How to reduce bias in your workplace | The Way We Work, a TED series

151,563 views ・ 2021-10-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
- We all have our biases,
0
520
1790
Vertaald door: Marianna Zelichenko Nagekeken door: Dick Stada
Kim Scott: Iedereen is bevooroordeeld.
00:02
the set of assumptions that we make,
1
2310
1860
Dat zijn de aannames die we doen en datgene wat ons niet opvalt
00:04
and the things we don't notice
2
4170
2010
00:06
about people's race, gender, religion, sexual orientation,
3
6180
4230
over het ras, het geslacht, de religie,
de seksuele voorkeur, het uiterlijk en andere eigenschappen van anderen.
00:10
appearance, and other traits.
4
10410
1680
00:12
They come from the part of our mind
5
12090
2240
Dit komt uit het deel van je brein dat conclusies trekt
00:14
that jumps to conclusions
6
14330
1610
00:15
that we might not even be aware that we have.
7
15940
2750
waar je je soms niet eens van bewust bent.
00:18
- I really can't tell you the number of times people assumed
8
18690
2340
Trier Bryant: Ik kan niet eens meer tellen
hoe vaak men dacht dat ik receptioniste was,
00:21
I was the receptionist
9
21030
1650
00:22
when I was an executive at the company.
10
22680
2460
terwijl ik leiding gaf aan het bedrijf.
00:25
- That kind of bias gets in the way of good collaboration,
11
25140
3640
KS: Dat soort vooroordelen belemmert goede samenwerking,
00:28
performance, and decision-making.
12
28780
2150
prestaties en besluitvorming.
00:30
- It creates an invisible tax of resentment and frustration.
13
30930
3240
TB: Het belast ons met onzichtbare frustraties.
00:34
The more frustrated we are,
14
34170
1700
Hoe gefrustreerder we zijn, hoe stiller we meestal worden.
00:35
the more silent we are likely to be.
15
35870
1700
00:37
And the more silent we are,
16
37570
1200
En hoe stiller we zijn,
00:38
the less we may be able to do our best work.
17
38770
2240
hoe minder optimaal we kunnen presteren.
Gelukkig kunnen we vooroordelen voorkomen.
00:41
The good news though is,
18
41010
1630
00:42
bias is not inevitable.
19
42640
1783
[Hoe we werken]
00:48
So here's how to disrupt bias in three steps.
20
48310
2740
TB: Zo voorkom je vooroordelen in drie stappen.
Eerst ontwikkel je een gedeelde taal.
00:51
The first step is to create a shared vocabulary.
21
51050
3330
00:54
Sometimes bias shows up in big embarrassing gaffes,
22
54380
3100
Soms blijken vooroordelen uit grote, pijnlijke blunders,
00:57
but more often it comes out
23
57480
1410
maar meestal merken we het aan woorden en uitdrukkingen die we kiezen
00:58
in the little words and phrases we choose,
24
58890
2270
01:01
which are packed with assumptions.
25
61160
1860
en die bol staan van aannames.
Vooral in vergaderingen wordt dit vaak niet opgemerkt, of erger:
01:03
In meetings especially, these often go unnoticed
26
63020
2960
01:05
or even worse, people notice, but don't know what to say.
27
65980
4250
mensen merken het, maar weten niet wat ze moeten zeggen.
01:10
That's why we recommend coming up with a shared word
28
70230
2220
Daarom is het goed om een woord of uitdrukking af te spreken
01:12
or phrase that everyone agrees to use
29
72450
2230
die iedereen wil gebruiken om vooroordelen in houding en gedrag te doorbreken.
01:14
to disrupt bias, attitudes or behaviors.
30
74680
2730
01:17
Examples teams are using our bias alert, stoplight,
31
77410
3550
Teams gebruiken bijvoorbeeld “kijk uit, vooroordeel”, “stoplicht”
01:20
or even throwing up a peace sign.
32
80960
1590
of zelfs een vredesteken.
01:22
- Leaders often ask us to give them the right words,
33
82550
3450
KS: Leiders vragen ons vaak om hen de ‘juiste woorden’ te geven,
maar de beste woorden zijn woorden die je team ook écht gebruikt,
01:26
but the best words are the ones your team will actually say,
34
86000
3520
01:29
not the ones that leaders impose.
35
89520
1890
niet die leidinggevenden opleggen.
01:31
So talk to your team.
36
91410
1730
Praat dus met je team.
01:33
My very favorite is the one that you recommended Trier,
37
93140
3690
Mijn lievelingswoord is door jou voorgesteld, Trier:
01:36
purple flag.
38
96830
1280
paarse vlag.
01:38
When someone says or does something biased,
39
98110
2500
Als iemand bevooroordeeld praat of handelt
01:40
we'll say purple flag,
40
100610
1450
zeggen we: “Paarse vlag.”
01:42
and maybe we'll even waive a purple flag.
41
102060
3000
Soms zwaaien we zelfs met een paarse vlag.
01:45
It's not a red flag, it's a friendly purple flag.
42
105060
3240
De vlag is niet rood.
De vlag is paars, vriendelijk.
01:48
- It helps us become more aware of our blind spots.
43
108300
3000
TB: Zo worden we ons bewuster van onze blinde vlekken.
01:51
- Purple flag. - Purple flag.
44
111300
1500
KS: Paarse vlag.
TB: Paarse vlag.
01:53
Thanks for pointing that out.
45
113670
1110
Bedankt dat je mij erop wijst.
01:54
I've been noticing lately I use a lot of sight metaphors
46
114780
2580
Ik merk dat ik veel metaforen over zicht gebruik,
01:57
that often portray disabilities like being visually impaired
47
117360
2770
die vaak beperkingen, zoals slechtziendheid negatief benaderen.
02:00
in negative ways,
48
120130
1410
02:01
but I'm committed to doing better and working on it.
49
121540
2400
Maar ik werk eraan om dit te verbeteren.
02:03
- I am too.
50
123940
1280
KS: Ik ook.
02:05
Another great shared vocabulary trick
51
125220
2530
Een andere goede truc voor een gedeelde taal: vraag je teamleden
02:07
is to ask members of your team to respond to bias
52
127750
2670
om op vooroordelen te reageren met een ‘Ik-uitspraak’.
02:10
with an I statement.
53
130420
1310
02:11
An I statement invites the other person in
54
131730
2860
Een ‘Ik-uitspraak’ nodigt de ander uit
02:14
to understand things from your perspective
55
134590
1790
om jouw perspectief te begrijpen in plaats van die ander te veroordelen.
02:16
rather than calling them out.
56
136380
1540
02:17
Like, I don't think you're going to take me seriously
57
137920
2610
Zoals: “Ik denk niet dat je mij serieus zult nemen
02:20
when you're calling me honey.
58
140530
1180
als je mij lieverd noemt.”
02:21
Or I don't think you meant that the way that it sounded.
59
141710
2590
Of: “Ik denk niet dat je dit bedoelde zoals het klonk.”
02:24
Usually when people's biases are pointed out to them
60
144300
3290
Als je mensen helder en vanuit compassie
02:27
clearly and compassionately,
61
147590
1880
op hun vooroordelen wijst,
02:29
they apologize and correct things going forward,
62
149470
2970
bieden ze meestal hun excuses aan en veranderen ze hun gedrag.
02:32
usually, but not always.
63
152440
2330
Meestal, maar niet altijd.
02:34
- That brings us to the second step,
64
154770
1910
TB: Dit brengt ons bij de tweede stap:
02:36
create a shared norm for how to respond
65
156680
2710
ontwikkel een gedeelde standaard reactie
02:39
when your bias is pointed out.
66
159390
1540
als vooroordelen worden benoemd.
02:40
- When my bias is flagged,
67
160930
1480
KS: Als mijn vooroordeel wordt benoemd
02:42
I can only be glad that I'm learning something new
68
162410
2640
kan ik alleen blij zijn dat ik iets nieuws leer
02:45
if I can move past the shame,
69
165050
2130
als ik mijn schaamte kan overwinnen.
02:47
I hate the idea that I've harmed someone.
70
167180
2590
Ik haat het idee dat ik iemand pijn doe.
02:49
And when I feel ashamed, I rarely respond well.
71
169770
4140
En als ik mij schaam, reageer ik zelden goed.
02:53
So it's really helpful to have that shared norms
72
173910
2660
Dus een gedeelde standaard helpt me echt
02:56
so that I know what to say in those moments.
73
176570
2400
om te weten wat ik op zo’n moment moet zeggen.
02:58
- We recommend you start with,
74
178970
1530
TB: We raden aan dat je begint met: “Dank je wel dat je dit benoemt.”
03:00
thank you for pointing that out.
75
180500
1380
03:01
It took courage for that person to disrupt the bias.
76
181880
2690
Vooroordelen doorbreken vraagt moed
03:04
So it's important to acknowledge that.
77
184570
1880
en het is belangrijk dit te onderkennen.
03:06
Then there are two choices on what to say next.
78
186450
2510
Daarna kun je twee dingen zeggen.
03:08
One, I get it.
79
188960
1210
Eén: “Ik begrijp het.”
03:10
Or two, I don't get it.
80
190170
2050
Of twee: “Ik begrijp het niet.
03:12
Could you explain more after the meeting.
81
192220
2110
Kun je het me na deze sessie uitleggen?”
03:14
- The other day, you and I were recording a podcast
82
194330
2740
KS: Laatst namen we een podcast op en zei ik:
03:17
and I said, HR serves three masters
83
197070
3190
“HR dient drie heren.”
03:20
and you waved the purple flag.
84
200260
1490
Toen zwaaide jij de paarse vlag.
03:21
I knew what I had done wrong.
85
201750
1580
Ik wist wat ik fout had gedaan.
03:23
Why was I using a slavery metaphor?
86
203330
2470
Waarom gebruikte ik een slavernijmetafoor?
03:25
We hit pause, I thanked you and we rerecorded.
87
205800
3430
We pauzeerden de opname,
ik bedankte jou en we maakten een nieuwe opname.
03:29
It was no big deal.
88
209230
1170
Er was niets aan de hand.
03:30
The thing I love about the purple flag
89
210400
2360
Ik vind het geweldig hoe efficiënt de paarse vlag is.
03:32
is how efficient it is.
90
212760
1590
03:34
- Flagging the bias didn't prevent us
91
214350
1430
TB: Het vooroordeel vlaggen belemmerde onze resultaten niet.
03:35
from getting the work done.
92
215780
940
03:36
In fact, it helps us work together more honestly,
93
216720
2640
Sterker nog, onze samenwerking werd eerlijker.
03:39
it's even harder, when I don't know what I did wrong.
94
219360
2900
KS: Het is moeilijker als ik niet weet wat ik fout doe.
03:42
Once I asked someone out to lunch,
95
222260
2150
Ik nodigde ooit iemand uit voor lunch.
03:44
out came the purple flag.
96
224410
1440
Daar was de paarse vlag.
03:45
I had no idea why.
97
225850
2640
Ik had geen idee waarom,
03:48
So I was relieved to know what to say next.
98
228490
2590
dus het scheelde dat ik wist wat ik moest zeggen.
03:51
Thank you for pointing it out, but I don't get it.
99
231080
2390
“Dank je voor het benoemen, maar ik snap het niet.
03:53
Could we talk after the meeting?
100
233470
1690
Kunnen we na deze sessie praten?”
03:55
Afterwards, the person reminded me
101
235160
1920
Na afloop herinnerde diegene me dat ze vasten voor Ramadan.
03:57
that they were fasting for Ramadan.
102
237080
1930
Ik begreep het meteen
03:59
It instantly made sense to me,
103
239010
2030
en ik ontdekte iets waar ik me bewuster van kan zijn.
04:01
and I discovered something that I could be more aware of.
104
241040
3090
04:04
But to get to awareness,
105
244130
1480
Maar om bewuster te worden, moest ik eerst door schaamte heen.
04:05
I had to move through shame.
106
245610
1960
04:07
It was hard to say I don't get it.
107
247570
1950
“Ik snap het niet” zeggen, was moeilijk.
04:09
The shared norm helped me listen and learn
108
249520
2740
Dankzij de gedeelde standaard kon ik luisteren en leren
04:12
rather than getting defensive.
109
252260
1460
zonder mezelf te verdedigen.
04:13
The fact that there was a norm at all,
110
253720
2100
Het feit dat er een standaard was,
04:15
reassured me that other people
111
255820
1770
stelde me gerust dat anderen ook zulke fouten maken
04:17
are making similar kinds of mistakes
112
257590
1780
04:19
and that we're all learning together.
113
259370
1590
en dat iedereen ervan leert.
04:20
- Disrupting bias may start off feeling uncomfortable,
114
260960
3030
TB: Vooroordelen doorbreken kan eerst ongemakkelijk voelen,
04:23
but with time and consistency,
115
263990
1671
maar als je dit consistent blijft doen,
04:25
we can build the stamina we need to push through it.
116
265661
2989
ontwikkel je de volharding om hier doorheen te breken.
04:28
When it becomes routine for us to notice our biases,
117
268650
2810
Als onze vooroordelen opmerken een gewoonte wordt,
04:31
all of a sudden they feel less threatening.
118
271460
2450
lijken ze opeens minder bedreigend.
04:33
It's hard to break bias habits,
119
273910
1730
Ingesleten vooroordelen doorbreken is lastig,
04:35
yet we can change the pattern with consistent effort.
120
275640
3780
maar als we consistent moeite doen, kunnen we het patroon veranderen.
04:39
- We've got to be patient with ourselves and with others.
121
279420
3070
KS: We moeten geduldig zijn met onszelf en met anderen.
04:42
- Patient and also persistent.
122
282490
1629
TB: Geduldig, maar ook volhardend.
04:44
- Yeah.
123
284119
833
04:44
- Which brings us to our last step.
124
284952
1288
Dit brengt ons bij onze laatste stap.
04:46
Once the team has come up with a shared vocabulary
125
286240
2330
Zodra een team een gedeelde taal heeft
04:48
and agrees on the shared norm for how to respond,
126
288570
2660
en een standaard voor reacties heeft afgesproken,
moet het team afspreken dat vooroordelen minimaal eens per sessie worden benoemd.
04:51
the team should commit to disrupting bias
127
291230
1590
04:52
at least once in every meeting.
128
292820
1650
04:54
- If bias isn't flagged in a meeting,
129
294470
1840
KS: Als geen vooroordelen zijn benoemd, betekent het niet dat ze er niet zijn.
04:56
it doesn't mean there wasn't any bias.
130
296310
2100
04:58
It just means either nobody noticed,
131
298410
2430
Het betekent alleen dat ze niemand opvielen
05:00
or nobody knew what to say.
132
300840
1920
of niemand wist wat ze moesten zeggen.
05:02
When we are silent about bias, we reinforce it.
133
302760
4270
Als we zwijgen over vooroordelen, maken we ze sterker.
Niet alleen slachtoffers van vooroordelen moeten zich uitspreken.
05:07
And it can't be just the targets of bias who point it out.
134
307030
3850
05:10
Observers and leaders have got to speak up.
135
310880
2580
Toeschouwers en leiders moeten zich ook uitspreken.
05:13
We all have a responsibility.
136
313460
2010
We zijn allemaal verantwoordelijk.
05:15
- By making a practice
137
315470
900
TB: Als we gewend zijn vooroordelen snel en vriendelijk te doorbreken,
05:16
of disrupting bias quickly and kindly,
138
316370
2490
05:18
we prevent it from metastasizing into something worse,
139
318860
3050
voorkomen we dat ze aanzetten tot iets ergers,
05:21
like prejudice, bullying, discrimination, or harassment.
140
321910
3320
zoals veroordelen, pesten,
discriminatie of intimidatie.
05:25
- Bias disruptors,
141
325230
1230
KS: Je voorkomt vooroordelen met een gedeelde taal,
05:26
a shared vocabulary,
142
326460
1290
05:27
a shared norm, and a shared commitment.
143
327750
2100
een gedeelde standaard en gedeelde inspanningen.
05:29
Ensure that we notice and learn from the mistakes
144
329850
2810
Hierdoor merken we welke fouten we allemaal maken en leren we ervan,
05:32
that we are all making so that we can work better together.
145
332660
3670
zodat we beter samen kunnen werken.
05:36
- When we collaborate,
146
336330
1270
TB: Als we samenwerken,
05:37
we use our full capacity as humans
147
337600
2160
benutten we al onze capaciteit als mens om samen meer gedaan te krijgen
05:39
to get more done collectively
148
339760
1820
05:41
than we could ever dream of accomplishing as individuals.
149
341580
3290
dan waar we als individuen ook maar van zouden kunnen dromen.
05:44
So let's stop letting bias, get in the way.
150
344870
2663
Laten we ons niet laten tegenhouden door vooroordelen.
05:48
(gentle piano music)
151
348627
3083
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7