city.
187
483599
1796
می‌توانیم به عنوان یک شهر بهتر از آن را انجام دهیم.
08:05
We can standardize our addresses,
188
485395
1645
می‌توانیم آدرس‌هایمان را استاندارد سازی کنیم،
08:07
and if we do, we can get more maps like this.
189
487040
2185
و اگر ما، این کار را انجام دهیم می توانیم نقشه‌های بیشتری مانند این را دریافت کنیم.
08:09
This is a map of fire hydrants in New York City,
190
489225
2285
این یک نقشه از شیرهای آتش نشانی در شهر نیویورک است.
08:11
but not just any fire hydrants.
191
491510
1531
اما نه فقط هر شیر آتش نشانی.
08:13
These are the top 250 grossing fire hydrants in terms of parking tickets.
192
493041
4726
اینها تمام ۲۵۰ شیر آتش نشانی برتر از نظر جریمه پارکینگ هستند
08:17
(Laughter)
193
497767
1986
(خنده حضار)
08:19
So I learned a few things from this map, and I really like this map.
194
499753
3358
بنابراین من چند چیز از این نقشه یادگرفتم، و من واقعا این نقشه را دوست دارم.
08:23
Number one, just don't park on the Upper East Side.
195
503111
2402
شماره یک، در قسمت شمال شرقی شهر پارک نکنید.
08:25
Just don't. It doesn't matter where you park, you will get a hydrant ticket.
196
505513
3587
پارک نکیند. مهم نیست که کجا پارک میکنید، شما به خاطر شیر آتش نشانی جریمه میشوید.
08:29
Number two, I found the two highest grossing hydrants in all of New York City,
197
509100
4153
شماره دو، دو تا از پردرآمد ترین شیرهای آتش نشانی در تمام شهر نیویورک را پیدا کردم،
08:33
and they're on the Lower East Side,
198
513253
1886
و آنها در جنوب شرقی هستند،
08:35
and they were bringing in over 55,000 dollars a year in parking tickets.
199
515139
5098
آنها درآمدی بیش از ۵۵٫۰۰۰ دلار در سال را برای جریمه پارکینگ به همراه دارند.
08:40
And that seemed a little strange to me when I noticed it,
200
520237
2738
وقتی من متوجه آن شدم اندکی برایم عجیب بود،
08:42
so I did a little digging and it turns out what you had is a hydrant
201
522975
3269
بنابراین من تحقیقات کمی انجام دادم و مشخص شد فقط یک شیر آتش نشانی است
08:46
and then something called a curb extension,
202
526244
1996
و چیزی که محدوده حاشیه پیاده‌رو نام دارد،
08:48
which is like a seven-foot space to walk on,
203
528240
2059
که مانند یک فضای هفت قوتی برای پیاده روی است،
08:50
and then a parking spot.
204
530299
1156
و سپس یک محل پارکینگ.
08:51
And so these cars came along, and the hydrant --
205
531455
2254
و به این ترتیب ماشین‌ها می‌آمدند، و آن شیر آتش نشانی --
08:53
"It's all the way over there, I'm fine,"
206
533709
1911
"این تنها راهی است که وجود دارد، من خوب هستم،"
08:55
and there was actually a parking spot painted there beautifully for them.
207
535620
3474
و در واقع یک محل پارک وجود دارد که به زیبایی برای آنها رنگ آمیزی شده است.
08:59
They would park there, and the NYPD disagreed with this designation
208
539094
3155
آنها در آن محل پار خواهند کرد، و ان‌وای‌پی‌دی با این علامت مخالف است
09:02
and would ticket them.
209
542249
1058
پس آنها را جریمه خواهد کرد
09:03
And it wasn't just me who found a parking ticket.
210
543307
2344
و البته فقط من نبودم که جریمه پارکینگ را پیدا کردم.
09:05
This is the Google Street View car driving by
211
545651
2146
این سرویس نمای خیابان نقشه گوگل است
09:07
finding the same parking ticket.
212
547797
1617
که همان جریمه پارکینگ را پیدا میکند.
09:09
So I wrote about this on my blog, on I Quant NY, and the DOT responded,
213
549414
4504
بنابراین ،در مورد این موضوع در وبلاگم نوشتم در پرتال تحلیل های کمی داده باز شهر نیویورک، و وزارت حمل ونقل پاسخ داد،
09:13
and they said,
214
553918
1020
و آنها گفتند،
09:14
"While the DOT has not received any complaints about this location,
215
554938
3410
تا زمانی که وزارت حمل ونقل هیچ گونه شکایتی درباره این مکان، دریافت نکرده است
09:18
we will review the roadway markings and make any appropriate alterations."
216
558348
4542
ما نشانه گذاری مسیر را بررسی خواهیم کرد و هر گونه تغییرات مناسبی را اعمال میکنیم "
09:22
And I thought to myself, typical government response,
217
562890
2959
و من با خودم فکر کردم این یک پاسخ معمولی دولتی است،
09:25
all right, moved on with my life.
218
565849
1881
باشه، و زندگی من به حرکت ادامه داد.
09:27
But then, a few weeks later, something incredible happened.
219
567730
3970
اما پس از آن، چند هفته بعد، چیزی باور نکردنی اتفاق افتاد.
09:31
They repainted the spot,
220
571700
2520
آنها آن محل را دوباره رنگ آمیزی کردند
09:34
and for a second I thought I saw the future of open data,
221
574220
2690
و برای یک ثانیه با خودم فکر کردم من آینده ای از داده‌های باز را میبینم
09:36
because think about what happened here.
222
576910
2000
چوندر مورد آنچه در اینجا اتفاق افتاده است فکر می‌کنم .
09:38
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing,
223
578910
5100
برای مدت پنج سال، این محلی برای جریمه بوده است، و آن گیج کننده بود،
09:44
and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks
224
584010
4306
و سپس یک شهروند چیزی را میابد، آنها به شهر میگویند، و در عرض چند هفته
09:48
the problem was fixed.
225
588316
1294
مشکل برطرف شد.
09:49
It's amazing. And a lot of people see open data as being a watchdog.
226
589610
3200
این شگفت انگیز است. و بسیاری از مردم داده‌های باز را به عنوان دیده بان میبینند.
09:52
It's not, it's about being a partner.
227
592810
1772
فقط این نیست، این در مورد شریک بودن است
09:54
We can empower our citizens to be better partners for government,
228
594582
3138
ما می توانیم شهروندان را ما توانمند کنیم تا شرکای بهتر برای دولت،باشند
09:57
and it's not that hard.
229
597720
1881
و آنقدر هم سخت نیست.
09:59
All we need are a few changes.
230
599601
1459
تمام چیزی که ما نیاز داریم چند تغییر است.
10:01
If you're FOILing data,
231
601060
1107
اگر شما برای دسترسی آزاد به اطلاعات قانون‌گذاری میکنید
10:02
if you're seeing your data being FOILed over and over again,
232
602167
2867
اگر شما میبینید که داده‌هایتان بارها و بارها، برای دسترسی آزاد قانون‌گذاری شده‌اند،
10:05
let's release it to the public, that's a sign that it should be made public.
233
605034
3574
اجازه دهید آن را به مردم بدهیم، که نشانه ای از بهتر بودن عمومی ‌سازی آن است
10:08
And if you're a government agency releasing a PDF,
234
608608
2482
و اگر شما یک سازمان دولتی هستید که پی‌دی‌اف‌ها را انتشار میدهد
10:11
let's pass legislation that requires you to post it with the underlying data,
235
611090
3649
اجازه دهید تا از قانونی که شما را مجبور به ارسال آنها با داده‌های اساسی میکند، عبور کنیم
10:14
because that data is coming from somewhere.
236
614739
2028
چرا که داده ها از جایی می‌آیند
10:16
I don't know where, but it's coming from somewhere,
237
616767
2482
من نمی دانم از کجا، اما از جایی می‌آیند،
10:19
and you can release it with the PDF.
238
619249
1725
و شما می توانید پی‌دی‌اف آنها را منتشرکنید
10:20
And let's adopt and share some open data standards.
239
620974
2411
و اجازه دهید تا چند استاندارد باز داده‌ها اتخاذ و اشتراک گذاری شوند
10:23
Let's start with our addresses here in New York City.
240
623385
2481
بیایید با آدرس‌هایمان در شهر نیویورک شروع کنیم.
10:25
Let's just start normalizing our addresses.
241
625866
2074
اجازه دهید تا فقط آدرس‌هایمان را قانون‌مند سازی کنیم.
10:27
Because New York is a leader in open data.
242
627940
2062
زیرا که نیویورک ، یک پیشگام در داده‌های باز است.
10:30
Despite all this, we are absolutely a leader in open data,
243
630002
2789
با این حال، ما کاملا در داده‌های باز پیشگام هستیم
10:32
and if we start normalizing things, and set an open data standard,
244
632791
3121
و اگر ما شروع به قانونمند‌سازی بکنیم، و استاندارد داده‌های باز را تنظیم کنیم،
10:35
others will follow. The state will follow, and maybe the federal government,
245
635912
3634
دیگران نیز پیروی میکنند. دولت هم پیروی میکند، و شاید هم دولت فدرال،
10:39
Other countries could follow,
246
639546
1445
کشورهای دیگر هم پیروی خواهند کرد،
10:40
and we're not that far off from a time where you could write one program
247
640991
3411
و ما از زمانی که شما بتوانید یک برنامه بنویسید
10:44
and map information from 100 countries.
248
644402
1890
و نقشه‌ای با داده‌های بیش از ۱۰۰ کشور جهان تهیه کنید، دور نیستیم.
10:46
It's not science fiction. We're actually quite close.
249
646292
2487
این یک داستان علمی تخیلی نیست. درحقیقت بسیار به آن نزدیک هستیم .
10:48
And by the way, who are we empowering with this?
250
648779
2240
راستی،با این ها چه کسی را قدرتمند میکنیم؟
10:51
Because it's not just John Krauss and it's not just Chris Whong.
251
651019
3005
زیرا این فقط به جان کراس و کریس وانگ ختم نمیشود.
10:54
There are hundreds of meetups going on in New York City right now,
252
654024
3095
صدها میت‌آپ درحال حاضر در شهر نیویورک فعال هستند،
10:57
active meetups.
253
657119
1025
میت‌آپ ‌های فعال و پر جنب‌و‌جوش
10:58
There are thousands of people attending these meetups.
254
658144
2572
هزاران نفر از مردم در این میت‌آپ ها شرکت میکنند.
11:00
These people are going after work and on weekends,
255
660716
2368
این مردم بعد از کارشان و آخر هفته‌ها کنار هم می‌آیند
11:03
and they're attending these meetups to look at open data
256
663084
2636
و آنها در این میت‌آپ ها شرکت میکنند و به دنبال داده‌های باز هستند
11:05
and make our city a better place.
257
665720
1640
و شهرمان را به مکانی بهتر تبدیل میکنند.
11:07
Groups like BetaNYC, who just last week released something called citygram.nyc
258
667360
4073
گروه هایی مانند ان‌وای‌سی بتا، در هفته گذشته چیزی به نام citygram.nyc را منتشر کرده‌اند
11:11
that allows you to subscribe to 311 complaints
259
671433
2147
که به شما اجازه میدهد، مشترک ۳۱۱ شکایت بشوید
11:13
around your own home, or around your office.
260
673580
2068
در اطراف خانه‌، و یا در اطراف محل کارتان.
11:15
You put in your address, you get local complaints.
261
675648
2427
شما آدرس خود را قرار میدهید، و شکایت محلی را دریافت کنید.
11:18
And it's not just the tech community that are after these things.
262
678075
3374
و بعد ازاین همه، این فقط یک جامعه تکنولوژیک نیست
11:21
It's urban planners like the students I teach at Pratt.
263
681449
2622
بلکه این برنامه ریزان شهری است، مثل دانش آموزانی که من در پرات آموزش می دهم.
11:24
It's policy advocates, it's everyone,
264
684071
1919
این سیاست طرفداران است، این همه است،
11:25
it's citizens from a diverse set of backgrounds.
265
685990
2563
این شهروندانی با گذشته‌های متفاوت است.
11:28
And with some small, incremental changes,
266
688553
2786
و با برخی تغییرات تدریجی کوچک،
11:31
we can unlock the passion and the ability of our citizens
267
691339
3225
ما می توانیم قفل اشتیاق و توانایی شهروندان را باز کنیم
11:34
to harness open data and make our city even better,
268
694564
3156
برای مهار داده‌های باز و تبدیل شهر به مکانی بهتر،
11:37
whether it's one dataset, or one parking spot at a time.
269
697720
3626
چه این یک مجموعه داده باشد و چه یک مکان پارکینگ.
11:41
Thank you.
270
701346
2322
متشکرم.
11:43
(Applause)
271
703668
3305
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7