"We Are the Halluci Nation" | A Tribe Called Red

90,870 views ・ 2018-11-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariela Rodio Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
(Music)
0
13984
2753
(Música)
00:21
We are the tribe that they cannot see
1
21357
2615
Somos la tribu que ellos no pueden ver
00:25
We live on an industrial reservation
2
25228
2517
Vivimos en una reserva industrial
00:29
We are the Halluci Nation
3
29244
3060
Somos la nación alucinación
00:33
We have been called the Indians
4
33331
2066
Nos han llamado los indios
00:36
We have been called Native American
5
36513
2318
Nos han llamado nativos americanos
00:40
We have been called hostile
6
40108
1800
Nos han llamado hostiles
00:43
We have been called pagan
7
43292
1666
Nos han llamado paganos
00:46
We have been called militant
8
46741
1866
Nos han llamado activistas
00:49
We have been called many names
9
49511
2409
Nos han llamado con muchos nombres
00:53
We are the Halluci Nation
10
53145
2965
Somos la nación alucinación
00:57
We are the human beings
11
57150
2385
Somos los seres humanos
01:01
The callers of names cannot see us
12
61170
2485
Quienes nos nombran no pueden vernos
01:04
but we can see them
13
64577
1596
pero nosotros a ellos sí
01:08
We are the Halluci Nation
14
68014
2463
Somos la nación alucinación
01:11
Our DNA is of earth and sky
15
71268
3099
Nuestro ADN es de tierra y cielo
01:15
Our DNA is of past and future
16
75196
3366
Nuestro ADN es de pasado y futuro
01:19
We are the Halluci Nation
17
79834
2315
Somos la nación alucinación
01:23
We are the evolution,
18
83919
1900
Somos la evolución,
01:27
the continuation
19
87067
1404
la continuación
01:35
The Halluci Nation
20
95181
1841
La nación alucinación
01:37
(Music)
21
97497
3008
(Música)
02:27
The virus took on many shapes
22
147052
1692
El virus tomó muchas formas
02:28
The bear, the elk, the antelope, the elephant, the deer
23
148768
2656
El oso, el alce, el antílope, el elefante, el ciervo
02:31
The mineral, the iron, the copper, the coltan, the rubber
24
151448
2764
El mineral, el hierro, el cobre el coltán, el caucho
02:34
The coffee, the cotton, the sugar
25
154236
2200
El café, el algodón, el azúcar
02:37
The people
26
157410
1150
El pueblo
02:40
The germ traveled faster than the bullet
27
160909
2131
El germen viajó más rápido que la bala
02:44
They harvest the mountainside,
28
164196
1429
Cosechan la ladera,
02:45
protect the crops, herd the cattle
29
165649
1833
protegen los cultivos, arrean el ganado
02:47
The people
30
167885
1150
El pueblo
02:53
The women and children were separated from the men
31
173276
2691
Las mujeres y niños fueron separados de los hombres
02:55
They divided us according to the regional filters of their minds
32
175991
3240
Nos dividieron de acuerdo con los filtros regionales de su mente
02:59
The violence of arrogance crawls into the air,
33
179815
2699
La violencia de la arrogancia se cuela en el aire
03:02
nestles into the geospatial cortex
34
182538
2371
anida en la corteza geoespacial
03:07
We are not a conquered people
35
187306
1779
No somos un pueblo conquistado
03:13
The compound was on fire
36
193449
1600
El complejo estaba en llamas
03:17
The missionaries never hid their perspective
37
197077
2356
Los misioneros nunca ocultaron su punto de vista
03:20
Prospectors of land
38
200474
1555
Buscadores de tierras
03:22
would rather see us disappear
39
202053
1934
preferirían vernos desaparecer
03:26
Recyclable prayers
40
206185
1400
Plegarias reciclables
03:28
The people
41
208796
1150
El pueblo
03:32
This is my body which is given for you
42
212597
2071
Este es mi cuerpo entregado para ustedes
03:35
The people
43
215859
1150
El pueblo
03:37
This is my blood
44
217768
1150
Esta es mi sangre
03:40
We are not a conquered people
45
220982
1944
No somos un pueblo conquistado
03:42
(Electronic music and chanting)
46
222950
3200
(Música electrónica y canto)
03:59
I was wakened by my elder brother
47
239911
1946
Me despertó mi hermano mayor
04:03
The compound was on fire
48
243013
1585
El complejo estaba en llamas
04:06
Awakened by my elder brother
49
246641
1867
Me despertó mi hermano mayor
04:09
The compound was on fire
50
249656
1600
El complejo estaba en llamas
04:11
(Music)
51
251585
3000
(Música)
04:23
The compound was on fire
52
263772
1600
El complejo estaba en llamas
04:37
The compound was on fire
53
277794
1600
El complejo estaba en llamas
04:54
The Halluci Nation
54
294937
1450
La nación alucinación
04:57
The human beings
55
297911
1150
Los seres humanos
05:00
The people
56
300716
1150
El pueblo
05:02
See the spiritual in the natural
57
302641
2729
Ver lo espiritual en lo natural
05:06
Through sense and feeling
58
306404
1667
A través del sentido y sentimiento
05:09
Everything is related
59
309513
1501
Todo está relacionado
05:11
All the things of earth
60
311757
1534
Todas las cosas de la tierra
05:14
And in the sky have spirit
61
314083
1733
y el cielo tiene espíritu
05:16
Everything is sacred
62
316718
1651
Todo es sagrado
05:20
Confronted by the ALie Nation
63
320085
3157
Confrontados por la nación ALie
05:25
The subjects and the citizens
64
325364
1702
Los sujetos y los ciudadanos
05:28
See the material religions
65
328022
1733
Ven las religiones materiales
05:30
Through trauma and numb
66
330458
2017
A través del trauma y entumecimiento
05:33
Nothing is related
67
333355
1200
Nada está relacionado
05:35
All the things of the earth and in the sky
68
335680
3119
Todas las cosas de la tierra y el cielo
05:39
have energy to be exploited
69
339530
2333
tienen energía para explotar
05:43
Even themselves, mining their spirits
70
343117
3483
Hasta ellos mismos, explotan sus espíritus
05:46
into souls sold
71
346624
2220
en almas vendidas
05:50
Into nothing is sacred
72
350339
1467
Donde nada es sagrado
05:52
Not even their self
73
352596
1661
Ni siquiera ellos mismos
05:56
The ALie Nation
74
356712
2286
La nación ALie
05:59
Alienation
75
359022
1542
La alienación
06:53
Ancestors
76
413615
1150
Ancestros
06:55
Live in the DNA
77
415481
2053
Viven en el ADN
06:58
In genetic memory
78
418256
1777
En la memoria genética
07:00
The evolution of descendants
79
420558
2461
La evolución de los descendientes
07:03
Human being is our natural identity
80
423676
2722
El ser humano es nuestra identidad natural
07:08
Natural identity is where the power of being
81
428236
3498
La identidad natural es donde el poder de ser
07:12
Waits for human recognition
82
432385
2491
Espera el reconocimiento humano
07:15
To understand
83
435442
1695
Para comprender
07:18
Not to just know
84
438356
1367
No solo para saber
07:20
But to understand sacred
85
440214
2305
Para comprender lo sagrado
07:24
Without religion we evolve
86
444896
2848
Sin la religión evolucionamos
07:28
Back into our ancestors
87
448062
2444
de nuevo hacia nuestros ancestros
07:31
With religion we disappear
88
451363
2432
Con la religión desaparecemos
07:34
Into religious heaven and hell
89
454292
2849
Hacia el cielo y el infierno religioso
07:37
(Electronic music and chanting)
90
457165
3200
(Música electrónica y canto)
07:40
Human beings
91
460896
1150
Seres humanos
07:43
We are human, we are of the earth
92
463175
3309
Somos humanos, somos de la tierra
07:46
(Electronic music and chanting)
93
466508
3200
(Música electrónica y canto)
10:27
Human beings
94
627128
1150
Seres humanos
10:29
We are human
95
629291
1151
Somos humanos
10:31
We are of the earth
96
631577
1267
Somos de la tierra
10:33
Our bone, flesh, blood,
97
633640
1821
Nuestros huesos, carne, sangre
10:36
metals, minerals, liquids, of earth
98
636482
2659
metales, minerales, líquidos, de tierra
10:40
We are earth
99
640120
1150
Somos tierra
10:43
We are being
100
643121
1150
Somos seres
10:45
We are of the sky
101
645092
1150
Somos del cielo
10:47
The sun, moon, stars
102
647470
1774
El sol, la luna, estrellas
10:49
A reality of how ancestors live
103
649855
4226
Una realidad de cómo viven los ancestros
10:55
We are the children of earth and sky
104
655063
3991
Somos los hijos de la tierra y el cielo
11:07
We are the Halluci Nation
105
667376
3377
Somos la nación alucinación
11:12
(Applause)
106
672495
4591
(Aplauso)
11:17
(Cheering)
107
677110
3041
(Ovación)
11:20
(Applause)
108
680175
5364
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7