"We Are the Halluci Nation" | A Tribe Called Red

90,870 views ・ 2018-11-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yasir Serdaroğulları Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
(Music)
0
13984
2753
(Müzik)
00:21
We are the tribe that they cannot see
1
21357
2615
Bizler onların göremediği bir kabileyiz
00:25
We live on an industrial reservation
2
25228
2517
Endüstriyel kuşkuda yaşıyoruz
00:29
We are the Halluci Nation
3
29244
3060
00:33
We have been called the Indians
4
33331
2066
Bize Hintli denildi
00:36
We have been called Native American
5
36513
2318
Amerikan yerlileri denildi
00:40
We have been called hostile
6
40108
1800
Düşman denildi
00:43
We have been called pagan
7
43292
1666
00:46
We have been called militant
8
46741
1866
00:49
We have been called many names
9
49511
2409
birçok isimle anıldık
00:53
We are the Halluci Nation
10
53145
2965
00:57
We are the human beings
11
57150
2385
Biz insanız
01:01
The callers of names cannot see us
12
61170
2485
Bu isimleri koyanlar bizi göremezler
01:04
but we can see them
13
64577
1596
ama biz onları görebiliriz
01:08
We are the Halluci Nation
14
68014
2463
01:11
Our DNA is of earth and sky
15
71268
3099
DNA'mız toprak ve gökyüzü
01:15
Our DNA is of past and future
16
75196
3366
DNA'mız geçmiş ve gelecek
01:19
We are the Halluci Nation
17
79834
2315
01:23
We are the evolution,
18
83919
1900
01:27
the continuation
19
87067
1404
devamlılığız
01:35
The Halluci Nation
20
95181
1841
01:37
(Music)
21
97497
3008
(Müzik)
02:27
The virus took on many shapes
22
147052
1692
Virüs birçok şekile büründü
02:28
The bear, the elk, the antelope, the elephant, the deer
23
148768
2656
Ayı, mus, antilop, fil, geyik
02:31
The mineral, the iron, the copper, the coltan, the rubber
24
151448
2764
mineral, demir, bakır, koltan, kauçuk
02:34
The coffee, the cotton, the sugar
25
154236
2200
kahve, pamuk, şeker
02:37
The people
26
157410
1150
İnsanlar
02:40
The germ traveled faster than the bullet
27
160909
2131
Mikrop mermiden daha hızlı hareket etti
02:44
They harvest the mountainside,
28
164196
1429
Dağlık alanları hasat eder,
02:45
protect the crops, herd the cattle
29
165649
1833
mahsulu korur, sığırları güderler
02:47
The people
30
167885
1150
İnsanlar
02:53
The women and children were separated from the men
31
173276
2691
Kadın ve çocuklar erkeklerden ayrıldı
02:55
They divided us according to the regional filters of their minds
32
175991
3240
Bizi zihinlerindeki filtrelere göre ayırdılar
02:59
The violence of arrogance crawls into the air,
33
179815
2699
Kibrin şiddeti havaya yayılıyor,
03:02
nestles into the geospatial cortex
34
182538
2371
coğrafi kortekse yerleşiyor
03:07
We are not a conquered people
35
187306
1779
Biz fethedilmiş insanlar değiliz
03:13
The compound was on fire
36
193449
1600
Bileşim yanıyordu
03:17
The missionaries never hid their perspective
37
197077
2356
Misyonerler asla bakış açılarını gizlemedi
03:20
Prospectors of land
38
200474
1555
03:22
would rather see us disappear
39
202053
1934
bizi görmemeyi tercih ettiler
03:26
Recyclable prayers
40
206185
1400
Geri dönüştürülebilir dualar
03:28
The people
41
208796
1150
İnsanlar
03:32
This is my body which is given for you
42
212597
2071
Bu senin için verilen vücudum
03:35
The people
43
215859
1150
İnsanlar
03:37
This is my blood
44
217768
1150
Bu benim kanım
03:40
We are not a conquered people
45
220982
1944
Biz fethedilmiş insanlar değiliz
03:42
(Electronic music and chanting)
46
222950
3200
(Elektronik müzik ve şarkı)
03:59
I was wakened by my elder brother
47
239911
1946
Ağabeyim tarafından uyandırıldım
04:03
The compound was on fire
48
243013
1585
Bileşim yanıyordu
04:06
Awakened by my elder brother
49
246641
1867
Ağabeyim tarafından uyarıldım
04:09
The compound was on fire
50
249656
1600
Bileşim yanıyordu
04:11
(Music)
51
251585
3000
(Müzik)
04:23
The compound was on fire
52
263772
1600
Bileşim yanıyordu
04:37
The compound was on fire
53
277794
1600
Bileşim yanıyordu
04:54
The Halluci Nation
54
294937
1450
04:57
The human beings
55
297911
1150
İnsanoğlu
05:00
The people
56
300716
1150
İnsanlar
05:02
See the spiritual in the natural
57
302641
2729
Doğal yoldan ruhaniliği gör
05:06
Through sense and feeling
58
306404
1667
05:09
Everything is related
59
309513
1501
Her şey bağlantılı
05:11
All the things of earth
60
311757
1534
Dünyadaki ve gökyüzündeki
05:14
And in the sky have spirit
61
314083
1733
her şeyin bir ruhu var
05:16
Everything is sacred
62
316718
1651
Her şey kutsal
05:20
Confronted by the ALie Nation
63
320085
3157
Yabancılar tarafından zıt düşürülen
05:25
The subjects and the citizens
64
325364
1702
konular ve vatandaşlar
05:28
See the material religions
65
328022
1733
05:30
Through trauma and numb
66
330458
2017
şok olmuş ve uyuşmuş şekilde
05:33
Nothing is related
67
333355
1200
hiçbir şey bağlantılı değil
05:35
All the things of the earth and in the sky
68
335680
3119
Gökyüzü ve dünyadaki her şey
05:39
have energy to be exploited
69
339530
2333
sömürülecek enerjiye sahip
05:43
Even themselves, mining their spirits
70
343117
3483
Ruhlarını kazıp çıkartıyorlar,
05:46
into souls sold
71
346624
2220
kendilerini bile, satılmış ruhlara,
05:50
Into nothing is sacred
72
350339
1467
kutsal olmayan hiçbir şeye,
05:52
Not even their self
73
352596
1661
kendilerine bile değil
05:56
The ALie Nation
74
356712
2286
Yabancılar
05:59
Alienation
75
359022
1542
Yabancılaştırma
06:53
Ancestors
76
413615
1150
06:55
Live in the DNA
77
415481
2053
DNA da yaşıyorlar
06:58
In genetic memory
78
418256
1777
Genetik hafızada
07:00
The evolution of descendants
79
420558
2461
Torunların evrimi
07:03
Human being is our natural identity
80
423676
2722
İnsan bizim doğal kimliğimiz
07:08
Natural identity is where the power of being
81
428236
3498
Doğal kimlik, varoluş gücünün olduğu yer
07:12
Waits for human recognition
82
432385
2491
İnsan tanıma için bekliyor
07:15
To understand
83
435442
1695
Anlamak için
07:18
Not to just know
84
438356
1367
Sadece tanımak için değil
07:20
But to understand sacred
85
440214
2305
Evrildiğimiz din olmadan
07:24
Without religion we evolve
86
444896
2848
kutsal olanı anlamak için
07:28
Back into our ancestors
87
448062
2444
atalarımıza dönüş
07:31
With religion we disappear
88
451363
2432
07:34
Into religious heaven and hell
89
454292
2849
Dini cennet ve cehenneme
07:37
(Electronic music and chanting)
90
457165
3200
(Elektronik müzik ve şarkı)
07:40
Human beings
91
460896
1150
İnsanoğlu
07:43
We are human, we are of the earth
92
463175
3309
Biz insanız, yeryüzündeyiz
07:46
(Electronic music and chanting)
93
466508
3200
(Elektronik müzik ve şarkı)
10:27
Human beings
94
627128
1150
İnsanoğlu
10:29
We are human
95
629291
1151
İnsanız
10:31
We are of the earth
96
631577
1267
Biz yeryüzündeyiz
10:33
Our bone, flesh, blood,
97
633640
1821
Kemiğimiz, etimiz, kanımız,
10:36
metals, minerals, liquids, of earth
98
636482
2659
metaller, mineraller, sıvılar, yeryüzü
10:40
We are earth
99
640120
1150
Biz dünyayız
10:43
We are being
100
643121
1150
biz varoluşuz
10:45
We are of the sky
101
645092
1150
biz gökyüzüyüz
10:47
The sun, moon, stars
102
647470
1774
Güneş, ay, yıldızlar
10:49
A reality of how ancestors live
103
649855
4226
Ataların yaşayışıyla ilgili bir gerçeklik
10:55
We are the children of earth and sky
104
655063
3991
Biz yeryüzü ve göğün çocuklarıyız
11:07
We are the Halluci Nation
105
667376
3377
biz Halluci Milletiyiz
11:12
(Applause)
106
672495
4591
(Alkışlar)
11:17
(Cheering)
107
677110
3041
(Tezahürat)
11:20
(Applause)
108
680175
5364
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7