Ben Wellington: How we found the worst place to park in New York City — using big data
80,081 views ・ 2015-02-26
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: JY Kang
00:12
Six thousand miles of road,
0
12711
2820
6,000 마일의 도로와
00:15
600 miles of subway track,
1
15531
2203
600 마일의 지하철 노선,
00:17
400 miles of bike lanes
2
17734
1644
400 마일의 자전거 도로,
00:19
and a half a mile of tram track,
3
19378
1821
그리고 0.5마일의 트램노선.
00:21
if you've ever been to Roosevelt Island.
4
21199
1953
루즈벨트 아일랜드에 가보셨는지요.
00:23
These are the numbers that make up
the infrastructure of New York City.
5
23152
3334
저 숫자는 뉴욕시의 기간시설을
구성하는 숫자들입니다.
00:26
These are the statistics
of our infrastructure.
6
26486
2619
우리 사회기반시설의 통계치인 것이죠.
시당국이 발간하는 보고서에서
찾아볼 수 있는 숫자들입니다.
00:29
They're the kind of numbers you can find
released in reports by city agencies.
7
29105
3706
예를 들어, 교통국에서는
그들이 얼마나 긴 길이의 도로를
00:32
For example, the Department
of Transportation will probably tell you
8
32811
3199
유지 관리하는지를 발표하죠.
MTA는 지하철 노선이
얼마나 긴지를 과시합니다.
00:36
how many miles of road they maintain.
9
36010
1781
00:37
The MTA will boast how many miles
of subway track there are.
10
37791
2821
대부분의 시정 기관들은
여러 통계자료를 제공하죠.
00:40
Most city agencies give us statistics.
11
40612
1807
이건 택시 리무진 위원회가
00:42
This is from a report this year
12
42419
1483
올해 발표한 보고서의 자료입니다.
00:43
from the Taxi and Limousine Commission,
13
43902
1892
이곳 뉴욕시에는 약 13,500대의
택시가 있다는군요.
00:45
where we learn that there's about
13,500 taxis here in New York City.
14
45794
3276
꽤 흥미롭죠?
00:49
Pretty interesting, right?
15
49070
1290
00:50
But did you ever think about
where these numbers came from?
16
50360
2784
그런데 이 숫자들이 어떻게
나왔는지 생각해 보셨나요?
이런 숫자들을 만들면서,
어떤 공무원이
00:53
Because for these numbers to exist,
someone at the city agency
17
53144
2903
'흠. 이 수치를 궁금해 하겠군'
이렇게 말했겠죠.
00:56
had to stop and say, hmm, here's a number
that somebody might want want to know.
18
56047
3880
00:59
Here's a number
that our citizens want to know.
19
59927
2250
시민들이 알고 싶어하는
어떤 수치가 있다 치죠.
그러면 공무원들은
기초 자료를 찾아서
01:02
So they go back to their raw data,
20
62177
1830
숫자를 세고, 더하고, 계산을 하죠.
01:04
they count, they add, they calculate,
21
64007
1797
01:05
and then they put out reports,
22
65804
1467
그리곤 보고서를 내놓습니다.
그 보고서에 이런 숫자들이 있겠죠.
01:07
and those reports
will have numbers like this.
23
67271
2177
01:09
The problem is, how do they know
all of our questions?
24
69448
2540
문제는, 우리의 질문을
어떻게 다 아냐는 거죠.
01:11
We have lots of questions.
25
71988
1243
우린 궁금한 게 많습니다.
01:13
In fact, in some ways there's literally
an infinite number of questions
26
73231
3340
사실, 우리 도시에 관한 질문들이
말 그대로 무궁무진 할겁니다.
01:16
that we can ask about our city.
27
76571
1649
기관들이 감당하지 못할 정도로요.
01:18
The agencies can never keep up.
28
78220
1475
01:19
So the paradigm isn't exactly working,
and I think our policymakers realize that,
29
79695
4056
기본 개념이 잘못 되었다는 걸
정책가들도 알고 있을 겁니다.
01:23
because in 2012, Mayor Bloomberg
signed into law what he called
30
83751
3959
왜냐하면 2012년 블룸버그 시장은
미국에서 가장 야심차고 광범위한
01:27
the most ambitious and comprehensive
open data legislation in the country.
31
87710
3837
개방형 데이터 법률안에
서명을 하였습니다.
01:31
In a lot of ways, he's right.
32
91547
1573
여러 측면에서, 옳은 결정을 했죠.
01:33
In the last two years,
the city has released 1,000 datasets
33
93120
2861
지난 2년 동안, 뉴욕시는
1000개의 정보 자료를
01:35
on our open data portal,
34
95981
1610
개방형 자료 포털사이트에 공개했습니다.
01:37
and it's pretty awesome.
35
97591
1764
꽤 잘한 일이죠.
01:39
So you go and look at data like this,
36
99355
1968
이런 데이터를 찾아 보다 보면
01:41
and instead of just counting
the number of cabs,
37
101323
2289
단순히 택시 숫자만 세어 보는 대신에
01:43
we can start to ask different questions.
38
103612
1943
다른 질문들을 하기 시작할 겁니다.
01:45
So I had a question.
39
105555
1200
저도 묻고 싶은 게 있어요.
01:46
When's rush hour in New York City?
40
106755
1701
뉴욕에서 가장 붐비는 시간대는 언제죠?
01:48
It can be pretty bothersome.
When is rush hour exactly?
41
108456
2581
좀 귀찮은 질문일 수 있겠지만,
정확히 언제입니까?
01:51
And I thought to myself,
these cabs aren't just numbers,
42
111037
2625
생각해 봤는데, 이 택시들은
단순한 숫자가 아니에요.
01:53
these are GPS recorders
driving around in our city streets
43
113662
2711
뉴욕시 도로를 다니는
차들의 GPS 기록들입니다.
택시를 타고 내리는
모든 이력이 기록되죠.
01:56
recording each and every ride they take.
44
116373
1913
01:58
There's data there,
and I looked at that data,
45
118286
2322
그런 데이터가 있었습니다.
제가 찾아 봤어요.
02:00
and I made a plot of the average speed of
taxis in New York City throughout the day.
46
120608
3961
그래서 제가 뉴욕시 택시들의
일일 평균속도를 그려 봤습니다.
02:04
You can see that from about midnight
to around 5:18 in the morning,
47
124569
3412
자정에서 아침 5:18까지는
속도가 증가하는 게 보이시죠.
02:07
speed increases, and at that point,
things turn around,
48
127981
3563
속도가 증가하다가,
그 시점부터는 양상이 바뀝니다.
02:11
and they get slower and slower and slower
until about 8:35 in the morning,
49
131544
3962
아침 8시 35분까지는
계속 점점 느려지다가
02:15
when they end up at around
11 and a half miles per hour.
50
135506
2693
시속 11.5 마일까지 내려갑니다.
02:18
The average taxi is going 11 and a half
miles per hour on our city streets,
51
138199
3562
평균적으로 택시들이 시내에서
시속 11.5마일로 다니고,
02:21
and it turns out it stays that way
52
141761
1987
하루 종일 그 정도로
02:23
for the entire day.
53
143748
3368
다닌다는 걸 알았죠.
02:27
(Laughter)
54
147116
1373
(웃음)
02:28
So I said to myself, I guess
there's no rush hour in New York City.
55
148489
3180
제 생각에, 뉴욕에는
러시 아워는 없는 거 같아요.
02:31
There's just a rush day.
56
151669
1537
그냥 러시 데이인거죠.
02:33
Makes sense. And this is important
for a couple of reasons.
57
153206
2850
맞는 말이죠. 이게 중요한
몇가지 이유가 있습니다.
02:36
If you're a transportation planner,
this might be pretty interesting to know.
58
156056
3637
여러분이 교통 계획자라면
꽤 흥미를 가졌을 거에요.
02:39
But if you want to get somewhere quickly,
59
159693
1975
어떤 장소에
빨리 도착하고 싶다면,
02:41
you now know to set your alarm for
4:45 in the morning and you're all set.
60
161668
3468
새벽 4시 45분에 알람을
맞춰 놓기만 하면 됩니다.
뉴욕에서는요. 그렇죠?
02:45
New York, right?
61
165136
1044
이 데이터에는 다른
이야기가 숨어 있습니다.
02:46
But there's a story behind this data.
62
166180
1762
02:47
This data wasn't
just available, it turns out.
63
167942
2185
알고 보면, 이 데이터는
그냥 얻을 수 없어요.
사실 이 자료는 정보공개 요청을
통해서 얻었습니다.
02:50
It actually came from something called
a Freedom of Information Law Request,
64
170127
3619
02:53
or a FOIL Request.
65
173746
1076
FOIL 요청서라고도 하는데요.
02:54
This is a form you can find on the
Taxi and Limousine Commission website.
66
174822
3466
이것은 택시리무진 위원회 웹사이트에
있는 신청서 양식입니다.
이 자료를 얻으려면
이런 신청서를 받아서
02:58
In order to access this data,
you need to go get this form,
67
178288
2826
작성을 하면 알려줄 겁니다.
03:01
fill it out, and they will notify you,
68
181114
1846
03:02
and a guy named Chris Whong
did exactly that.
69
182960
2130
크리스 왕이라는 사람이
실제로 그렇게 했죠.
크리스가 갔을 때, 거기서 말하길
03:05
Chris went down, and they told him,
70
185090
1890
03:06
"Just bring a brand new hard drive
down to our office,
71
186980
2827
"새 하드 디스크를 가지고
사무실로 오세요"
03:09
leave it here for five hours,
we'll copy the data and you take it back."
72
189807
3424
"5시간 동안 맡겨 두시면
데이터를 복사해 둘테니, 찾아가세요"
03:13
And that's where this data came from.
73
193231
2032
그렇게 해서 이 데이터가 나온 겁니다.
03:15
Now, Chris is the kind of guy
who wants to make the data public,
74
195263
3005
크리스는 데이터를 공개하고 싶었습니다.
그래서 모두가 사용할 수 있게 인터넷에
올렸고, 결국 이 그래프가 만들어졌죠.
03:18
and so it ended up online for all to use,
and that's where this graph came from.
75
198268
3784
이런 게 존재한다는 사실이 놀랍습니다.
이런 GPS기록이요. 정말 대단하죠.
03:22
And the fact that it exists is amazing.
These GPS recorders -- really cool.
76
202052
3518
03:25
But the fact that we have citizens
walking around with hard drives
77
205570
3118
하지만 실상은, 시민들이
하드디스크를 들고 다니며
시 당국에서 데이터를 얻어 와야만
대중에 공개된다는 거죠.
03:28
picking up data from city agencies
to make it public --
78
208688
2582
데이터는 이미 공공재입니다.
여러분도 얻을 수 있어요.
03:31
it was already kind of public,
you could get to it,
79
211270
2390
하지만 공개되지 않은
"공공재"였던 거죠.
03:33
but it was "public," it wasn't public.
80
213660
1812
03:35
And we can do better than that as a city.
81
215472
1962
더 잘할 수 있습니다.
시민들이 하드 드라이브를
들고 다닐 필요가 없죠.
03:37
We don't need our citizens
walking around with hard drives.
82
217434
2756
정보공개 요청으로 모든
데이터를 얻을 수는 없습니다.
03:40
Now, not every dataset
is behind a FOIL Request.
83
220190
2337
03:42
Here is a map I made with the most
dangerous intersections in New York City
84
222527
3802
이건 제가 만든 뉴욕시에서
가장 위험한 교차로 지도입니다.
03:46
based on cyclist accidents.
85
226329
1878
자전거 사고를 기초로 만든거죠.
03:48
So the red areas are more dangerous.
86
228207
1939
붉은 지역이 더 위험한 곳입니다.
03:50
And what it shows is first
the East side of Manhattan,
87
230146
2553
맨하탄 동쪽이 먼저 눈에 띄는데요.
03:52
especially in the lower area of Manhattan,
has more cyclist accidents.
88
232699
3611
특히 맨하탄 하부 지역에서
자전거 사고가 더 많이 일어나죠.
03:56
That might make sense
89
236310
1019
03:57
because there are more cyclists
coming off the bridges there.
90
237329
2896
이해가 되는 것이
저 다리 쪽에서 오는 자전거들이
더 많기 때문이죠.
04:00
But there's other hotspots worth studying.
91
240225
2014
다른 장소도 연구해 볼 만합니다.
윌리엄스버그 거리와
퀸즈에 루즈벨트 거리입니다.
04:02
There's Williamsburg.
There's Roosevelt Avenue in Queens.
92
242239
2669
04:04
And this is exactly the kind of data
we need for Vision Zero.
93
244908
2852
이것이 "무사고 정책"을 위해
필요한 데이터들입니다.
04:07
This is exactly what we're looking for.
94
247760
1990
바로 우리가 찾던 것이죠.
04:09
But there's a story
behind this data as well.
95
249750
2135
하지만 이 데이터도 뒷이야기가 있어요.
04:11
This data didn't just appear.
96
251885
2067
이 데이터가 그냥 생긴 게 아닙니다.
04:13
How many of you guys know this logo?
97
253952
2391
이 로고를 아시나요?
04:16
Yeah, I see some shakes.
98
256343
1352
몇 분이 고개를 끄덕이시네요.
04:17
Have you ever tried to copy
and paste data out of a PDF
99
257695
2655
PDF 데이터를 복사해서
붙여넣기 해본 적이 있나요?
04:20
and make sense of it?
100
260350
1357
이해가 되십니까?
04:21
I see more shakes.
101
261707
1060
더 많은 분이 고개를 끄덕거리는군요.
04:22
More of you tried copying and pasting
than knew the logo. I like that.
102
262767
3345
붙여넣기를 해보신 분이 더 많으시군요.
04:26
So what happened is, the data
that you just saw was actually on a PDF.
103
266112
3510
지금 막 보신 저 데이터는
사실 PDF 형태입니다.
04:29
In fact, hundreds and hundreds
and hundreds of pages of PDF
104
269622
3105
사실, 수백, 수백, 수백 쪽의
PDF 형태의 보고서를
04:32
put out by our very own NYPD,
105
272727
2159
우리 뉴욕시 경찰청이 발간하고 있습니다.
04:34
and in order to access it,
you would either have to copy and paste
106
274886
3152
그 자료를 다루려면
엄청난 시간들을 들여서
복사해서 붙이기를 해야 하죠.
04:38
for hundreds and hundreds of hours,
107
278038
1726
04:39
or you could be John Krauss.
108
279764
1344
아니면 존 크로스처럼 하면 됩니다.
04:41
John Krauss was like,
109
281108
1043
존 크로스는
04:42
I'm not going to copy and paste this data.
I'm going to write a program.
110
282151
3413
데이터를 복사해서 붙이지 않고
프로그램을 만들었습니다.
04:45
It's called the NYPD Crash Data Band-Aid,
111
285564
2288
'NYPD 사고 데이터 반창고'라는
이름을 붙였습니다.
04:47
and it goes to the NYPD's website
and it would download PDFs.
112
287852
3032
이 프로그램이 뉴욕경찰청 홈페이지에
접속해서 PDF를 내려받습니다.
04:50
Every day it would search;
if it found a PDF, it would download it
113
290884
3126
매일 검색하고 있다가,
PDF를 찾으면 다운로드하죠.
04:54
and then it would run
some PDF-scraping program,
114
294010
2250
그리고는 스크랩 프로그램을 실행합니다.
04:56
and out would come the text,
115
296260
1336
그러면 텍스트를 뽑아 내고,
04:57
and it would go on the Internet,
and then people could make maps like that.
116
297596
3565
인터넷에 업로드하면,
누구나 저런 지도를 만들 수 있죠.
05:01
And the fact that the data's here,
the fact that we have access to it --
117
301161
3429
데이터가 여기 존재하고,
우리는 그 데이터를 찾아내고,
05:04
Every accident, by the way,
is a row in this table.
118
304590
2450
이런 식으로 모든 사고자료가
표 안의 행에 표시됩니다.
05:07
You can imagine how many PDFs that is.
119
307040
1836
PDF가 얼마나 많은지 상상이 되나요?
05:08
The fact that we
have access to that is great,
120
308876
2207
그것에 접근할 수 있다는
사실이야말로 대단한거죠.
05:11
but let's not release it in PDF form,
121
311083
2110
하지만 그걸 PDF로 공개하지는
않았으면 합니다.
05:13
because then we're having our citizens
write PDF scrapers.
122
313193
2739
시민들이 PDF를 스크랩해야 하잖아요.
05:15
It's not the best use
of our citizens' time,
123
315932
2076
우리 시민들의 시간을 낭비하는 겁니다.
더 잘할 수 있는 방법이 있는데도 말이죠.
05:18
and we as a city can do better than that.
124
318008
2004
05:20
Now, the good news is that
the de Blasio administration
125
320012
2736
희소식은 디 블라지오 행정부가
05:22
actually recently released this data
a few months ago,
126
322748
2532
사실 몇 달 전에
데이터들을 공개했습니다.
05:25
and so now we can
actually have access to it,
127
325280
2158
이제 그 자료에 접근할 수 있죠.
05:27
but there's a lot of data
still entombed in PDF.
128
327438
2536
하지만 아직도 많은 데이터들이
PDF로 만들어집니다.
05:29
For example, our crime data
is still only available in PDF.
129
329974
3197
예를 들어, 범죄 데이터는
여전히 PDF로만 공개됩니다.
05:33
And not just our crime data,
our own city budget.
130
333171
3755
범죄 데이터뿐 아니라
시예산 자료도 마찬가지죠.
05:36
Our city budget is only readable
right now in PDF form.
131
336926
3729
시예산 자료는 지금 현재로서는
PDF로만 볼 수 있습니다.
05:40
And it's not just us
that can't analyze it --
132
340655
2141
우리만 그걸 분석할 수 없는 게 아니라
05:42
our own legislators
who vote for the budget
133
342796
2955
시예산을 승인한 시의원들도 역시
05:45
also only get it in PDF.
134
345751
1943
PDF로만 자료를 받고 있죠.
05:47
So our legislators cannot analyze
the budget that they are voting for.
135
347694
3844
그래서 시의원들도 자신들이 의결한
시예산을 살펴 보지 못합니다.
05:51
And I think as a city we can do
a little better than that as well.
136
351538
3608
그 보다 더 나은 방법을 생각했어요.
PDF 속에는 많은
자료들이 드러나 있습니다.
05:55
Now, there's a lot of data
that's not hidden in PDFs.
137
355146
2488
05:57
This is an example of a map I made,
138
357634
1700
그 예로 이 지도를 만들었습니다.
05:59
and this is the dirtiest waterways
in New York City.
139
359334
2926
이건 뉴욕시 수로의
오염도를 나타낸 것입니다.
06:02
Now, how do I measure dirty?
140
362260
1509
어떻게 측정했냐구요?
06:03
Well, it's kind of a little weird,
141
363769
1857
좀 특이하지만,
06:05
but I looked at the level
of fecal coliform,
142
365626
2113
분변계 대장균 수치를 알아봤어요.
06:07
which is a measurement of fecal matter
in each of our waterways.
143
367739
3506
각 수로에서 측정된 분변을 의미하죠.
06:11
The larger the circle,
the dirtier the water,
144
371245
3274
원이 클수록 물이 더 더럽습니다.
06:14
so the large circles are dirty water,
the small circles are cleaner.
145
374519
3357
큰 원일수록 더러운 물이고
작은 원일수록 깨끗합니다.
06:17
What you see is inland waterways.
146
377876
1644
이것은 내륙 수로입니다.
06:19
This is all data that was sampled
by the city over the last five years.
147
379520
3404
이것은 뉴욕시가 지난 5년간
측정한 모든 데이터들입니다.
06:22
And inland waterways are,
in general, dirtier.
148
382924
2694
내륙 수로들은 보통 더 더럽죠.
06:25
That makes sense, right?
149
385618
1218
이해가 되시죠?
06:26
And the bigger circles are dirty.
And I learned a few things from this.
150
386836
3374
원이 크면 더러운거죠.
이걸로 알게 된 것이 있어요.
하나. 개천이나 운하가 끝나는
곳에서는 절대 수영을 하지 마세요.
06:30
Number one: Never swim in anything
that ends in "creek" or "canal."
151
390210
3164
06:33
But number two: I also found
the dirtiest waterway in New York City,
152
393374
4318
둘. 뉴욕시에서 가장 더러운 수로가
어딘 지를 제가 알아냈습니다.
06:37
by this measure, one measure.
153
397692
1834
이 측정값으로 말이죠, 이것만 가지고요.
06:39
In Coney Island Creek, which is not
the Coney Island you swim in, luckily.
154
399526
3648
코니 아일랜드는 다행히도
사람들이 수영하는 곳은 아니에요.
그 반대 쪽이죠.
06:43
It's on the other side.
155
403174
1158
06:44
But Coney Island Creek, 94 percent
of samples taken over the last five years
156
404332
3878
하지만 지난 5년 동안 거기에서
얻은 94%의 견본들에서
06:48
have had fecal levels so high
157
408210
2157
분변 수치가 매우 높았습니다.
06:50
that it would be against state law
to swim in the water.
158
410367
3093
그런 물에서 수영을 하는 건
법에 어긋날 겁니다.
06:53
And this is not the kind of fact
that you're going to see
159
413460
2729
이런 사실을 시정 보고서에
06:56
boasted in a city report, right?
160
416189
1537
자랑으로 내세우진 않겠죠?
06:57
It's not going to be
the front page on nyc.gov.
161
417726
2250
홈페이지에 이런 걸
올리지는 않을 겁니다.
06:59
You're not going to see it there,
162
419976
1580
거기에는 없어요.
07:01
but the fact that we can get
to that data is awesome.
163
421556
2518
하지만, 자료를 얻을 수
있다는 건 대단합니다.
완전히 쉽지는 않아요.
07:04
But once again, it wasn't super easy,
164
424074
1773
07:05
because this data was not
on the open data portal.
165
425847
2358
이런 건 데이터 포털에는 없어요.
공개 데이터 포털에 들어가 보면
07:08
If you were to go to the open data portal,
166
428205
2013
아마 1년 전이나 몇 달 전에 나온
단편적 자료는 보실 수 있을겁니다.
07:10
you'd see just a snippet of it,
a year or a few months.
167
430218
2613
실제로 환경보호국
웹사이트에는 나와 있어요.
07:12
It was actually on the Department
of Environmental Protection's website.
168
432831
3390
이 각각의 링크가 엑셀로 연결되고,
각 엑셀시트 내용도 다릅니다.
07:16
And each one of these links is an Excel
sheet, and each Excel sheet is different.
169
436221
3878
각 머릿글도 달라요.
복사하고 붙이고 재정리해서
07:20
Every heading is different:
you copy, paste, reorganize.
170
440099
2630
이런 훌륭한 지도를 만들 수 있습니다.
다시 말씀드리지만,
07:22
When you do you can make maps
and that's great, but once again,
171
442729
2952
뉴욕시보다 더 잘 할 수 있고,
표준화할 수 있어요.
07:25
we can do better than that
as a city, we can normalize things.
172
445681
2969
소크라타가 만든 웹사이트를 보면
그걸 잘 이해할 수 있어요.
07:28
And we're getting there, because
there's this website that Socrata makes
173
448650
3384
'공개 자료 포털 뉴욕시'라는
웹사이트인데요.
이곳의 1,100개의 자료는
귀찮지 않아요
07:32
called the Open Data Portal NYC.
174
452034
1541
07:33
This is where 1,100 data sets
that don't suffer
175
453575
2257
방금 설명한 방법으로 만들었죠.
07:35
from the things I just told you live,
176
455832
1781
자료수는 계속 늘어나고 있어요.
07:37
and that number is growing,
and that's great.
177
457613
2148
어떤 형식으로든 받을 수 있습니다.
CSV, PDF, 엑셀로도요.
07:39
You can download data in any format,
be it CSV or PDF or Excel document.
178
459761
3412
여러분이 원하는 자료를
받아볼 수 있습니다.
07:43
Whatever you want,
you can download the data that way.
179
463173
2547
07:45
The problem is, once you do,
180
465720
1352
문제는, 자료를 보다보면
07:47
you will find that each agency
codes their addresses differently.
181
467072
3686
각 기관들이 주소를 다르게
규정하는 걸 알게될 겁니다.
07:50
So one is street name,
intersection street,
182
470758
2141
어떤 건 도로명이고, 교차로,
07:52
street, borough, address, building,
building address.
183
472899
2491
거리, 군, 주소, 건물,
건물 주소를 쓰고 있죠.
07:55
So once again, you're spending time,
even when we have this portal,
184
475390
3180
역시나, 이 포탈이 있어도
시간을 들여야 할 겁니다.
07:58
you're spending time
normalizing our address fields.
185
478570
2606
시간을 들여서 주소를 정리해야 하죠.
08:01
And that's not the best use
of our citizens' time.
186
481176
2423
이건 시민들의 시간을 낭비하는 거에요.
08:03
We can do better than that as a city.
187
483599
1796
우리는 더 잘 할 수 있습니다.
08:05
We can standardize our addresses,
188
485395
1645
주소 체계를 표준화하면
08:07
and if we do,
we can get more maps like this.
189
487040
2185
이런 지도를 쉽게 만들 수 있습니다.
08:09
This is a map of fire hydrants
in New York City,
190
489225
2285
이것은 뉴욕의 소화전 지도입니다.
08:11
but not just any fire hydrants.
191
491510
1531
일반적인 소화전이 아니고
08:13
These are the top 250 grossing fire
hydrants in terms of parking tickets.
192
493041
4726
주차위반 딱지로 흥행을 거둔
상위 250개의 소화전 입니다.
08:17
(Laughter)
193
497767
1986
(웃음)
08:19
So I learned a few things from this map,
and I really like this map.
194
499753
3358
이 지도에서도 몇가지를 배웠고
전 정말 이 지도를 좋아해요.
08:23
Number one, just don't park
on the Upper East Side.
195
503111
2402
첫째, 맨하탄 북동쪽에는
절대로 주차하지 마세요.
08:25
Just don't. It doesn't matter where
you park, you will get a hydrant ticket.
196
505513
3587
어디에 주차를 하든
주차 딱지를 떼일거니까요.
08:29
Number two, I found the two highest
grossing hydrants in all of New York City,
197
509100
4153
둘째, 뉴욕시에서 두번째로
소화전이 많은 곳을 찾았는데요.
08:33
and they're on the Lower East Side,
198
513253
1886
맨하탄 하부 동쪽입니다.
08:35
and they were bringing in over
55,000 dollars a year in parking tickets.
199
515139
5098
주차딱지로 1년에 5만 5천달러가
넘는 세금을 벌어들입니다.
08:40
And that seemed a little strange
to me when I noticed it,
200
520237
2738
그걸 알아냈을 때 뭔가 이상했어요.
08:42
so I did a little digging and it turns out
what you had is a hydrant
201
522975
3269
좀 더 알아내서 나온 게 소화전이었고
08:46
and then something called
a curb extension,
202
526244
1996
경계석 확장 영역이
있다는 것을 알았습니다.
08:48
which is like a seven-foot
space to walk on,
203
528240
2059
보행자를 위한 2m 정도의 공간이죠.
08:50
and then a parking spot.
204
530299
1156
그리고 주차 공간도 있어요.
08:51
And so these cars came along,
and the hydrant --
205
531455
2254
이 차들이 늘어서 있고
소화전도 있어요.
08:53
"It's all the way over there, I'm fine,"
206
533709
1911
"소화전은 저기 있으니까,
주차해도 괜찮을거야."
08:55
and there was actually a parking spot
painted there beautifully for them.
207
535620
3474
사실 저기에 예쁘게 표시된
주차공간이 있어요.
거기에 주차를 하면, 뉴욕경찰은
이 곳은 지정된 공간이 아니라고 하면서
08:59
They would park there, and the NYPD
disagreed with this designation
208
539094
3155
주차위반 딱지를 끊겠죠.
09:02
and would ticket them.
209
542249
1058
저만 주차위반 딱지를 본 게 아니구요.
09:03
And it wasn't just me
who found a parking ticket.
210
543307
2344
이건 구글 스트릿뷰에
찍힌 자동차 모습인데
09:05
This is the Google
Street View car driving by
211
545651
2146
09:07
finding the same parking ticket.
212
547797
1617
역시 주차위반 딱지를 받았습니다.
09:09
So I wrote about this on my blog,
on I Quant NY, and the DOT responded,
213
549414
4504
이걸 제 블로그에 올렸더니
아이콴트 뉴욕과 교통부에서 답을 했죠.
09:13
and they said,
214
553918
1020
그들이 말하기를,
09:14
"While the DOT has not received
any complaints about this location,
215
554938
3410
"교통부는 이 지역에 관한
어떤 항의도 받지 않았지만,
09:18
we will review the roadway markings
and make any appropriate alterations."
216
558348
4542
길 표지를 다시 확인하고
적당한 교체를 할 것입니다. "
09:22
And I thought to myself,
typical government response,
217
562890
2959
전 속으로 저건 틀에 박힌
대답이라고 생각했어요.
09:25
all right, moved on with my life.
218
565849
1881
그래요, 무시하기로 했어요.
09:27
But then, a few weeks later,
something incredible happened.
219
567730
3970
하지만, 몇주일 후,
정말 놀라운 일이 일어났습니다.
09:31
They repainted the spot,
220
571700
2520
그 공간에 다시 페인트칠을 한겁니다.
09:34
and for a second I thought I saw
the future of open data,
221
574220
2690
잠깐이지만 오픈 데이터의
미래를 봤다는 생각을 했어요.
09:36
because think about what happened here.
222
576910
2000
여기에서 일어난 일을 생각해보세요.
09:38
For five years, this spot was being
ticketed, and it was confusing,
223
578910
5100
5년 동안 그 곳은 유명한
단속장소였는데,
09:44
and then a citizen found something,
they told the city, and within a few weeks
224
584010
4306
시민 한명이 무언가를 찾았고,
시 당국에 알리고, 몇 주 후에
09:48
the problem was fixed.
225
588316
1294
문제가 해결된 거에요.
09:49
It's amazing. And a lot of people
see open data as being a watchdog.
226
589610
3200
그리고 다들 오픈 데이터를
감시견으로 생각하는데
09:52
It's not, it's about being a partner.
227
592810
1772
이건 파트너에 가깝습니다.
09:54
We can empower our citizens
to be better partners for government,
228
594582
3138
우리 시민은 정부의 훌륭한
파트너가 될 수 있어요.
09:57
and it's not that hard.
229
597720
1881
어려운 일이 아닙니다.
09:59
All we need are a few changes.
230
599601
1459
필요한 건 작은 변화입니다.
10:01
If you're FOILing data,
231
601060
1107
자료 공개를 요청하고,
10:02
if you're seeing your data
being FOILed over and over again,
232
602167
2867
구한 자료를 계속 살펴 보고,
대중에게 알리는 겁니다.
공개하라는 신호를 보내는거죠.
10:05
let's release it to the public, that's
a sign that it should be made public.
233
605034
3574
정부기관의 PDF 발행을
담당하는 분이 계시다면
10:08
And if you're a government agency
releasing a PDF,
234
608608
2482
10:11
let's pass legislation that requires you
to post it with the underlying data,
235
611090
3649
기초 데이터 배포에 필요한
법안을 통과시켜 주세요.
10:14
because that data
is coming from somewhere.
236
614739
2028
왜냐하면 그런 데이터가
어디선가 나오잖아요.
10:16
I don't know where, but it's
coming from somewhere,
237
616767
2482
저는 모르지만,
어디선가 나오니까
PDF로 배포하는 거겠죠.
10:19
and you can release it with the PDF.
238
619249
1725
그리고 이 데이터의 표준을
만들고 공유해 주세요.
10:20
And let's adopt and share
some open data standards.
239
620974
2411
이곳 뉴욕시에서 우리의
주소체계를 시작해 주세요.
10:23
Let's start with our addresses
here in New York City.
240
623385
2481
우리의 주소체계를 표준화해 주세요.
10:25
Let's just start
normalizing our addresses.
241
625866
2074
뉴욕시는 오픈 데이터의 선두주자니까요.
10:27
Because New York is a leader in open data.
242
627940
2062
이 모든 것에도 불구하고, 우리는
오픈 데이터 영역의 선구자입니다.
10:30
Despite all this, we are absolutely
a leader in open data,
243
630002
2789
그리고 만약 우리가
표준화 작업을 시작하면,
10:32
and if we start normalizing things,
and set an open data standard,
244
632791
3121
다른 지역, 다른 주,
연방정부도 따라 할 겁니다.
10:35
others will follow. The state will follow,
and maybe the federal government,
245
635912
3634
다른 나라들도 따라 하겠죠.
10:39
Other countries could follow,
246
639546
1445
프로그램 하나로 100개 국가의
정보를 지도로 만들 날이
10:40
and we're not that far off from a time
where you could write one program
247
640991
3411
그리 머지 않았습니다.
10:44
and map information from 100 countries.
248
644402
1890
이건 공상과학 소설이 아니며
실제로 가능합니다.
10:46
It's not science fiction.
We're actually quite close.
249
646292
2487
그런데, 그럴 자격은 누구에게 있죠?
10:48
And by the way, who are we
empowering with this?
250
648779
2240
존 크로스도 아니고
크리스 왕도 아닙니다.
10:51
Because it's not just John Krauss
and it's not just Chris Whong.
251
651019
3005
뉴욕시에만도 수 백개의
소모임이 있습니다.
10:54
There are hundreds of meetups
going on in New York City right now,
252
654024
3095
왕성하게 활동중이죠.
10:57
active meetups.
253
657119
1025
수 천 명의 사람들이
이 모임에 참여합니다.
10:58
There are thousands of people
attending these meetups.
254
658144
2572
11:00
These people are going after work
and on weekends,
255
660716
2368
퇴근 후나 주말이 되면
모임에 참여해서
공개된 자료를 분석합니다.
11:03
and they're attending these meetups
to look at open data
256
663084
2636
11:05
and make our city a better place.
257
665720
1640
더 나은 도시를 만들자는 생각으로요.
베타NYC 단체는 지난 주에
citygram.nyc 라는 사이트를 열었습니다.
11:07
Groups like BetaNYC, who just last week
released something called citygram.nyc
258
667360
4073
11:11
that allows you to subscribe
to 311 complaints
259
671433
2147
여러분 집이나 사무실 주변의
11:13
around your own home,
or around your office.
260
673580
2068
311 불편신고 내용을 구독할 수 있죠.
11:15
You put in your address,
you get local complaints.
261
675648
2427
집주소를 입력하면,
지역 민원 내용을 알려줍니다.
11:18
And it's not just the tech community
that are after these things.
262
678075
3374
이건 기술 동호회만의 몫이 아닙니다.
11:21
It's urban planners like
the students I teach at Pratt.
263
681449
2622
제가 가르치는 학생들같은 도시계획가.
11:24
It's policy advocates, it's everyone,
264
684071
1919
정책입안자, 그리고 우리 모두.
11:25
it's citizens from a diverse
set of backgrounds.
265
685990
2563
다양한 배경을 가진 시민들의 몫입니다.
11:28
And with some small, incremental changes,
266
688553
2786
이런 작고, 점진적인 변화를 통해서
11:31
we can unlock the passion
and the ability of our citizens
267
691339
3225
시민으로서의 열정과 능력을 드러내고
11:34
to harness open data
and make our city even better,
268
694564
3156
오픈 데이터를 이용해
더 나은 도시를 만들 수 있습니다.
11:37
whether it's one dataset,
or one parking spot at a time.
269
697720
3626
하나의 데이터든, 작은
주차공간이든, 뭐든지 말이죠.
11:41
Thank you.
270
701346
2322
감사합니다.
11:43
(Applause)
271
703668
3305
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.