Ben Wellington: How we found the worst place to park in New York City — using big data

Ben Wellington: Cómo se encontró el peor lugar para estacionar en Nueva York con datos masivos

80,125 views

2015-02-26 ・ TED


New videos

Ben Wellington: How we found the worst place to park in New York City — using big data

Ben Wellington: Cómo se encontró el peor lugar para estacionar en Nueva York con datos masivos

80,125 views ・ 2015-02-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Rebeca zuñiga Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Six thousand miles of road,
0
12711
2820
Unos 10 000 km de calles,
00:15
600 miles of subway track,
1
15531
2203
cerca de 1000 km de metro
00:17
400 miles of bike lanes
2
17734
1644
650 km de ciclovías
00:19
and a half a mile of tram track,
3
19378
1821
y 800 m de tranvía
00:21
if you've ever been to Roosevelt Island.
4
21199
1953
si han estado en Roosevelth Island.
00:23
These are the numbers that make up the infrastructure of New York City.
5
23152
3334
Son los números que forman la infraestructura de New York.
00:26
These are the statistics of our infrastructure.
6
26486
2619
Son estadísticas de nuestra infraestructura.
Son la clase de números de los informes de las agencias estatales
00:29
They're the kind of numbers you can find released in reports by city agencies.
7
29105
3706
00:32
For example, the Department of Transportation will probably tell you
8
32811
3199
Por ejemplo, el departamento de transporte informará de
cuántos km hay de carretera.
00:36
how many miles of road they maintain.
9
36010
1781
El MTA cuántos km de metro.
00:37
The MTA will boast how many miles of subway track there are.
10
37791
2821
La mayoría de agencias estatales nos dan estadísticas.
00:40
Most city agencies give us statistics.
11
40612
1807
Este es un reporte de este año
00:42
This is from a report this year
12
42419
1483
00:43
from the Taxi and Limousine Commission,
13
43902
1892
de la comisión de taxis y limusinas
00:45
where we learn that there's about 13,500 taxis here in New York City.
14
45794
3276
donde vemos que hay uno 13 500 taxis aquí en Nueva York.
Interesante, ¿cierto?
00:49
Pretty interesting, right?
15
49070
1290
00:50
But did you ever think about where these numbers came from?
16
50360
2784
¿Se han puesto a pensar de dónde vienen estos números?
00:53
Because for these numbers to exist, someone at the city agency
17
53144
2903
Para que estos números existan, alguien en la agencia municipal
00:56
had to stop and say, hmm, here's a number that somebody might want want to know.
18
56047
3880
tuvo que pensar: "Estas cifras pueden interesarle a alguien.
00:59
Here's a number that our citizens want to know.
19
59927
2250
Nuestros ciudadanos quieren conocer estas cifras".
Ellos van a la información original,
01:02
So they go back to their raw data,
20
62177
1830
cuentan, agregan, calculan
01:04
they count, they add, they calculate,
21
64007
1797
01:05
and then they put out reports,
22
65804
1467
y lo ponen en informes,
01:07
and those reports will have numbers like this.
23
67271
2177
y los informes tienen números como estos.
01:09
The problem is, how do they know all of our questions?
24
69448
2540
El problema es, ¿cómo saben nuestras preguntas?
01:11
We have lots of questions.
25
71988
1243
Tenemos muchas...
01:13
In fact, in some ways there's literally an infinite number of questions
26
73231
3340
De hecho, hay literalmente un número infinito de preguntas
01:16
that we can ask about our city.
27
76571
1649
que podemos hacer sobre nuestra ciudad.
01:18
The agencies can never keep up.
28
78220
1475
Las agencias no pueden seguir el paso.
01:19
So the paradigm isn't exactly working, and I think our policymakers realize that,
29
79695
4056
El paradigma no está trabajando correctamente y creo que ellos lo saben
01:23
because in 2012, Mayor Bloomberg signed into law what he called
30
83751
3959
porque en 2012 el alcalde Bloomberg firmó una ley a la que llamó
01:27
the most ambitious and comprehensive open data legislation in the country.
31
87710
3837
"La más ambiciosa legislación de datos abiertos en el país".
01:31
In a lot of ways, he's right.
32
91547
1573
En muchos sentidos, estaba en lo correcto.
01:33
In the last two years, the city has released 1,000 datasets
33
93120
2861
En los últimos dos años, la ciudad publicó mil bases de datos
01:35
on our open data portal,
34
95981
1610
en nuestro portal,
01:37
and it's pretty awesome.
35
97591
1764
y es muy impresionante.
01:39
So you go and look at data like this,
36
99355
1968
Verán información como ésta,
01:41
and instead of just counting the number of cabs,
37
101323
2289
y en lugar de solo contar los datos de los taxis,
01:43
we can start to ask different questions.
38
103612
1943
podemos hacer diferentes preguntas.
01:45
So I had a question.
39
105555
1200
Yo tenía una pregunta.
01:46
When's rush hour in New York City?
40
106755
1701
¿Cuándo es la hora punta en Nueva York?
01:48
It can be pretty bothersome. When is rush hour exactly?
41
108456
2581
Es algo muy molesto. ¿Cuándo es exactamente?
01:51
And I thought to myself, these cabs aren't just numbers,
42
111037
2625
Y pensé, estos taxis no son solo números,
01:53
these are GPS recorders driving around in our city streets
43
113662
2711
son grabadores de GPS cuando transitan por las calles
01:56
recording each and every ride they take.
44
116373
1913
en cada uno de los viajes que hacen. Hay información ahí.
01:58
There's data there, and I looked at that data,
45
118286
2322
Y busqué esa información, hice un estimado del promedio
02:00
and I made a plot of the average speed of taxis in New York City throughout the day.
46
120608
3961
de la velocidad de los taxis durante todo el día.
02:04
You can see that from about midnight to around 5:18 in the morning,
47
124569
3412
Pueden verlo desde la media noche hasta las 5:18 de la mañana,
02:07
speed increases, and at that point, things turn around,
48
127981
3563
la velocidad aumenta, y en ese punto, las cosas cambian,
02:11
and they get slower and slower and slower until about 8:35 in the morning,
49
131544
3962
y bajan la velocidad más y más hasta las 8:35 am.
02:15
when they end up at around 11 and a half miles per hour.
50
135506
2693
cuando terminan a 18 km hora, el taxi promedio va a 18 km hora
02:18
The average taxi is going 11 and a half miles per hour on our city streets,
51
138199
3562
y se mantiene así
02:21
and it turns out it stays that way
52
141761
1987
02:23
for the entire day.
53
143748
3368
el día completo.
(Risas)
02:27
(Laughter)
54
147116
1373
02:28
So I said to myself, I guess there's no rush hour in New York City.
55
148489
3180
Entonces, me dije,
creo que no hay hora punta de tráfico, hay día punta.
02:31
There's just a rush day.
56
151669
1537
02:33
Makes sense. And this is important for a couple of reasons.
57
153206
2850
Tiene sentido. Y esto es importante por un par de razones.
02:36
If you're a transportation planner, this might be pretty interesting to know.
58
156056
3637
Si son planificadores de transporte, esto podría ser interesante.
02:39
But if you want to get somewhere quickly,
59
159693
1975
Pero si quieren algo rápido,
02:41
you now know to set your alarm for 4:45 in the morning and you're all set.
60
161668
3468
ahora saben programar la alarma a las 4:45 am.
Nueva York, ¿correcto?
02:45
New York, right?
61
165136
1044
02:46
But there's a story behind this data.
62
166180
1762
Pero hay una historia detrás de esto
02:47
This data wasn't just available, it turns out.
63
167942
2185
Esta información no estaba allí disponible, se creó.
02:50
It actually came from something called a Freedom of Information Law Request,
64
170127
3619
Vino de algo llamado “Solicitud legal de libertad de información“,
02:53
or a FOIL Request.
65
173746
1076
o una “Solicitud FOIL“.
02:54
This is a form you can find on the Taxi and Limousine Commission website.
66
174822
3466
Este formulario lo encuentran
la Comisión de taxis y limusinas.
Para acceder a la información, deben pedir este formulario,
02:58
In order to access this data, you need to go get this form,
67
178288
2826
hay que llenarlo, ellos les notificarán. Chris Whong hizo esto
03:01
fill it out, and they will notify you,
68
181114
1846
03:02
and a guy named Chris Whong did exactly that.
69
182960
2130
Chris fue allí y le dijeron,
03:05
Chris went down, and they told him,
70
185090
1890
03:06
"Just bring a brand new hard drive down to our office,
71
186980
2827
“Traiga un disco externo nuevo a nuestra oficina,
03:09
leave it here for five hours, we'll copy the data and you take it back."
72
189807
3424
déjelo y en 5 horas le copiamos la información y se lo devolvemos",
03:13
And that's where this data came from.
73
193231
2032
y de ahí vino esta información.
03:15
Now, Chris is the kind of guy who wants to make the data public,
74
195263
3005
Ahora Chris quiere que la información sea pública,
y así terminó en línea para que todos la usen.
03:18
and so it ended up online for all to use, and that's where this graph came from.
75
198268
3784
Y el hecho de que exista es maravilloso. Estos grabadores de GPS son geniales.
03:22
And the fact that it exists is amazing. These GPS recorders -- really cool.
76
202052
3518
03:25
But the fact that we have citizens walking around with hard drives
77
205570
3118
Pero el hecho de que tengamos ciudadanos
recogiendo información de las agencias estatales y haciéndola pública...
03:28
picking up data from city agencies to make it public --
78
208688
2582
era algo más o menos público, se podía conseguir,
03:31
it was already kind of public, you could get to it,
79
211270
2390
pero siendo “público“ no era pública.
03:33
but it was "public," it wasn't public.
80
213660
1812
Y podemos hacerlo mejor que solo como ciudad.
03:35
And we can do better than that as a city.
81
215472
1962
03:37
We don't need our citizens walking around with hard drives.
82
217434
2756
No necesitamos que nuestros ciudadanos vayan por ahí con discos duros.
03:40
Now, not every dataset is behind a FOIL Request.
83
220190
2337
No todos los datos tienen una solicitud FOIL.
03:42
Here is a map I made with the most dangerous intersections in New York City
84
222527
3802
Este mapa que hice muestra los cruces más peligrosos de Nueva York
03:46
based on cyclist accidents.
85
226329
1878
basado en los accidentes de ciclistas.
03:48
So the red areas are more dangerous.
86
228207
1939
Las áreas rojas son más peligrosas.
03:50
And what it shows is first the East side of Manhattan,
87
230146
2553
Lo primero que muestra es que en el Este de Manhattan,
03:52
especially in the lower area of Manhattan, has more cyclist accidents.
88
232699
3611
especialmente al sur, hay más accidentes de ciclistas.
03:56
That might make sense
89
236310
1019
03:57
because there are more cyclists coming off the bridges there.
90
237329
2896
Esto tendría sentido
porque hay más ciclistas que vienen por los puentes.
04:00
But there's other hotspots worth studying.
91
240225
2014
Pero hay otros puntos. Está Williambsburg
04:02
There's Williamsburg. There's Roosevelt Avenue in Queens.
92
242239
2669
La Avenida Roosevelth y Queens.
04:04
And this is exactly the kind of data we need for Vision Zero.
93
244908
2852
Esta es la clase de información que necesitamos para Visión Cero.
04:07
This is exactly what we're looking for.
94
247760
1990
Esto es exactamente lo que estamos buscando.
04:09
But there's a story behind this data as well.
95
249750
2135
Pero también hay una historia detrás de esta información.
04:11
This data didn't just appear.
96
251885
2067
No apareció de repente
04:13
How many of you guys know this logo?
97
253952
2391
¿Cuántos de Uds. conocen este logo?
04:16
Yeah, I see some shakes.
98
256343
1352
Veo algunas manos levantadas
04:17
Have you ever tried to copy and paste data out of a PDF
99
257695
2655
¿Han probado copiar y pegar información de un PDF y darle sentido?
04:20
and make sense of it?
100
260350
1357
04:21
I see more shakes.
101
261707
1060
Veo más manos levantadas.
04:22
More of you tried copying and pasting than knew the logo. I like that.
102
262767
3345
Más han tratado de copiar y pegar que las que reconocen el logo. Me gusta eso.
04:26
So what happened is, the data that you just saw was actually on a PDF.
103
266112
3510
En este caso la información estaba realmente en un PDF.
04:29
In fact, hundreds and hundreds and hundreds of pages of PDF
104
269622
3105
De hecho, en cientos y cientos y cientos de páginas de PDF
04:32
put out by our very own NYPD,
105
272727
2159
publicadas por el NYPD,
04:34
and in order to access it, you would either have to copy and paste
106
274886
3152
y para acceder a ella, tenías que copiar y pegar
por cientos y cientos de horas
04:38
for hundreds and hundreds of hours,
107
278038
1726
04:39
or you could be John Krauss.
108
279764
1344
o podrías ser John Krauss.
04:41
John Krauss was like,
109
281108
1043
Johk Krauss decía
04:42
I'm not going to copy and paste this data. I'm going to write a program.
110
282151
3413
"No voy a copiar y pegar esta información. Escribiré un programa".
04:45
It's called the NYPD Crash Data Band-Aid,
111
285564
2288
Se llama Información de primeros auxilios NYPD,
04:47
and it goes to the NYPD's website and it would download PDFs.
112
287852
3032
y va a la website de NPYD para descargar PDFs.
04:50
Every day it would search; if it found a PDF, it would download it
113
290884
3126
Todo los días busca, y si encuentra un PDF, lo descarga
04:54
and then it would run some PDF-scraping program,
114
294010
2250
y entonces activa un programa
04:56
and out would come the text,
115
296260
1336
para extraer el texto del PDF, y hacer mapas en internet como este.
04:57
and it would go on the Internet, and then people could make maps like that.
116
297596
3565
05:01
And the fact that the data's here, the fact that we have access to it --
117
301161
3429
El hecho de que la información esté ahí, que podamos tener acceso...
05:04
Every accident, by the way, is a row in this table.
118
304590
2450
Todo accidente, es una fila en esta tabla,
05:07
You can imagine how many PDFs that is.
119
307040
1836
pueden imaginar cuántos PDFs son todo esto.
05:08
The fact that we have access to that is great,
120
308876
2207
Que podamos tener acceso a eso es genial,
05:11
but let's not release it in PDF form,
121
311083
2110
pero no publiquemos en formato PDF,
05:13
because then we're having our citizens write PDF scrapers.
122
313193
2739
porque obligamos a los ciudadanos, a extraer el texto de PDFs.
05:15
It's not the best use of our citizens' time,
123
315932
2076
Este no es el mejor uso del tiempo de nuestros ciudadanos,
05:18
and we as a city can do better than that.
124
318008
2004
como ciudad podemos hacerlo mejor.
05:20
Now, the good news is that the de Blasio administration
125
320012
2736
La buena noticia es que en la administración de Blasio
05:22
actually recently released this data a few months ago,
126
322748
2532
liberó la información hace unos meses,
05:25
and so now we can actually have access to it,
127
325280
2158
y ahora podemos tener acceso a esto,
05:27
but there's a lot of data still entombed in PDF.
128
327438
2536
pero hay demasiada información que sigue en PDF.
05:29
For example, our crime data is still only available in PDF.
129
329974
3197
Por ejemplo la información de delitos está solo en PDF.
05:33
And not just our crime data, our own city budget.
130
333171
3755
Y no solo esta información, sino también la del presupuesto
05:36
Our city budget is only readable right now in PDF form.
131
336926
3729
de nuestra ciudad está solo en formato PDF.
05:40
And it's not just us that can't analyze it --
132
340655
2141
Y no solo nosotros no podemos analizarla,
05:42
our own legislators who vote for the budget
133
342796
2955
nuestros propios legisladores que votaron por el presupuesto
05:45
also only get it in PDF.
134
345751
1943
también lo obtienen en PDF.
05:47
So our legislators cannot analyze the budget that they are voting for.
135
347694
3844
Nuestros legisladores no pueden analizar
el presupuesto que votaron.
05:51
And I think as a city we can do a little better than that as well.
136
351538
3608
Y creo que como ciudad, podemos hacer algo mejor.
05:55
Now, there's a lot of data that's not hidden in PDFs.
137
355146
2488
Hay mucha información que no está escondida en PDF.
05:57
This is an example of a map I made,
138
357634
1700
Este es un ejemplo de un mapa que hice,
05:59
and this is the dirtiest waterways in New York City.
139
359334
2926
estos son los canales más sucios en la ciudad de New York.
06:02
Now, how do I measure dirty?
140
362260
1509
¿Cómo mido el nivel de contaminación?
06:03
Well, it's kind of a little weird,
141
363769
1857
Bueno, es un poco raro,
06:05
but I looked at the level of fecal coliform,
142
365626
2113
pero busqué niveles de coliformes fecales
06:07
which is a measurement of fecal matter in each of our waterways.
143
367739
3506
que es la medida de materia fecal
en cada uno de nuestros canales
06:11
The larger the circle, the dirtier the water,
144
371245
3274
Cuanto mayor sea el círculo más sucia el agua;
06:14
so the large circles are dirty water, the small circles are cleaner.
145
374519
3357
los círculos grandes son agua sucia, los pequeños, más limpia.
06:17
What you see is inland waterways.
146
377876
1644
Lo que se ve son canales subterráneos.
06:19
This is all data that was sampled by the city over the last five years.
147
379520
3404
Esta es toda la información de muestras de la ciudad de los últimos 5 años
06:22
And inland waterways are, in general, dirtier.
148
382924
2694
Los canales subterráneos son, en general, más sucios
06:25
That makes sense, right?
149
385618
1218
06:26
And the bigger circles are dirty. And I learned a few things from this.
150
386836
3374
Algunas enseñanzas de esto.
Número uno: nunca nades en nada que termine en "arroyo" o "canal".
06:30
Number one: Never swim in anything that ends in "creek" or "canal."
151
390210
3164
06:33
But number two: I also found the dirtiest waterway in New York City,
152
393374
4318
Pero número dos: también encontré el canal
más sucio de la ciudad para esta medida, una medida
06:37
by this measure, one measure.
153
397692
1834
06:39
In Coney Island Creek, which is not the Coney Island you swim in, luckily.
154
399526
3648
En el arroyo Coney Island
que no es Coney Island donde nadas, por suerte.
06:43
It's on the other side.
155
403174
1158
Está en el otro lado
06:44
But Coney Island Creek, 94 percent of samples taken over the last five years
156
404332
3878
pero allí el 94 % de las muestras que se tomaron los últimos 5 años,
06:48
have had fecal levels so high
157
408210
2157
tenían niveles fecales muy altos
06:50
that it would be against state law to swim in the water.
158
410367
3093
que sobrepasaban lo permitido por la ley estatal para nadar.
06:53
And this is not the kind of fact that you're going to see
159
413460
2729
Y no es el tipo de dato que se ve
06:56
boasted in a city report, right?
160
416189
1537
publicado en un informe de la ciudad, ¿verdad?
06:57
It's not going to be the front page on nyc.gov.
161
417726
2250
No aparecerá en la página principal de nyc.gov.
06:59
You're not going to see it there,
162
419976
1580
El hecho de que podamos acceder a esa información, es asombroso
07:01
but the fact that we can get to that data is awesome.
163
421556
2518
Pero una vez más, no resultó muy fácil,
07:04
But once again, it wasn't super easy,
164
424074
1773
07:05
because this data was not on the open data portal.
165
425847
2358
porque esta información no estaba en el portal de información abierta.
07:08
If you were to go to the open data portal,
166
428205
2013
Uds. podrían ver solo parte de eso,
07:10
you'd see just a snippet of it, a year or a few months.
167
430218
2613
un año o unos meses.
Estaba en el sitio web del departamento de protección ambiental
07:12
It was actually on the Department of Environmental Protection's website.
168
432831
3390
Cada uno de esos enlaces es una hoja de Excel diferente.
07:16
And each one of these links is an Excel sheet, and each Excel sheet is different.
169
436221
3878
Cada título es diferente: uno copia, pega, reorganiza.
07:20
Every heading is different: you copy, paste, reorganize.
170
440099
2630
07:22
When you do you can make maps and that's great, but once again,
171
442729
2952
y pueden hacer mapas y es genial, pero de nuevo,
podemos hacerlo mejor; podemos normalizar las cosas.
07:25
we can do better than that as a city, we can normalize things.
172
445681
2969
Estamos cerca, porque está este sitio web de Socrata
07:28
And we're getting there, because there's this website that Socrata makes
173
448650
3384
llamado Portal de Información abierta de Nueva York.
07:32
called the Open Data Portal NYC.
174
452034
1541
Hay 1100 archivos de información que no sufre
07:33
This is where 1,100 data sets that don't suffer
175
453575
2257
de lo que les he contado
07:35
from the things I just told you live,
176
455832
1781
y el número sigue creciendo, es genial.
07:37
and that number is growing, and that's great.
177
457613
2148
Pueden descargar información en cualquier formato,
07:39
You can download data in any format, be it CSV or PDF or Excel document.
178
459761
3412
en CSV o PDF o Excel.
Pueden bajarla en cualquier formato
07:43
Whatever you want, you can download the data that way.
179
463173
2547
07:45
The problem is, once you do,
180
465720
1352
El problema es, que una vez que lo hacen
07:47
you will find that each agency codes their addresses differently.
181
467072
3686
verán que cada agencia estatal codifica las direcciones diferente.
07:50
So one is street name, intersection street,
182
470758
2141
Como un nombre de una calle, un cruce,
07:52
street, borough, address, building, building address.
183
472899
2491
calle, barrio, dirección, edificio, dirección de edificio.
07:55
So once again, you're spending time, even when we have this portal,
184
475390
3180
Aún teniendo este portal,
07:58
you're spending time normalizing our address fields.
185
478570
2606
uno pierde tiempo normalizando los campos.
08:01
And that's not the best use of our citizens' time.
186
481176
2423
Y ese no es el mejor uso del tiempo de los ciudadanos.
08:03
We can do better than that as a city.
187
483599
1796
Podemos hacerlo mejor como ciudad.
08:05
We can standardize our addresses,
188
485395
1645
Podemos estandarizar nuestras direcciones,
08:07
and if we do, we can get more maps like this.
189
487040
2185
y así hacer más mapas como este.
08:09
This is a map of fire hydrants in New York City,
190
489225
2285
Este es un mapa de los hidrantes de Nueva York
08:11
but not just any fire hydrants.
191
491510
1531
pero solo de cada hidrante.
08:13
These are the top 250 grossing fire hydrants in terms of parking tickets.
192
493041
4726
Estos son los 250 más multados por mal estacionamiento cerca de hidrante
08:17
(Laughter)
193
497767
1986
(Risas)
08:19
So I learned a few things from this map, and I really like this map.
194
499753
3358
Aprendí algunas cosas de este mapa y me gusta este mapa.
Número uno: no estacionen en Upper East Side.
08:23
Number one, just don't park on the Upper East Side.
195
503111
2402
08:25
Just don't. It doesn't matter where you park, you will get a hydrant ticket.
196
505513
3587
No importa dónde estacionen,
los multarán por estacionar ante un hidrante.
08:29
Number two, I found the two highest grossing hydrants in all of New York City,
197
509100
4153
Número dos: Los dos hidrantes más populares en todo Nueva York
08:33
and they're on the Lower East Side,
198
513253
1886
están en Lower East Side
08:35
and they were bringing in over 55,000 dollars a year in parking tickets.
199
515139
5098
y producen USD 55 000 anuales en multas de estacionamiento.
08:40
And that seemed a little strange to me when I noticed it,
200
520237
2738
Y como me pareció algo extraño
08:42
so I did a little digging and it turns out what you had is a hydrant
201
522975
3269
fui a investigar y resultó que hay un hidrante
y una extensión de acera,
08:46
and then something called a curb extension,
202
526244
1996
de unos dos metros de espacio para caminar
08:48
which is like a seven-foot space to walk on,
203
528240
2059
08:50
and then a parking spot.
204
530299
1156
y un espacio para estacionar.
08:51
And so these cars came along, and the hydrant --
205
531455
2254
Los autos vienen y el hidrante
08:53
"It's all the way over there, I'm fine,"
206
533709
1911
--"Hay espacio no hay problema"--
08:55
and there was actually a parking spot painted there beautifully for them.
207
535620
3474
en realidad el espacio está marcado para estacionar muy bonito.
Estacionan, pero la Policía no está de acuerdo con esta designación
08:59
They would park there, and the NYPD disagreed with this designation
208
539094
3155
y los multa.
09:02
and would ticket them.
209
542249
1058
Y no solo a mí me multaron.
09:03
And it wasn't just me who found a parking ticket.
210
543307
2344
Este es el auto de Google Street view
09:05
This is the Google Street View car driving by
211
545651
2146
09:07
finding the same parking ticket.
212
547797
1617
con la misma multa por mal estacionamiento.
09:09
So I wrote about this on my blog, on I Quant NY, and the DOT responded,
213
549414
4504
Entonces escribí de esto en mi blog: I Quant NY, y el DOT respondió,
09:13
and they said,
214
553918
1020
09:14
"While the DOT has not received any complaints about this location,
215
554938
3410
"No habíamos recibido ninguna queja sobre esta punto,
09:18
we will review the roadway markings and make any appropriate alterations."
216
558348
4542
revisaremos las marcas de la calle y haremos los cambios apropiados".
09:22
And I thought to myself, typical government response,
217
562890
2959
Y pensé para mí mismo, típica respuesta del gobierno,
09:25
all right, moved on with my life.
218
565849
1881
muy bien, de regreso a mi vida normal.
09:27
But then, a few weeks later, something incredible happened.
219
567730
3970
Pero unas pocas semanas después, algo increíble pasó.
09:31
They repainted the spot,
220
571700
2520
Repintaron ese punto,
y por un segundo pensé que había visto el futuro de la información abierta.
09:34
and for a second I thought I saw the future of open data,
221
574220
2690
09:36
because think about what happened here.
222
576910
2000
Porque piensen en lo que pasó aquí.
09:38
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing,
223
578910
5100
Por 5 años, este punto había sido multado y era confuso
Y entonces un ciudadano encontró algo, lo comunicó a la cuidad y en semanas
09:44
and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks
224
584010
4306
09:48
the problem was fixed.
225
588316
1294
el problema estaba resuelto.
09:49
It's amazing. And a lot of people see open data as being a watchdog.
226
589610
3200
Asombroso.
Se ve la información abierta como ser un perro guardián.
09:52
It's not, it's about being a partner.
227
592810
1772
No es eso, sino de ser socios.
09:54
We can empower our citizens to be better partners for government,
228
594582
3138
Podemos empoderar a nuestros ciudadanos para ser mejores socios del gobierno
09:57
and it's not that hard.
229
597720
1881
No es difícil.
09:59
All we need are a few changes.
230
599601
1459
Solo necesitamos pocos cambios.
10:01
If you're FOILing data,
231
601060
1107
Si ven que su información
10:02
if you're seeing your data being FOILed over and over again,
232
602167
2867
está siendo requerida legalmente una y otra vez
10:05
let's release it to the public, that's a sign that it should be made public.
233
605034
3574
libérenla al público, esa es una señal
de que debería hacerse pública.
10:08
And if you're a government agency releasing a PDF,
234
608608
2482
Si son de un estamento gubernamental que publica PDFs,
10:11
let's pass legislation that requires you to post it with the underlying data,
235
611090
3649
aprueben una legislación que haga que se publiquen los datos básicos
10:14
because that data is coming from somewhere.
236
614739
2028
ya que la información proviene de algún lugar.
10:16
I don't know where, but it's coming from somewhere,
237
616767
2482
y puede hacerse pública en PDFs.
10:19
and you can release it with the PDF.
238
619249
1725
Adoptemos y compartamos unos estándares de información abierta
10:20
And let's adopt and share some open data standards.
239
620974
2411
Empecemos con nuestras direcciones de Nueva York,
10:23
Let's start with our addresses here in New York City.
240
623385
2481
normalizando nuestras direcciones.
10:25
Let's just start normalizing our addresses.
241
625866
2074
Porque Nueva York es un líder en información abierta, aún así
10:27
Because New York is a leader in open data.
242
627940
2062
10:30
Despite all this, we are absolutely a leader in open data,
243
630002
2789
Y si normalizamos las cosas, y establecemos
10:32
and if we start normalizing things, and set an open data standard,
244
632791
3121
un estándar para información abierta,
otros seguirán. El estado y tal vez el gobierno federal,
10:35
others will follow. The state will follow, and maybe the federal government,
245
635912
3634
Es loco, pero otros países podrían seguir el ejemplo,
10:39
Other countries could follow,
246
639546
1445
y no está muy lejano el día en que se escribirá un programa
10:40
and we're not that far off from a time where you could write one program
247
640991
3411
para mapear la información de 100 países.
10:44
and map information from 100 countries.
248
644402
1890
No es ciencia ficción. De hecho estamos cerca.
10:46
It's not science fiction. We're actually quite close.
249
646292
2487
10:48
And by the way, who are we empowering with this?
250
648779
2240
Y por cierto, ¿a quién empoderamos con esto?
Porque no es solo John Krauss o Chris Whong.
10:51
Because it's not just John Krauss and it's not just Chris Whong.
251
651019
3005
Hay cientos de reuniones en Nueva York actualmente, reuniones activas
10:54
There are hundreds of meetups going on in New York City right now,
252
654024
3095
10:57
active meetups.
253
657119
1025
Hay miles de personas que asisten a estas reuniones.
10:58
There are thousands of people attending these meetups.
254
658144
2572
11:00
These people are going after work and on weekends,
255
660716
2368
Van después del trabajo o los fines de semana,
11:03
and they're attending these meetups to look at open data
256
663084
2636
y participan en estas reuniones para buscar información abierta
11:05
and make our city a better place.
257
665720
1640
y hacer de nuestra ciudad un mejor lugar.
11:07
Groups like BetaNYC, who just last week released something called citygram.nyc
258
667360
4073
Grupos como BETANYC, que la semana pasada liberó algo llamado citygram.nyc
11:11
that allows you to subscribe to 311 complaints
259
671433
2147
que nos permite adherirnos a 311 quejas
11:13
around your own home, or around your office.
260
673580
2068
cerca de sus casas u oficinas.
11:15
You put in your address, you get local complaints.
261
675648
2427
Pones tu dirección y aparecen las quejas del sector
11:18
And it's not just the tech community that are after these things.
262
678075
3374
Y no solo está la comunidad tecnológica tras estas cosas.
11:21
It's urban planners like the students I teach at Pratt.
263
681449
2622
Son planeadores urbanos como mis estudiantes en Pratt.
11:24
It's policy advocates, it's everyone,
264
684071
1919
Son defensores de políticas, son todos,
11:25
it's citizens from a diverse set of backgrounds.
265
685990
2563
son ciudadanos con diferentes antecedentes.
11:28
And with some small, incremental changes,
266
688553
2786
Y con algunos pequeños cambios incrementales,
11:31
we can unlock the passion and the ability of our citizens
267
691339
3225
podemos liberar la pasión y las capacidades de nuestros ciudadanos
11:34
to harness open data and make our city even better,
268
694564
3156
para apoyar la información abierta y hacer nuestra ciudad aún mejor
11:37
whether it's one dataset, or one parking spot at a time.
269
697720
3626
ya bien mediante una información o mediante un lugar para estacionar.
11:41
Thank you.
270
701346
2322
Gracias.
11:43
(Applause)
271
703668
3305
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7