"We Are the Halluci Nation" | A Tribe Called Red

90,870 views ・ 2018-11-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Maya Elron עריכה: Roni Weisman
00:13
(Music)
0
13984
2753
(מוזיקה)
00:21
We are the tribe that they cannot see
1
21357
2615
אנחנו השבט שהם לא יכולים לראות
00:25
We live on an industrial reservation
2
25228
2517
אנחנו חיים בשמורה תעשייתית
00:29
We are the Halluci Nation
3
29244
3060
אנחנו האומה-הזיה
00:33
We have been called the Indians
4
33331
2066
קראו לנו האינדיאנים
00:36
We have been called Native American
5
36513
2318
קראו לנו ילידים אמריקאיים
00:40
We have been called hostile
6
40108
1800
קראו לנו עויינים
00:43
We have been called pagan
7
43292
1666
קראו לנו עובדי אלילים
00:46
We have been called militant
8
46741
1866
קראו לנו שוחרי-מלחמה
00:49
We have been called many names
9
49511
2409
קראו לנו בשמות רבים
00:53
We are the Halluci Nation
10
53145
2965
אנחנו האומה-הזיה
00:57
We are the human beings
11
57150
2385
אנחנו בני האדם
01:01
The callers of names cannot see us
12
61170
2485
הקוראים בשמות לא יכולים לראות אותנו
01:04
but we can see them
13
64577
1596
אבל אנחנו יכולים לראות אותם
01:08
We are the Halluci Nation
14
68014
2463
אנחנו האומה-הזיה
01:11
Our DNA is of earth and sky
15
71268
3099
הדנ"א שלנו עשוי מאדמה ושמיים
01:15
Our DNA is of past and future
16
75196
3366
הדנ"א שלנו עשוי מעבר ועתיד
01:19
We are the Halluci Nation
17
79834
2315
אנחנו האומה-הזיה
01:23
We are the evolution,
18
83919
1900
אנחנו האבולוציה,
01:27
the continuation
19
87067
1404
ההמשכיות
01:35
The Halluci Nation
20
95181
1841
האומה-הזיה
01:37
(Music)
21
97497
3008
(מוזיקה)
02:27
The virus took on many shapes
22
147052
1692
הנגיף לבש צורות רבות
02:28
The bear, the elk, the antelope, the elephant, the deer
23
148768
2656
הדוב, האייל, האנטילופה, הפיל, הצבי
02:31
The mineral, the iron, the copper, the coltan, the rubber
24
151448
2764
המינרל, הברזל, הנחושת, הקולטן, הגומי
02:34
The coffee, the cotton, the sugar
25
154236
2200
הקפה, הכותנה, הסוכר
02:37
The people
26
157410
1150
האנשים
02:40
The germ traveled faster than the bullet
27
160909
2131
החיידק נע מהר יותר מהקליע
02:44
They harvest the mountainside,
28
164196
1429
הם קוצרים את צלע ההר,
02:45
protect the crops, herd the cattle
29
165649
1833
מגנים על היבולים, רועים את הבקר
02:47
The people
30
167885
1150
האנשים
02:53
The women and children were separated from the men
31
173276
2691
הנשים והילדים הופרדו מהגברים
02:55
They divided us according to the regional filters of their minds
32
175991
3240
הם חילקו אותנו לפי המסננים האזוריים שבמוחם
02:59
The violence of arrogance crawls into the air,
33
179815
2699
האלימות שביהירות זוחלת אל תוך האוויר,
03:02
nestles into the geospatial cortex
34
182538
2371
מתכנסת לתוך קליפת המוח הגיאו-מרחבית
03:07
We are not a conquered people
35
187306
1779
אנחנו לא עם כבוש
03:13
The compound was on fire
36
193449
1600
המחנה עלה באש
03:17
The missionaries never hid their perspective
37
197077
2356
המיסיונרים מעולם לא הסתירו את נקודת מבטם
03:20
Prospectors of land
38
200474
1555
מחפשי היבשת
03:22
would rather see us disappear
39
202053
1934
היו מעדיפים שניעלם
03:26
Recyclable prayers
40
206185
1400
מתפללים שניתן למחזר
03:28
The people
41
208796
1150
האנשים
03:32
This is my body which is given for you
42
212597
2071
זהו גופי הניתן לך
03:35
The people
43
215859
1150
האנשים
03:37
This is my blood
44
217768
1150
זהו דמי
03:40
We are not a conquered people
45
220982
1944
אנחנו לא עם כבוש
03:42
(Electronic music and chanting)
46
222950
3200
(מוזיקה אלקטרונית וזמרה דתית)
03:59
I was wakened by my elder brother
47
239911
1946
העיר אותי אחי הבוגר
04:03
The compound was on fire
48
243013
1585
המחנה עלה באש
04:06
Awakened by my elder brother
49
246641
1867
העיר אותי אחי הבוגר
04:09
The compound was on fire
50
249656
1600
המחנה עלה באש
04:11
(Music)
51
251585
3000
(מוזיקה)
04:23
The compound was on fire
52
263772
1600
המחנה עלה באש
04:37
The compound was on fire
53
277794
1600
המחנה עלה באש
04:54
The Halluci Nation
54
294937
1450
האומה-הזיה
04:57
The human beings
55
297911
1150
בני האדם
05:00
The people
56
300716
1150
האנשים
05:02
See the spiritual in the natural
57
302641
2729
רְאו את הרוחני בטבעי
05:06
Through sense and feeling
58
306404
1667
דרך חוש ותחושה
05:09
Everything is related
59
309513
1501
הכל קשור
05:11
All the things of earth
60
311757
1534
לכל הדברים אשר באדמה
05:14
And in the sky have spirit
61
314083
1733
ובשמיים יש רוח
05:16
Everything is sacred
62
316718
1651
הכל קדוש
05:20
Confronted by the ALie Nation
63
320085
3157
כשהם מעומתים עם האומה-נֵכר
05:25
The subjects and the citizens
64
325364
1702
הנתינים והאזרחים
05:28
See the material religions
65
328022
1733
רואים את הדתות החומריות
05:30
Through trauma and numb
66
330458
2017
מבעד לטראומה ולכהות חושים
05:33
Nothing is related
67
333355
1200
דבר אינו קשור
05:35
All the things of the earth and in the sky
68
335680
3119
לכל הדברים אשר באדמה ובשמיים
05:39
have energy to be exploited
69
339530
2333
יש אנרגיה שניתן לנצל
05:43
Even themselves, mining their spirits
70
343117
3483
אפילו בעצמם, כורים את רוחם
05:46
into souls sold
71
346624
2220
אל תוך נשמות שנמכרו
05:50
Into nothing is sacred
72
350339
1467
אל כלום אינו קדוש
05:52
Not even their self
73
352596
1661
אף לא העצמי שלהם
05:56
The ALie Nation
74
356712
2286
האומה-נֵכר
05:59
Alienation
75
359022
1542
התנכרות
06:53
Ancestors
76
413615
1150
אבות קדמונים
06:55
Live in the DNA
77
415481
2053
חיים בדנ"א
06:58
In genetic memory
78
418256
1777
בזכרון גנטי
07:00
The evolution of descendants
79
420558
2461
האבולוציה של צאצאים
07:03
Human being is our natural identity
80
423676
2722
בני אנוש זו הזהות הטבעית שלנו
07:08
Natural identity is where the power of being
81
428236
3498
זהות טבעית היא היכן שעוצמת הקיום
07:12
Waits for human recognition
82
432385
2491
ממתינה להכרה אנושית
07:15
To understand
83
435442
1695
להבין
07:18
Not to just know
84
438356
1367
לא רק לדעת
07:20
But to understand sacred
85
440214
2305
אלא להבין קדושה
07:24
Without religion we evolve
86
444896
2848
בלעדי דת אנחנו מתגלגלים
07:28
Back into our ancestors
87
448062
2444
חזרה אל תוך אבותינו
07:31
With religion we disappear
88
451363
2432
עם דת אנחנו נעלמים
07:34
Into religious heaven and hell
89
454292
2849
אל תוך גן עדן וגיהנום דתי
07:37
(Electronic music and chanting)
90
457165
3200
(מוזיקה אלקטרונית וזמרה דתית)
07:40
Human beings
91
460896
1150
בני אדם
07:43
We are human, we are of the earth
92
463175
3309
אנחנו אנושיים, אנחנו שייכים לאדמה
07:46
(Electronic music and chanting)
93
466508
3200
(מוזיקה אלקטרונית וזמרה דתית)
10:27
Human beings
94
627128
1150
בני אדם
10:29
We are human
95
629291
1151
אנחנו אנושיים
10:31
We are of the earth
96
631577
1267
אנחנו שייכים לאדמה
10:33
Our bone, flesh, blood,
97
633640
1821
עצמותינו, בשרנו, דמנו,
10:36
metals, minerals, liquids, of earth
98
636482
2659
מתכות, מינרלים, נוזלים, אשר באדמה
10:40
We are earth
99
640120
1150
אנחנו אדמה
10:43
We are being
100
643121
1150
אנחנו קיימים
10:45
We are of the sky
101
645092
1150
אנחנו שייכים לשמיים
10:47
The sun, moon, stars
102
647470
1774
לשמש, לירח, לכוכבים
10:49
A reality of how ancestors live
103
649855
4226
מציאות שבה חיו האבות הקדמונים
10:55
We are the children of earth and sky
104
655063
3991
אנחנו הילדים של האדמה והשמיים
11:07
We are the Halluci Nation
105
667376
3377
אנחנו האומה-הזיה
11:12
(Applause)
106
672495
4591
(מחיאות כפיים)
11:17
(Cheering)
107
677110
3041
(תשואות)
11:20
(Applause)
108
680175
5364
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7