"We Are the Halluci Nation" | A Tribe Called Red

90,432 views ・ 2018-11-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abeer Alkhaldi المدقّق: Hussain Laghabi
00:13
(Music)
0
13984
2753
(موسيقى)
00:21
We are the tribe that they cannot see
1
21357
2615
نحن القبيلة التي لا يستطيعون رؤيتها
00:25
We live on an industrial reservation
2
25228
2517
نحن نعيش في التحفظ الصناعي
00:29
We are the Halluci Nation
3
29244
3060
نحن مجتمع الهالوسا
00:33
We have been called the Indians
4
33331
2066
لقد أطلقوا علينا الهنود
00:36
We have been called Native American
5
36513
2318
لقد أطلقوا علينا الأمريكين الأصليين
00:40
We have been called hostile
6
40108
1800
لقد أطلقوا علينا العدائيين
00:43
We have been called pagan
7
43292
1666
لقد أطلقوا علينا الوثنيين
00:46
We have been called militant
8
46741
1866
لقد أطلقوا علينا المحاربين
00:49
We have been called many names
9
49511
2409
لقد أطلقوا علينا عدة أسماء
00:53
We are the Halluci Nation
10
53145
2965
إننا مجتمع الهالوسا
00:57
We are the human beings
11
57150
2385
نحن بشر
01:01
The callers of names cannot see us
12
61170
2485
مطلقو الأسماء لا يمكنهم رؤيتنا
01:04
but we can see them
13
64577
1596
ولكن نحن نستطيع رؤيتهم
01:08
We are the Halluci Nation
14
68014
2463
نحن مجتمع الهالوسا
01:11
Our DNA is of earth and sky
15
71268
3099
حمضنا النووي من الأرض والسماء
01:15
Our DNA is of past and future
16
75196
3366
حمضنا النووي هو الحاضر والمستقبل
01:19
We are the Halluci Nation
17
79834
2315
نحن مجتمع الهالوسا
01:23
We are the evolution,
18
83919
1900
نحن التطور
01:27
the continuation
19
87067
1404
الاستمرارية
01:35
The Halluci Nation
20
95181
1841
قبيلة الهالوسا
01:37
(Music)
21
97497
3008
(موسيقى)
02:27
The virus took on many shapes
22
147052
1692
الفيروس يأخذ أشكالًا عديدة
02:28
The bear, the elk, the antelope, the elephant, the deer
23
148768
2656
الدب، الأيل، الظبي، الفيل، الغزال
02:31
The mineral, the iron, the copper, the coltan, the rubber
24
151448
2764
المعادن، الحديد، النحاس، الكولتان، المطاط
02:34
The coffee, the cotton, the sugar
25
154236
2200
القهوة، القطن، السكر
02:37
The people
26
157410
1150
الناس
02:40
The germ traveled faster than the bullet
27
160909
2131
الجرثومة تسافر أسرع من الرصاصة
02:44
They harvest the mountainside,
28
164196
1429
إنهم حصدوا سفح الجبل
02:45
protect the crops, herd the cattle
29
165649
1833
وحموا الذرة، وقطيع الماشية
02:47
The people
30
167885
1150
والناس
02:53
The women and children were separated from the men
31
173276
2691
المرأة والأطفال انعزلوا عن الرجل
02:55
They divided us according to the regional filters of their minds
32
175991
3240
لقد قاموا بتقسيمنا طبقا لترشيحات عقولهم الدينية
02:59
The violence of arrogance crawls into the air,
33
179815
2699
العنف والغطرسة تسري ببطء في الهواء
03:02
nestles into the geospatial cortex
34
182538
2371
يعشش في القشرة الجيوفيزيائية
03:07
We are not a conquered people
35
187306
1779
نحن لسنا شعبا محتلا
03:13
The compound was on fire
36
193449
1600
المجمع كان يحترق
03:17
The missionaries never hid their perspective
37
197077
2356
المبشرون لم يخفوا أبدا رؤيتهم
03:20
Prospectors of land
38
200474
1555
المنقبون في الأرض
03:22
would rather see us disappear
39
202053
1934
كانوا يحبذون اختفاءنا
03:26
Recyclable prayers
40
206185
1400
يعيدون صلاتهم
03:28
The people
41
208796
1150
الشعب
03:32
This is my body which is given for you
42
212597
2071
هذا هو جسدي الذي أعطيته لك
03:35
The people
43
215859
1150
الشعب
03:37
This is my blood
44
217768
1150
هذا دمي
03:40
We are not a conquered people
45
220982
1944
نحن لسنا شعبًا محتلًا
03:42
(Electronic music and chanting)
46
222950
3200
(موسيقي إلكترونية وترنيم)
03:59
I was wakened by my elder brother
47
239911
1946
لقد أيقظني أخي الأكبر
04:03
The compound was on fire
48
243013
1585
المجمع كان يحترق
04:06
Awakened by my elder brother
49
246641
1867
أيقظني أخي الأكبر
04:09
The compound was on fire
50
249656
1600
المجمع كان يحترق
04:11
(Music)
51
251585
3000
(موسيقي)
04:23
The compound was on fire
52
263772
1600
المجمع كان يحترق
04:37
The compound was on fire
53
277794
1600
المجمع كان يحترق
04:54
The Halluci Nation
54
294937
1450
أمة الهالوسا
04:57
The human beings
55
297911
1150
البشر
05:00
The people
56
300716
1150
الشعب
05:02
See the spiritual in the natural
57
302641
2729
ينظرون للروح في الطبيعة
05:06
Through sense and feeling
58
306404
1667
من خلال الحواس والمشاعر
05:09
Everything is related
59
309513
1501
كل شيء مرتبط
05:11
All the things of earth
60
311757
1534
كل أمور الأرض
05:14
And in the sky have spirit
61
314083
1733
وفي السماء لديها روح
05:16
Everything is sacred
62
316718
1651
كل شيء مقدس
05:20
Confronted by the ALie Nation
63
320085
3157
واجهتها أمة الآلي
05:25
The subjects and the citizens
64
325364
1702
المواطن والخضوع
05:28
See the material religions
65
328022
1733
انظر للديانات المادية
05:30
Through trauma and numb
66
330458
2017
من خلال الصدمة والتخدير
05:33
Nothing is related
67
333355
1200
لا شيء مشترك
05:35
All the things of the earth and in the sky
68
335680
3119
كل أمور الأرض وفي السماء
05:39
have energy to be exploited
69
339530
2333
لديها طاقة لتستغل
05:43
Even themselves, mining their spirits
70
343117
3483
حتى هم نفسهم ينقّبون معنوياتهم
05:46
into souls sold
71
346624
2220
إلى روح مباعة
05:50
Into nothing is sacred
72
350339
1467
إلى شيء غير مقدس
05:52
Not even their self
73
352596
1661
ولا حتى الذات
05:56
The ALie Nation
74
356712
2286
شعب الآلي
05:59
Alienation
75
359022
1542
التنفير
06:53
Ancestors
76
413615
1150
الأسلاف
06:55
Live in the DNA
77
415481
2053
يعيشون في الحمض النووي
06:58
In genetic memory
78
418256
1777
في الذاكرة الجينية
07:00
The evolution of descendants
79
420558
2461
تطور الأحفاد
07:03
Human being is our natural identity
80
423676
2722
البشر هم هويتنا الطبيعية
07:08
Natural identity is where the power of being
81
428236
3498
الهوية الطبيعية هي مكان قوة الوجود
07:12
Waits for human recognition
82
432385
2491
انتظر لا إدراك الإنسان
07:15
To understand
83
435442
1695
لكي يفهم
07:18
Not to just know
84
438356
1367
ليس فقط أن يعرف
07:20
But to understand sacred
85
440214
2305
ولكن ليفهم التقديس
07:24
Without religion we evolve
86
444896
2848
دون الدين نحن نتطور تدريجيا
07:28
Back into our ancestors
87
448062
2444
نعود لأسلافنا
07:31
With religion we disappear
88
451363
2432
مع الديانة نحن نختفي
07:34
Into religious heaven and hell
89
454292
2849
في الديانة السماوية والجحيم
07:37
(Electronic music and chanting)
90
457165
3200
(موسيقى إلكترونية وترنيم)
07:40
Human beings
91
460896
1150
البشر
07:43
We are human, we are of the earth
92
463175
3309
نحن بشر، نحن من الأرض
07:46
(Electronic music and chanting)
93
466508
3200
(موسيقى إلكترونية وترنيم)
10:27
Human beings
94
627128
1150
البشر
10:29
We are human
95
629291
1151
نحن بشر
10:31
We are of the earth
96
631577
1267
نحن من الأرض
10:33
Our bone, flesh, blood,
97
633640
1821
عظامنا، لحمنا، دمنا
10:36
metals, minerals, liquids, of earth
98
636482
2659
المعدن،الجماد، السوائل من الأرض
10:40
We are earth
99
640120
1150
نحن الأرض
10:43
We are being
100
643121
1150
نحن البشر
10:45
We are of the sky
101
645092
1150
نحن من السماء
10:47
The sun, moon, stars
102
647470
1774
الشمس، القمر، النجوم
10:49
A reality of how ancestors live
103
649855
4226
حقيقة كيف عاش الأسلاف
10:55
We are the children of earth and sky
104
655063
3991
نحن أطفال الأرض والسماء
11:07
We are the Halluci Nation
105
667376
3377
نحن أمة الهالوسا
11:12
(Applause)
106
672495
4591
(تصفيق)
11:17
(Cheering)
107
677110
3041
(هتاف)
11:20
(Applause)
108
680175
5364
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7