Ben Wellington: How we found the worst place to park in New York City — using big data

80,125 views ・ 2015-02-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
Six thousand miles of road,
0
12711
2820
ستة آلاف ميل من الطرق،
00:15
600 miles of subway track,
1
15531
2203
ستمائة ميل من سكك قطارات الأنفاق،
00:17
400 miles of bike lanes
2
17734
1644
أربعمائة ميل من مسارات للدراجات
00:19
and a half a mile of tram track,
3
19378
1821
ونصف ميل من سكة الترام
00:21
if you've ever been to Roosevelt Island.
4
21199
1953
إذا قمت بزيارة جزيرة روزفيلت من قبل.
00:23
These are the numbers that make up the infrastructure of New York City.
5
23152
3334
تمثل هذه الأرقام البنية التحتية لمدينة نيويورك
00:26
These are the statistics of our infrastructure.
6
26486
2619
هذه هي إحصائيات البنية التحتية لمدينتنا.
00:29
They're the kind of numbers you can find released in reports by city agencies.
7
29105
3706
وهي الأرقام التي تَنشر في التقارير الحكومية.
00:32
For example, the Department of Transportation will probably tell you
8
32811
3199
مثلاً مكتب المواصلات قد يخبرك عن
00:36
how many miles of road they maintain.
9
36010
1781
عدد الأميال التي يتم صيانتها.
00:37
The MTA will boast how many miles of subway track there are.
10
37791
2821
إدارة النقل ستتفاخر بطول سكة الأنفاق.
00:40
Most city agencies give us statistics.
11
40612
1807
معظم إدارات المدينة تزودنا بالإحصائيات
00:42
This is from a report this year
12
42419
1483
هذا من تقرير السنة الحالية
00:43
from the Taxi and Limousine Commission,
13
43902
1892
من لجنة سيارات الأجرة
00:45
where we learn that there's about 13,500 taxis here in New York City.
14
45794
3276
حيث نجد ان هنالك حوالي 13,500 سيارة أجرة هنا في نيويورك
00:49
Pretty interesting, right?
15
49070
1290
مثير للإهتمام, صحيح؟
00:50
But did you ever think about where these numbers came from?
16
50360
2784
لكن هل حدث و أن تساءلتم عن مصدر هذه الأرقام؟
00:53
Because for these numbers to exist, someone at the city agency
17
53144
2903
حتى توجد مثل هذه الأرقام، لابد لشخص ما في مكتب المدينة
00:56
had to stop and say, hmm, here's a number that somebody might want want to know.
18
56047
3880
أن يتفكر في لحظة و يقول، "مممم، هذا رقم قد يرغب البعض بمعرفته.
00:59
Here's a number that our citizens want to know.
19
59927
2250
هذا رقم يريد سكان مدينتنا الإلمام به."
01:02
So they go back to their raw data,
20
62177
1830
فيعودون للبيانات الأولية،
01:04
they count, they add, they calculate,
21
64007
1797
فيحصون ويضيفون و يحسبون،
01:05
and then they put out reports,
22
65804
1467
و من ثم يحررون التقارير،
01:07
and those reports will have numbers like this.
23
67271
2177
وهذه التقارير تحوي أرقاماً كهذه.
01:09
The problem is, how do they know all of our questions?
24
69448
2540
المشكلة هي كيف يعلمون بكل أسئلتنا؟
01:11
We have lots of questions.
25
71988
1243
لدينا الكثير من الأسئلة.
01:13
In fact, in some ways there's literally an infinite number of questions
26
73231
3340
في الحقيقة و بشكل ما هناك حرفيا عدد لا نهائي من الأسئلة
01:16
that we can ask about our city.
27
76571
1649
التي يمكن أن نسألها عن مدينتا.
01:18
The agencies can never keep up.
28
78220
1475
لا تستطيع الإدارات مجاراتها.
01:19
So the paradigm isn't exactly working, and I think our policymakers realize that,
29
79695
4056
إذاً هذا النموذج غير ناجح، واعتقد أن صانعي القرار يعلمون ذلك،
01:23
because in 2012, Mayor Bloomberg signed into law what he called
30
83751
3959
في عام 2012 وقع العمدة بلومبيرج قانونا ما سماه
01:27
the most ambitious and comprehensive open data legislation in the country.
31
87710
3837
تشريع البيانات المفتوحة الأكثر طموحا وشمولا في البلد.
01:31
In a lot of ways, he's right.
32
91547
1573
وهو على حق في أغلب النواحي.
01:33
In the last two years, the city has released 1,000 datasets
33
93120
2861
في السنتين الماضيتين نشرت المدينة 1000 مجموعة بيانات
01:35
on our open data portal,
34
95981
1610
متاحة على بوابة إلكترونية مفتوحة،
01:37
and it's pretty awesome.
35
97591
1764
وهو شيء رائع جداً.
01:39
So you go and look at data like this,
36
99355
1968
فيكون بمقدورك الإطلاع على هكذا بيانات،
01:41
and instead of just counting the number of cabs,
37
101323
2289
و بدلا عن مجرد حساب عدد سيارات الأجرة،
01:43
we can start to ask different questions.
38
103612
1943
يمكننا أن نسأل أسئلة مختلفة.
01:45
So I had a question.
39
105555
1200
فخطر لي سؤال.
01:46
When's rush hour in New York City?
40
106755
1701
متى تكون ساعة الذروة في نيويورك؟
01:48
It can be pretty bothersome. When is rush hour exactly?
41
108456
2581
وهو ماقد يزعج البعض متى ساعة الذروة بالضبط؟
01:51
And I thought to myself, these cabs aren't just numbers,
42
111037
2625
وفكرت بأن سيارات الاجرة هذه ليست مجرد أرقام
01:53
these are GPS recorders driving around in our city streets
43
113662
2711
إنها بمثابة خرائط ملاحة تسير في شوارع مدينتا
01:56
recording each and every ride they take.
44
116373
1913
سجلات تحوي كل طريق يسلكونه
01:58
There's data there, and I looked at that data,
45
118286
2322
إنها بيانات، و قد نظرت الى تلك البيانات،
02:00
and I made a plot of the average speed of taxis in New York City throughout the day.
46
120608
3961
ودونت معدل سرعة سيارة الاجرة في مدينة نيويورك طوال اليوم.
02:04
You can see that from about midnight to around 5:18 in the morning,
47
124569
3412
تشاهدون أنه تقريبا من منتصف الليل الى 5:18 صباحا،
02:07
speed increases, and at that point, things turn around,
48
127981
3563
تزداد السرعة، وعند هذه النقطة، تنعكس القراءة
02:11
and they get slower and slower and slower until about 8:35 in the morning,
49
131544
3962
حيث تقل السرعة تدريجياً حتى 8:35 صباحاً،
02:15
when they end up at around 11 and a half miles per hour.
50
135506
2693
حيث يقل المعدل ليصل إلى 11.5 ميل/الساعة.
02:18
The average taxi is going 11 and a half miles per hour on our city streets,
51
138199
3562
متوسط سرعة سيارات الأجرة في شوارع مدينتا هو 11.5 ميل في الساعة،
02:21
and it turns out it stays that way
52
141761
1987
ويتضح أن ذلك المعدل يبقى ثابتاً
02:23
for the entire day.
53
143748
3368
لبقية اليوم.
02:27
(Laughter)
54
147116
1373
(ضحك)
02:28
So I said to myself, I guess there's no rush hour in New York City.
55
148489
3180
فقلت لنفسي أعتقد أنه لا توجد ساعة ذروة في نيويورك.
02:31
There's just a rush day.
56
151669
1537
بل هناك يوم ذروة.
02:33
Makes sense. And this is important for a couple of reasons.
57
153206
2850
ذلك منطقي. وهذا شي ضروري لسببين.
02:36
If you're a transportation planner, this might be pretty interesting to know.
58
156056
3637
لو كنت مسؤول تخطيط في النقل سيبدو ذلك مهماً لمعرفته.
02:39
But if you want to get somewhere quickly,
59
159693
1975
ولكن إذا ما أردت الذهاب سريعاً لمكان ما،
02:41
you now know to set your alarm for 4:45 in the morning and you're all set.
60
161668
3468
الآن تعرف أنه يجب ضبط المنبة الساعة 4:45 صباحاً لتكون مستعداً.
02:45
New York, right?
61
165136
1044
نيويورك، أليس كذلك؟
02:46
But there's a story behind this data.
62
166180
1762
ولكن هناك قصة وراء هذه البيانات.
02:47
This data wasn't just available, it turns out.
63
167942
2185
إتضح أن هذه البيانات ليست متاحة.
02:50
It actually came from something called a Freedom of Information Law Request,
64
170127
3619
في الواقع هي تأتي من قانون طلب تحرير المعلومات،
02:53
or a FOIL Request.
65
173746
1076
أو يختصر إلى FOIL.
02:54
This is a form you can find on the Taxi and Limousine Commission website.
66
174822
3466
هذا نموذج متوفر على موقع لجنة سيارات الأجرة والليموزين.
02:58
In order to access this data, you need to go get this form,
67
178288
2826
لتحصل على معلومات كهذه يجب عليك ملء هذا النموذج،
03:01
fill it out, and they will notify you,
68
181114
1846
وتقديم الطلب، وهم سيبلغونك لاحقاً.
03:02
and a guy named Chris Whong did exactly that.
69
182960
2130
وهناك شاب إسمه كريس وونق قام تماماً بذلك.
03:05
Chris went down, and they told him,
70
185090
1890
كريس قدم الطلب وردوا عليه،
03:06
"Just bring a brand new hard drive down to our office,
71
186980
2827
فقط أحضر معك قرصا صلبا جديدا إلى مكتبنا
03:09
leave it here for five hours, we'll copy the data and you take it back."
72
189807
3424
أتركه لمدة 5 ساعات، سنقوم بنسخ البيانات و من ثم نعيده لك".
03:13
And that's where this data came from.
73
193231
2032
ومن هنا، أتت هذه البيانات.
03:15
Now, Chris is the kind of guy who wants to make the data public,
74
195263
3005
كريس هو ممن يريدون إتاحة هذه البيانات للعامة.
03:18
and so it ended up online for all to use, and that's where this graph came from.
75
198268
3784
تم نشر هذه البيانات على الإنترنت للعامة، ومنها تم رسم هذا المخطط..
03:22
And the fact that it exists is amazing. These GPS recorders -- really cool.
76
202052
3518
كون هذه المعلومات متاحة شيء مذهل. مسجلات المواقع الملاحية هذه رائعة حقا.
03:25
But the fact that we have citizens walking around with hard drives
77
205570
3118
ولكن كون هناك مواطنين يتجولون حاملين أقراص صلبه،
03:28
picking up data from city agencies to make it public --
78
208688
2582
يجمعون البيانات من وكالات المدينة بغرض نشرها للعامة،
03:31
it was already kind of public, you could get to it,
79
211270
2390
والتي أساسا هي بيانات عامة يمكنك الوصول إليها،
03:33
but it was "public," it wasn't public.
80
213660
1812
ولكنها "عامة"، ولكن ليس تماماً.
03:35
And we can do better than that as a city.
81
215472
1962
ونستطيع تقديم أفضل من ذلك كمدينة.
03:37
We don't need our citizens walking around with hard drives.
82
217434
2756
لا نحتاج إلى مواطنينا يتجولون حاملين أقراص صلبة.
03:40
Now, not every dataset is behind a FOIL Request.
83
220190
2337
الآن، ليست كل البيانات متاحة من خلال نموذج الطلب FOIL.
03:42
Here is a map I made with the most dangerous intersections in New York City
84
222527
3802
هنا خريطة قمت بإنشائها توضح أكثر التقاطعات خطورة في نيويورك
03:46
based on cyclist accidents.
85
226329
1878
إٍستنادا على حوادث الدراجات الهوائية.
03:48
So the red areas are more dangerous.
86
228207
1939
حيث أن النقاط الحمراء هي الأكثر خطورة.
03:50
And what it shows is first the East side of Manhattan,
87
230146
2553
و ما توضحه هو، الجانب الشرقي من مدينة "مانهاتن"
03:52
especially in the lower area of Manhattan, has more cyclist accidents.
88
232699
3611
خصوصا الجانب السفلي من "مانهاتن"، يحوي الجزء الأكبر من حوادث الدراجات.
03:56
That might make sense
89
236310
1019
قد يبدو ذلك منطقياً.
03:57
because there are more cyclists coming off the bridges there.
90
237329
2896
لأن هناك دراجات أكثر تعبر الجسور هناك.
04:00
But there's other hotspots worth studying.
91
240225
2014
ولكن هناك نقطة حرجة أخرى تستحق الدراسة.
04:02
There's Williamsburg. There's Roosevelt Avenue in Queens.
92
242239
2669
توجد ويليامسبيرغ وجادة روزفيلت في كوينز.
04:04
And this is exactly the kind of data we need for Vision Zero.
93
244908
2852
وهذا تحديداً مانحتاجه كرؤية مبدئية.
04:07
This is exactly what we're looking for.
94
247760
1990
هذا هو تماماً ما نبحث عنه.
04:09
But there's a story behind this data as well.
95
249750
2135
و لكن توجد قصة لهذه البيانات كذلك.
04:11
This data didn't just appear.
96
251885
2067
هذه البيانات لم تظهر بالصدفة.
04:13
How many of you guys know this logo?
97
253952
2391
كم منكم يعرف هذا الشعار؟
04:16
Yeah, I see some shakes.
98
256343
1352
نعم، أرى البعض يهز رأسه موافقاً.
04:17
Have you ever tried to copy and paste data out of a PDF
99
257695
2655
هل حاولت نسخ ولصق بيانات من ملف بصيغة PDF
04:20
and make sense of it?
100
260350
1357
لتعرضها بشكل منطقي أكثر؟.
04:21
I see more shakes.
101
261707
1060
أرى المزيد ممن يوافق.
04:22
More of you tried copying and pasting than knew the logo. I like that.
102
262767
3345
الكثير منكم جربوا النسخ و اللصق أكثر من معرفة الشعار. أحب ذلك.
04:26
So what happened is, the data that you just saw was actually on a PDF.
103
266112
3510
ما حدث هو أن البيانات التي رأيتموها كانت في الأساس بصيغة بي دي إف.
04:29
In fact, hundreds and hundreds and hundreds of pages of PDF
104
269622
3105
في الحقيقة، المئات و المئات و المئات من صفحات البي دي إف
04:32
put out by our very own NYPD,
105
272727
2159
يتم نشرها بواسطة قسم شرطة نيوروك لوحده.
04:34
and in order to access it, you would either have to copy and paste
106
274886
3152
ولكي تحصل عليها، إما عليك النسخ واللصق
04:38
for hundreds and hundreds of hours,
107
278038
1726
لعدة مئات من الساعات.
04:39
or you could be John Krauss.
108
279764
1344
أو يمكنكم أن تكونوا كجوهن كراوس.
04:41
John Krauss was like,
109
281108
1043
قال جون كراوس،
04:42
I'm not going to copy and paste this data. I'm going to write a program.
110
282151
3413
أنا لن يقوم بنسخ ولصق هذه البيانات، ولكن سأقوم بانشاء تطبيق.
04:45
It's called the NYPD Crash Data Band-Aid,
111
285564
2288
حيث يدعى المساعد في تفكيك بيانات شرطة نيويورك.
04:47
and it goes to the NYPD's website and it would download PDFs.
112
287852
3032
يذهب البرنامج لموقع شرطة نيويورك الإلكتروني، ويقوم بتحميل ملفات بي دي إف.
04:50
Every day it would search; if it found a PDF, it would download it
113
290884
3126
يبحث التطبيق يوميا و في حالة وجود ملف بي دي إف يقوم البرنامج بتحميله.
04:54
and then it would run some PDF-scraping program,
114
294010
2250
وحينها يقوم التطبيق بتنفيذ مسح،
04:56
and out would come the text,
115
296260
1336
والمخرجات تكون عباره عن نص
04:57
and it would go on the Internet, and then people could make maps like that.
116
297596
3565
وينشره على الإنترنت. حينها نستطيع عمل خرائط كهذه.
05:01
And the fact that the data's here, the fact that we have access to it --
117
301161
3429
وبالمناسبة هذه البيانات التي حصلنا عليها
05:04
Every accident, by the way, is a row in this table.
118
304590
2450
بالمناسبة، كل الحوادث مرتبة بطريقة أفقية
05:07
You can imagine how many PDFs that is.
119
307040
1836
ويمكن تخيل كمية الملفات بصيغة بي دي إف
05:08
The fact that we have access to that is great,
120
308876
2207
حقيقة أنه يمكننا الوصول لهذه البيانات لهو شيء عظيم،
05:11
but let's not release it in PDF form,
121
311083
2110
ولكن لنتوقف عن نشرها بملفات بي دي إف،
05:13
because then we're having our citizens write PDF scrapers.
122
313193
2739
لأنه سيتوجب على المواطنين كتابة برمجيات لهذه الملفات.
05:15
It's not the best use of our citizens' time,
123
315932
2076
وهذا ليس الخيار الأفضل لوقت المواطنين،
05:18
and we as a city can do better than that.
124
318008
2004
كما أنه يمكننا كمدينة تقديم أفضل من ذلك.
05:20
Now, the good news is that the de Blasio administration
125
320012
2736
الآن، الخبر الجيد أن إدارة دي بلاسيو
05:22
actually recently released this data a few months ago,
126
322748
2532
أصدرت منذ فترة قريبة هذه البيانات،
05:25
and so now we can actually have access to it,
127
325280
2158
والآن يمكننا الوصول إليها،
05:27
but there's a lot of data still entombed in PDF.
128
327438
2536
ولكن هناك الكثير من البيانات مدفونة في ملف بي دي إف.
05:29
For example, our crime data is still only available in PDF.
129
329974
3197
على سبيل المثال، سجل الجرائم ما زال متوفرا فقط بصيغة بي دي إف.
05:33
And not just our crime data, our own city budget.
130
333171
3755
وليس سجل الجرائم فقط بل ميزانية المدينة أيضاً.
05:36
Our city budget is only readable right now in PDF form.
131
336926
3729
ميزانية المدينة يمكن قراءتها فقط بصيغة بي دي إف.
05:40
And it's not just us that can't analyze it --
132
340655
2141
ولسنا الوحيدين الذين لا نستطيع تحليلها...
05:42
our own legislators who vote for the budget
133
342796
2955
بل حتى المشرعين الذين صوتوا على هذه الميزانية
05:45
also only get it in PDF.
134
345751
1943
أيضا تصلهم بصيغة بي دي إف فقط.
05:47
So our legislators cannot analyze the budget that they are voting for.
135
347694
3844
إذن، المشرعون لا يمكنهم فهم الميزانية التي يصوتون عليها.
05:51
And I think as a city we can do a little better than that as well.
136
351538
3608
وحين أفكر كمدينة يمكننا تحسين ذلك قليلاً بالطبع.
05:55
Now, there's a lot of data that's not hidden in PDFs.
137
355146
2488
هناك العديد من البيانات الغير محصورة بملفات بي دي إف.
05:57
This is an example of a map I made,
138
357634
1700
هذا مثال لخريطة قمت بإنشائها،
05:59
and this is the dirtiest waterways in New York City.
139
359334
2926
وهي تمثل الممرات المائية الأقذر في نيويورك.
06:02
Now, how do I measure dirty?
140
362260
1509
الآن، كيف قمت بحساب تلوثها؟
06:03
Well, it's kind of a little weird,
141
363769
1857
ذلك يبدو غريباً بعض الشيء،
06:05
but I looked at the level of fecal coliform,
142
365626
2113
ولكنني بحثت في معدلات بيكتريا القولون،
06:07
which is a measurement of fecal matter in each of our waterways.
143
367739
3506
والتي تقيس معدل القاذورات في كل من هذه الممرات.
06:11
The larger the circle, the dirtier the water,
144
371245
3274
الدائرة الأكبر، تعني تلوث أكثر.
06:14
so the large circles are dirty water, the small circles are cleaner.
145
374519
3357
الدائرة الأكبر تمثل المياه الأكثر تلوثاً، والأصغر هي أقل تلوثاً.
06:17
What you see is inland waterways.
146
377876
1644
ما ترونه هي الممرات الداخلية.
06:19
This is all data that was sampled by the city over the last five years.
147
379520
3404
هذه البيانات أستخرجت من فحص عينات قامت بها المدينة خلال 5 سنوات.
06:22
And inland waterways are, in general, dirtier.
148
382924
2694
والممرات الداخلية تعتبر أكثر تلوثا.
06:25
That makes sense, right?
149
385618
1218
وذلك منطقي. أليس كذلك؟
06:26
And the bigger circles are dirty. And I learned a few things from this.
150
386836
3374
بالنسبة للدوائر الأكبر فهي ملوثة. و قد تعلمت عدة أمور من هذه البيانات.
06:30
Number one: Never swim in anything that ends in "creek" or "canal."
151
390210
3164
أولاً: لا تسبح في أي شيء ينتهي بقناة أو جدول مائي.
06:33
But number two: I also found the dirtiest waterway in New York City,
152
393374
4318
ولكن ثانياً: وجدت أن أقذر ممر مائي في نيوروك،
06:37
by this measure, one measure.
153
397692
1834
من خلال هذه العينات.
06:39
In Coney Island Creek, which is not the Coney Island you swim in, luckily.
154
399526
3648
في جدول كوني أيلند وهو ليس الذي تسبحون فيه، لحسن الحظ.
06:43
It's on the other side.
155
403174
1158
إنه في الجهة المقابلة.
06:44
But Coney Island Creek, 94 percent of samples taken over the last five years
156
404332
3878
بالمناسبة 94٪ من العينات المأخوذة من هذا الجدول خلال السنوات الخمس الماضية
06:48
have had fecal levels so high
157
408210
2157
تحتوي على مستويات عالية جداً
06:50
that it would be against state law to swim in the water.
158
410367
3093
مخالفة للقوانين من حيث المستويات المسموح السباحة فيها.
06:53
And this is not the kind of fact that you're going to see
159
413460
2729
وهذه ليست إحدى الحقائق التي يمكن أن تجدها
06:56
boasted in a city report, right?
160
416189
1537
في تقارير المدينة، أليس كذلك؟
06:57
It's not going to be the front page on nyc.gov.
161
417726
2250
لن تجدها في موقع المدينة على الإنترنت.
06:59
You're not going to see it there,
162
419976
1580
سوف لن تجدها هناك،
07:01
but the fact that we can get to that data is awesome.
163
421556
2518
ولكن من الجيد أن نصل لهذه البيانات.
07:04
But once again, it wasn't super easy,
164
424074
1773
ولكن مرة أخرى، ذلك ليس سهلاً أبداً.
07:05
because this data was not on the open data portal.
165
425847
2358
لأن هذه البيانات ليست ضمن مصدر بيانات مفتوح.
07:08
If you were to go to the open data portal,
166
428205
2013
لو ذهبت الى البيانات العامة
07:10
you'd see just a snippet of it, a year or a few months.
167
430218
2613
ستجد قصاصة منها، سنة أو عدة أشهر.
07:12
It was actually on the Department of Environmental Protection's website.
168
432831
3390
في الواقع هذه البيانات كانت في موقع إدارة حماية البيئة.
07:16
And each one of these links is an Excel sheet, and each Excel sheet is different.
169
436221
3878
وكل هذه الروابط عباره عن ملفات جداول حسابية وكل ملف مختلف.
07:20
Every heading is different: you copy, paste, reorganize.
170
440099
2630
كل عنوان مختلف. تقوم بنسخ ولسق وترتيب البيانات.
07:22
When you do you can make maps and that's great, but once again,
171
442729
2952
حينها تستطيع عمل خرائط وهذا شيء عظيم. ولكن أيضاً،
07:25
we can do better than that as a city, we can normalize things.
172
445681
2969
يمكن تقديم أقضل من ذلك. يمكننا تعميم الأشياء.
07:28
And we're getting there, because there's this website that Socrata makes
173
448650
3384
ونحن ندفع لذلك، بسبب الموقع الذي أسسه ساكروتا
و يعرف بإسم بوابة البيانات العامة لمدينة نيويورك.
07:32
called the Open Data Portal NYC.
174
452034
1541
07:33
This is where 1,100 data sets that don't suffer
175
453575
2257
حيث توجد 1100 مجموعة بيانات خالية
07:35
from the things I just told you live,
176
455832
1781
من العيوب التي أخبرتكم بها مباشرة.
07:37
and that number is growing, and that's great.
177
457613
2148
وهذا الرقم بازدياد، وهذا شيء عظيم.
07:39
You can download data in any format, be it CSV or PDF or Excel document.
178
459761
3412
يمكنكم تحميل البيانات بأي صيغة، سي إس في أو بي دي إف أو جداول.
07:43
Whatever you want, you can download the data that way.
179
463173
2547
أيها تريد، يمكنك الحصول على البيانات بتلك الطريقة.
07:45
The problem is, once you do,
180
465720
1352
المشكلة هي، حين تفعل ذلك،
07:47
you will find that each agency codes their addresses differently.
181
467072
3686
ستجد أن كل إدارة لديها ترميز مختلف لعناوينها.
07:50
So one is street name, intersection street,
182
470758
2141
حيث مرة يكون اسم الشارع وتقاطع الشوارع
07:52
street, borough, address, building, building address.
183
472899
2491
الشارع والبلدة والعنوان والمبنى وعنوان المبنى.
07:55
So once again, you're spending time, even when we have this portal,
184
475390
3180
إذن مرة أخرى ستقضي الوقت رغم توفر هذه البوابة
07:58
you're spending time normalizing our address fields.
185
478570
2606
تقضي الوقت لتسوية خانات العنوان.
08:01
And that's not the best use of our citizens' time.
186
481176
2423
و هذا تضييع لوقت المواطنين.
08:03
We can do better than that as a city.
187
483599
1796
يمكننا فعل أفضل من ذلك كمدينة.
08:05
We can standardize our addresses,
188
485395
1645
يمكننا توحيد العناوين.
08:07
and if we do, we can get more maps like this.
189
487040
2185
حينها يمكننا الحصول على خرائط أكثر كهذه.
08:09
This is a map of fire hydrants in New York City,
190
489225
2285
هذه خرائط لحنفيات الحريق في نيويورك،
08:11
but not just any fire hydrants.
191
491510
1531
ولكن ليس كل الحنفيات.
08:13
These are the top 250 grossing fire hydrants in terms of parking tickets.
192
493041
4726
هذه أعلى 250 حنفية على الاطلاق من حيث مخالفات مواقف السيارات.
08:17
(Laughter)
193
497767
1986
(ضحك)
08:19
So I learned a few things from this map, and I really like this map.
194
499753
3358
لقد تعلمت عدة أشياء من هذه الخريطة.
08:23
Number one, just don't park on the Upper East Side.
195
503111
2402
أولاً: لا تركن السيارة في الجزء الشمالي الشرقي.
08:25
Just don't. It doesn't matter where you park, you will get a hydrant ticket.
196
505513
3587
فقط لاتفعل. لا يهم أين توقف سيارتك سوف تحصل على مخالفة متعلقه بحنفيات الحريق.
08:29
Number two, I found the two highest grossing hydrants in all of New York City,
197
509100
4153
ثانياً: وجدت أكثر حنفيتان على الإطلاق في نيويورك
08:33
and they're on the Lower East Side,
198
513253
1886
وتقعان في الجنوب الشرقي من المدينة،
08:35
and they were bringing in over 55,000 dollars a year in parking tickets.
199
515139
5098
وقد جلبتا أكثر من 55 ألف دولار سنوياً كمخالفات.
08:40
And that seemed a little strange to me when I noticed it,
200
520237
2738
ويبدو ذلك غريباً لي بعض الشيء حيث لاحظت ذلك.
08:42
so I did a little digging and it turns out what you had is a hydrant
201
522975
3269
ثم قمت بالمزيد من البحث وأتضح أنه ما يبدو أنه طفاية حريق
08:46
and then something called a curb extension,
202
526244
1996
هو في الحقيقة تمديد لممر مشاة،
08:48
which is like a seven-foot space to walk on,
203
528240
2059
وهو عبارة عن ممر يعرض 7 أقدام للعبور عليه
08:50
and then a parking spot.
204
530299
1156
و يمر بمنطقة مواقف.
08:51
And so these cars came along, and the hydrant --
205
531455
2254
حيث تأتي هذه السيارات على طول الطريق، و الحنفية
08:53
"It's all the way over there, I'm fine,"
206
533709
1911
" الحنفية ليست قريبة، سأركن هنا"
08:55
and there was actually a parking spot painted there beautifully for them.
207
535620
3474
و في الواقع يكون الموقف متاحا و قد تم طلاؤه بشكل جميل لذلك.
فيوقفون سياراتهم هناك أما شرطة نيويورك فتخالفهم الرأي بمسمى هذه الموقف،
08:59
They would park there, and the NYPD disagreed with this designation
208
539094
3155
09:02
and would ticket them.
209
542249
1058
و قد تخالفهم.
09:03
And it wasn't just me who found a parking ticket.
210
543307
2344
وأنا لست الوحيد الذي حصل على مخالفة.
09:05
This is the Google Street View car driving by
211
545651
2146
هذه سيارة تصوير الشوارع لقوقل
09:07
finding the same parking ticket.
212
547797
1617
وقد حصلت على نفس المخالفة.
09:09
So I wrote about this on my blog, on I Quant NY, and the DOT responded,
213
549414
4504
حينها قمت بالكتابة عن ذلك في مدونتي الخاصة فقامت إدارة المواصلات بالرد،
09:13
and they said,
214
553918
1020
و قالوا،
09:14
"While the DOT has not received any complaints about this location,
215
554938
3410
" بما أن الإدارة لم تتلقى أي شكاوى عن هذا الموقع،
09:18
we will review the roadway markings and make any appropriate alterations."
216
558348
4542
سنقوم بإعادة النظر لهذا الممر و إجراء أي تعديلات بديلة."
09:22
And I thought to myself, typical government response,
217
562890
2959
فقلت لنفسي، رد نموذجي من جهة حكومية،
09:25
all right, moved on with my life.
218
565849
1881
حسناً، سأتغاضى عن ذلك.
09:27
But then, a few weeks later, something incredible happened.
219
567730
3970
ولكن بعد عدة أسابيع، حدث شيء لا يصدق.
09:31
They repainted the spot,
220
571700
2520
فقد قاموا بإعادة طلاء المنطقة،
09:34
and for a second I thought I saw the future of open data,
221
574220
2690
ولثانية، كأني رأيت مستقبل البيانات العامة،
09:36
because think about what happened here.
222
576910
2000
فكّروا بما حدث هنا.
09:38
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing,
223
578910
5100
لخمس سنوات كان يتم المخالفة في هذه النقطة وكانت ذلك محيراً،
09:44
and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks
224
584010
4306
ولكن مواطنا عثر على شيء ما وأخبر المدينة، وخلال أسابيع قليلة
09:48
the problem was fixed.
225
588316
1294
تم إصلاح المشكلة.
09:49
It's amazing. And a lot of people see open data as being a watchdog.
226
589610
3200
ذلك مذهل. و الكثير من الناس يرون أن البيانات العامة هي الحارس.
09:52
It's not, it's about being a partner.
227
592810
1772
ليس الأمر كذلك و لكنها ستكون كشريك.
09:54
We can empower our citizens to be better partners for government,
228
594582
3138
نستطيع حث المواطنين ليكونوا شركاء أفضل للحكومة،
09:57
and it's not that hard.
229
597720
1881
وذلك ليس صعباً.
09:59
All we need are a few changes.
230
599601
1459
كل ما نحتاجه هو بعض التغيرات.
10:01
If you're FOILing data,
231
601060
1107
اذا كنت تصيغ بيانات للعامة،
10:02
if you're seeing your data being FOILed over and over again,
232
602167
2867
و رأيت أن بياناتك تم نشرها للعامة،
10:05
let's release it to the public, that's a sign that it should be made public.
233
605034
3574
إذن لننشرها بحيث تكون مصممة للعامة.
10:08
And if you're a government agency releasing a PDF,
234
608608
2482
وإذا كنت جهة حكومية تنشر بياناتك بصيغه بي دي إف،
10:11
let's pass legislation that requires you to post it with the underlying data,
235
611090
3649
لنقر تشريع يطلب منك نشرها بالبيانات الدقيقة،
10:14
because that data is coming from somewhere.
236
614739
2028
وذلك لأن هذه البيانات أتت من مصدر ما.
10:16
I don't know where, but it's coming from somewhere,
237
616767
2482
لا أعرف من أين، ولكنها أتت من مصدر ما،
10:19
and you can release it with the PDF.
238
619249
1725
ويمكن نشرها بصيغة بي دي إف حينها.
10:20
And let's adopt and share some open data standards.
239
620974
2411
ولنتبنى بعض معايير البيانات المفتوحة للعامة.
10:23
Let's start with our addresses here in New York City.
240
623385
2481
لنبدأ بعنوانيننا هنا في مدينة نيويورك.
10:25
Let's just start normalizing our addresses.
241
625866
2074
لنبدأ بتعميم عنوانيننا.
10:27
Because New York is a leader in open data.
242
627940
2062
لأن نيويورك رائدة في نشر البيانات المفتوحة.
10:30
Despite all this, we are absolutely a leader in open data,
243
630002
2789
بغض النظر عن أن لنا الطليعة في البيانات المفتوحة
10:32
and if we start normalizing things, and set an open data standard,
244
632791
3121
ولو بدأنا بتعميم الأشياء و وضع معايير للبيانات المفتوحة،
10:35
others will follow. The state will follow, and maybe the federal government,
245
635912
3634
سيتبعنا آخرون، و ستتبعنا الدولة أو ربما الحكومة الفيدرالية.
10:39
Other countries could follow,
246
639546
1445
وقد تحذوا بلدان أخرى نفس الحذو
10:40
and we're not that far off from a time where you could write one program
247
640991
3411
ونحن لسن بعيدين عن الوقت حيث تستطيع كتابة برنامج مشترك
10:44
and map information from 100 countries.
248
644402
1890
وانشاء خريطة معلومات من 100 دولة.
10:46
It's not science fiction. We're actually quite close.
249
646292
2487
هذا ليس خيالا علميا. نحن قريبون من ذلك حقاً.
10:48
And by the way, who are we empowering with this?
250
648779
2240
وبالمناسبة، من هو المستفيد من هذا؟
10:51
Because it's not just John Krauss and it's not just Chris Whong.
251
651019
3005
لأن ذلك لا يخص جوهن كراوس او كريس وونج فقط
10:54
There are hundreds of meetups going on in New York City right now,
252
654024
3095
هناك المئات من اللقاءات التي تجري في نيويورك حاليا،
10:57
active meetups.
253
657119
1025
لقاءات نشطة.
10:58
There are thousands of people attending these meetups.
254
658144
2572
هناك آلاف الناس تحضر هذه اللقاءات.
11:00
These people are going after work and on weekends,
255
660716
2368
هولاء الناس يذهبون بعد العمل وفي عطلة الأسبوع،
11:03
and they're attending these meetups to look at open data
256
663084
2636
ويحضرون ليطلعوا على هذه البيانات المفتوحة.
11:05
and make our city a better place.
257
665720
1640
وليجعلوا مدينتنا أفضل.
11:07
Groups like BetaNYC, who just last week released something called citygram.nyc
258
667360
4073
مجموعات مثل نيويورك بيتا، و التي أطلقت الأسبوع الماضي موقع شكاوى نيويورك.
11:11
that allows you to subscribe to 311 complaints
259
671433
2147
يتيح الأشتراك بنحو ٣١١ شكوى
11:13
around your own home, or around your office.
260
673580
2068
قريبة من منزلك أو مكتبك.
11:15
You put in your address, you get local complaints.
261
675648
2427
تضع عنوانك وتحصل على الشكاوى المحلية.
11:18
And it's not just the tech community that are after these things.
262
678075
3374
كما أن المختصّون ليسوا وحدهم خلف هذا المشروع،
11:21
It's urban planners like the students I teach at Pratt.
263
681449
2622
ولكن مخططي المدن، كطلابي في معهد برات.
11:24
It's policy advocates, it's everyone,
264
684071
1919
إنها مهمة الناشطين السياسيين، و الجميع.
11:25
it's citizens from a diverse set of backgrounds.
265
685990
2563
إنهم مجموعة من المواطنين من مختلف الأعراق.
11:28
And with some small, incremental changes,
266
688553
2786
ومع بعض التغييرات التدريجية،
11:31
we can unlock the passion and the ability of our citizens
267
691339
3225
يمكننا اطلاق شغف وقدرة المواطنيين
11:34
to harness open data and make our city even better,
268
694564
3156
لتسخير البيانات المفتوحة لجعل مدينتا أفضل،
11:37
whether it's one dataset, or one parking spot at a time.
269
697720
3626
سواء كانت مجموعة بيانات واحدة، أو موقف سيارات وحيد.
11:41
Thank you.
270
701346
2322
شكرا لكم.
11:43
(Applause)
271
703668
3305
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7