"We Are the Halluci Nation" | A Tribe Called Red

90,870 views ・ 2018-11-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tim Brouckaert Nagekeken door: Greet De Ryck
00:13
(Music)
0
13984
2753
(Muziek)
00:21
We are the tribe that they cannot see
1
21357
2615
Wij zijn de stam die men niet kan zien
00:25
We live on an industrial reservation
2
25228
2517
We wonen in een industrieel reservaat
00:29
We are the Halluci Nation
3
29244
3060
Wij zijn de Halluci Natie
00:33
We have been called the Indians
4
33331
2066
Wij werden indianen genoemd
00:36
We have been called Native American
5
36513
2318
Wij werden Native Americans genoemd
00:40
We have been called hostile
6
40108
1800
Wij werden vijandig genoemd
00:43
We have been called pagan
7
43292
1666
Wij werden goddeloos genoemd
00:46
We have been called militant
8
46741
1866
Wij werden strijdlustig genoemd
00:49
We have been called many names
9
49511
2409
Wij kregen vele namen
00:53
We are the Halluci Nation
10
53145
2965
Wij zijn de Halluci Natie
00:57
We are the human beings
11
57150
2385
Wij zijn mensen
01:01
The callers of names cannot see us
12
61170
2485
Degene die ons namen gaven, kunnen ons niet zien
01:04
but we can see them
13
64577
1596
maar wij zien hen.
01:08
We are the Halluci Nation
14
68014
2463
Wij zijn de Halluci Natie
01:11
Our DNA is of earth and sky
15
71268
3099
Ons DNA bestaat uit aarde en lucht
01:15
Our DNA is of past and future
16
75196
3366
Ons DNA bestaat uit verleden en heden
01:19
We are the Halluci Nation
17
79834
2315
Wij zijn de Halluci Natie
01:23
We are the evolution,
18
83919
1900
Wij zijn de evolutie,
01:27
the continuation
19
87067
1404
de voortzetting
01:35
The Halluci Nation
20
95181
1841
De Halluci Natie
01:37
(Music)
21
97497
3008
(Muziek)
02:27
The virus took on many shapes
22
147052
1692
Het virus nam vele vormen aan
02:28
The bear, the elk, the antelope, the elephant, the deer
23
148768
2656
De beer, de eland, de antilope, de olifant, het hert
02:31
The mineral, the iron, the copper, the coltan, the rubber
24
151448
2764
Het mineraal, het ijzer, het koper, het coltan, het rubber
02:34
The coffee, the cotton, the sugar
25
154236
2200
De koffie, het katoen, de suiker
02:37
The people
26
157410
1150
Het volk
02:40
The germ traveled faster than the bullet
27
160909
2131
De kiem reist sneller dan de kogel
02:44
They harvest the mountainside,
28
164196
1429
Ze oogsten op de bergwand
02:45
protect the crops, herd the cattle
29
165649
1833
beschermen de gewassen, hoeden het vee
02:47
The people
30
167885
1150
Het volk
02:53
The women and children were separated from the men
31
173276
2691
De vrouwen en kinderen werden gescheiden van de mannen
02:55
They divided us according to the regional filters of their minds
32
175991
3240
Ze splitsten ons op, volgens de regionale filters in hun hoofd
02:59
The violence of arrogance crawls into the air,
33
179815
2699
Het geweld voortvloeiend uit arrogantie, sluipt in de lucht,
03:02
nestles into the geospatial cortex
34
182538
2371
nestelt zich in hun door grenzen afgebakende hersenen
03:07
We are not a conquered people
35
187306
1779
Wij zijn niet het veroverde volk
03:13
The compound was on fire
36
193449
1600
De gemeenschap stond brand
03:17
The missionaries never hid their perspective
37
197077
2356
De missionarissen verborgen hun zienswijze niet
03:20
Prospectors of land
38
200474
1555
De goudzoekers
03:22
would rather see us disappear
39
202053
1934
zagen ons liever verdwijnen
03:26
Recyclable prayers
40
206185
1400
Herbruikbare gebeden
03:28
The people
41
208796
1150
Het volk
03:32
This is my body which is given for you
42
212597
2071
Dit is mijn lichaam dat voor u gegeven werd
03:35
The people
43
215859
1150
De mensen
03:37
This is my blood
44
217768
1150
Dit is mijn bloed
03:40
We are not a conquered people
45
220982
1944
Wij zijn niet het veroverde volk
03:42
(Electronic music and chanting)
46
222950
3200
(Elektronische muziek en gezang)
03:59
I was wakened by my elder brother
47
239911
1946
Ik werd gewekt door mijn oudere broer
04:03
The compound was on fire
48
243013
1585
De gemeenschap stond in brand
04:06
Awakened by my elder brother
49
246641
1867
Gewekt door mijn oudere broer
04:09
The compound was on fire
50
249656
1600
De gemeenschap stond in brand
04:11
(Music)
51
251585
3000
(Muziek)
04:23
The compound was on fire
52
263772
1600
De gemeenschap stond in brand
04:37
The compound was on fire
53
277794
1600
De gemeenschap stond in brand
04:54
The Halluci Nation
54
294937
1450
De Halluci Natie
04:57
The human beings
55
297911
1150
De mensen
05:00
The people
56
300716
1150
Het volk
05:02
See the spiritual in the natural
57
302641
2729
Zie het spirituele in de natuur
05:06
Through sense and feeling
58
306404
1667
Met je verstand en je gevoel
05:09
Everything is related
59
309513
1501
Alles is verbonden
05:11
All the things of earth
60
311757
1534
Alle dingen der aarde
05:14
And in the sky have spirit
61
314083
1733
En in de lucht hebben een ziel
05:16
Everything is sacred
62
316718
1651
Alles is heilig
05:20
Confronted by the ALie Nation
63
320085
3157
Geconfronteerd met de Alie Nation
05:25
The subjects and the citizens
64
325364
1702
De onderwerpen en de burgers
05:28
See the material religions
65
328022
1733
Zie de materialistische religies
05:30
Through trauma and numb
66
330458
2017
Door trauma en verdoofd
05:33
Nothing is related
67
333355
1200
Niets is verbonden
05:35
All the things of the earth and in the sky
68
335680
3119
Alle dingen der aarde en der lucht
05:39
have energy to be exploited
69
339530
2333
hebben energie om uit te buiten
05:43
Even themselves, mining their spirits
70
343117
3483
En zelfs zijzelf, ondergraven hun geest
05:46
into souls sold
71
346624
2220
in verkochte zielen
05:50
Into nothing is sacred
72
350339
1467
Niets is nog heilig
05:52
Not even their self
73
352596
1661
Zelfs zijzelf niet
05:56
The ALie Nation
74
356712
2286
De Alie Nation
05:59
Alienation
75
359022
1542
Vervreemding
06:53
Ancestors
76
413615
1150
Voorvaderen
06:55
Live in the DNA
77
415481
2053
Leven in het DNA
06:58
In genetic memory
78
418256
1777
in genetisch geheugen
07:00
The evolution of descendants
79
420558
2461
De evolutie van de afstammelingen
07:03
Human being is our natural identity
80
423676
2722
Mens-zijn is onze natuurlijk identiteit
07:08
Natural identity is where the power of being
81
428236
3498
Natuurlijk identiteit is waar de kracht van het zijn
07:12
Waits for human recognition
82
432385
2491
Wacht op menselijke erkenning
07:15
To understand
83
435442
1695
Begrijpen
07:18
Not to just know
84
438356
1367
Niet enkel weten
07:20
But to understand sacred
85
440214
2305
Maar begrijpen is heilig
07:24
Without religion we evolve
86
444896
2848
Zonder religie evolueren we
07:28
Back into our ancestors
87
448062
2444
Terug naar onze voorvaderen
07:31
With religion we disappear
88
451363
2432
Met religie verdwijnen we
07:34
Into religious heaven and hell
89
454292
2849
In een religieuze hemel en hel
07:37
(Electronic music and chanting)
90
457165
3200
(Elektronische muziek en gezang)
07:40
Human beings
91
460896
1150
Mensen
07:43
We are human, we are of the earth
92
463175
3309
Wij zijn mensen, behorend aan de aarde
07:46
(Electronic music and chanting)
93
466508
3200
(Elektronische muziek en gezang)
10:27
Human beings
94
627128
1150
Mensen
10:29
We are human
95
629291
1151
Wij zijn mensen
10:31
We are of the earth
96
631577
1267
Wij behoren aan de aarde
10:33
Our bone, flesh, blood,
97
633640
1821
Onze beenderen, vlees, bloed,
10:36
metals, minerals, liquids, of earth
98
636482
2659
metalen, mineralen, vloeistoffen,
van aarde
10:40
We are earth
99
640120
1150
Wij zijn aarde
10:43
We are being
100
643121
1150
Wij zijn wezens
10:45
We are of the sky
101
645092
1150
Wij behoren tot de lucht
10:47
The sun, moon, stars
102
647470
1774
De zon, de maan, sterren,
10:49
A reality of how ancestors live
103
649855
4226
Een realiteit van onze voorvaderen
10:55
We are the children of earth and sky
104
655063
3991
Wij zijn kinderen van de aarde en de lucht
11:07
We are the Halluci Nation
105
667376
3377
Wij zijn de Halluci Natie
11:12
(Applause)
106
672495
4591
(Applaus)
11:17
(Cheering)
107
677110
3041
(Gejuich)
11:20
(Applause)
108
680175
5364
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7