How to reduce bias in your workplace | The Way We Work, a TED series

178,372 views ・ 2021-10-25

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
- We all have our biases,
0
520
1790
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
Kim Scott: Todos temos preconceitos,
00:02
the set of assumptions that we make,
1
2310
1860
o conjunto de pressuposições que fazemos e as coisas em que não reparamos
00:04
and the things we don't notice
2
4170
2010
00:06
about people's race, gender, religion, sexual orientation,
3
6180
4230
sobre as etnias, os géneros, a religião das pessoas,
a sua orientação sexual, o seu aspeto e outras características.
00:10
appearance, and other traits.
4
10410
1680
00:12
They come from the part of our mind
5
12090
2240
Provêm da parte do nosso espírito que salta para conclusões
00:14
that jumps to conclusions
6
14330
1610
00:15
that we might not even be aware that we have.
7
15940
2750
que nem sequer temos consciência de que temos.
00:18
- I really can't tell you the number of times people assumed
8
18690
2340
Trier Bryant: Não vos posso dizer
quantas vezes as pessoas julgavam que eu era rececionista
00:21
I was the receptionist
9
21030
1650
00:22
when I was an executive at the company.
10
22680
2460
quando eu era uma executiva na empresa.
00:25
- That kind of bias gets in the way of good collaboration,
11
25140
3640
KS: Este tipo de preconceito impede uma boa colaboração,
00:28
performance, and decision-making.
12
28780
2150
desempenho e tomada de decisões.
00:30
- It creates an invisible tax of resentment and frustration.
13
30930
3240
TB: Cria um taxa invisível de ressentimento e frustração.
00:34
The more frustrated we are,
14
34170
1700
Quanto mais frustrados estamos, mais silenciosos acabamos por ser.
00:35
the more silent we are likely to be.
15
35870
1700
00:37
And the more silent we are,
16
37570
1200
E quanto mais silenciosos,
00:38
the less we may be able to do our best work.
17
38770
2240
menos conseguimos fazer o nosso melhor trabalho.
00:41
The good news though is,
18
41010
1630
Mas, felizmente, os preconceitos não são inevitáveis.
00:42
bias is not inevitable.
19
42640
1783
[A forma como trabalhmos]
00:48
So here's how to disrupt bias in three steps.
20
48310
2740
TB: Vejamos como damos cabo dos preconceitos em três pssos.
00:51
The first step is to create a shared vocabulary.
21
51050
3330
O primeiro passo é criar um vocabulário comum.
00:54
Sometimes bias shows up in big embarrassing gaffes,
22
54380
3100
Por vezes, os preconceitos aparecem em grandes gafes embaraçosas,
00:57
but more often it comes out
23
57480
1410
mas sobretudo aparecem em pequenas palavras e frases que escolhemos,
00:58
in the little words and phrases we choose,
24
58890
2270
01:01
which are packed with assumptions.
25
61160
1860
e que estão cheias de pressuposições.
01:03
In meetings especially, these often go unnoticed
26
63020
2960
Em reuniões, especialmente, passam despercebidas ou, pior ainda,
01:05
or even worse, people notice, but don't know what to say.
27
65980
4250
as pessoas dão por isso mas não sabem o que dizer.
01:10
That's why we recommend coming up with a shared word
28
70230
2220
É por isso que recomendamos usar uma palavra ou frase comum
01:12
or phrase that everyone agrees to use
29
72450
2230
que todos concordem em usar
01:14
to disrupt bias, attitudes or behaviors.
30
74680
2730
para cortar atitudes ou comportamentos preconceituosos.
01:17
Examples teams are using our bias alert, stoplight,
31
77410
3550
Há equipas que usam “preconceito à vista”, “luz vermelha”
01:20
or even throwing up a peace sign.
32
80960
1590
ou até mostrar o símbolo da paz.
01:22
- Leaders often ask us to give them the right words,
33
82550
3450
KS: Os líderes pedem-nos muitas vezes que lhes demos as “palavras corretas”,
01:26
but the best words are the ones your team will actually say,
34
86000
3520
mas as melhores palavras são aquelas que a vossa equipa escolher
01:29
not the ones that leaders impose.
35
89520
1890
e não as que os líderes impõem.
01:31
So talk to your team.
36
91410
1730
Por isso, falem com a vossa equipa.
01:33
My very favorite is the one that you recommended Trier,
37
93140
3690
A minha palavra preferida é a que tu propuseste, Trier:
01:36
purple flag.
38
96830
1280
“bandeira lilás”.
01:38
When someone says or does something biased,
39
98110
2500
Quando alguém diz ou faz uma coisa preconceituosa,
01:40
we'll say purple flag,
40
100610
1450
dizemos “bandeira lilás”.
01:42
and maybe we'll even waive a purple flag.
41
102060
3000
Talvez até acenemos com uma bandeirinha lilás.
Não é uma bandeira vermelha.
01:45
It's not a red flag, it's a friendly purple flag.
42
105060
3240
É uma bandeira lilás amiga.
01:48
- It helps us become more aware of our blind spots.
43
108300
3000
TB: Ajuda-nos a ter mais consciência dos preconceitos cegos.
01:51
- Purple flag. - Purple flag.
44
111300
1500
- Bandeira lilás! - Bandeira lilás?
01:53
Thanks for pointing that out.
45
113670
1110
Obrigada por assinalares isso.
01:54
I've been noticing lately I use a lot of sight metaphors
46
114780
2580
Reparei que, ultimamente, uso muitas metáforas da visão
01:57
that often portray disabilities like being visually impaired
47
117360
2770
que retratam deficiências como ser deficiente visual,
02:00
in negative ways,
48
120130
1410
de forma negativa.
02:01
but I'm committed to doing better and working on it.
49
121540
2400
Mas estou decidida a melhorar e estou a trabalhar nisso.
02:03
- I am too.
50
123940
1280
KS: E eu também.
02:05
Another great shared vocabulary trick
51
125220
2530
Outro truque de vocabulário muito usado é pedir aos membros da vossa equipa
02:07
is to ask members of your team to respond to bias
52
127750
2670
para reagir a preconceitos com ”É assim que eu sou”.
02:10
with an I statement.
53
130420
1310
02:11
An I statement invites the other person in
54
131730
2860
Este tipo de afirmação convida as outras pessoas
02:14
to understand things from your perspective
55
134590
1790
a perceber as coisas segundo a nossa perspetiva
02:16
rather than calling them out.
56
136380
1540
em vez de percebermos a delas.
02:17
Like, I don't think you're going to take me seriously
57
137920
2610
como: “Acho que não me estás a levar a sério
02:20
when you're calling me honey.
58
140530
1180
“quando me chamas querida.”
02:21
Or I don't think you meant that the way that it sounded.
59
141710
2590
Ou “Acho que não é isso que queres dizer da forma que parece.”
02:24
Usually when people's biases are pointed out to them
60
144300
3290
Normalmente, quando assinalamos às pessoas os seus preconceitos
02:27
clearly and compassionately,
61
147590
1880
de forma clara e sem carga,
02:29
they apologize and correct things going forward,
62
149470
2970
elas pedem desculpa e corrigem as coisas daí para a frente.
02:32
usually, but not always.
63
152440
2330
Normalmente, mas nem sempre.
02:34
- That brings us to the second step,
64
154770
1910
TB: Isso leva-nos ao segundo passo.
02:36
create a shared norm for how to respond
65
156680
2710
criar uma norma comum para como reagir
02:39
when your bias is pointed out.
66
159390
1540
quando nos assinalam um preconceito.
02:40
- When my bias is flagged,
67
160930
1480
KS: Se me avisam de um preconceito,
02:42
I can only be glad that I'm learning something new
68
162410
2640
só posso ficar contente por aprender uma coisa nova
02:45
if I can move past the shame,
69
165050
2130
para eu poder fugir da vergonha.
02:47
I hate the idea that I've harmed someone.
70
167180
2590
Detesto a ideia de ferir alguém.
02:49
And when I feel ashamed, I rarely respond well.
71
169770
4140
Quando me sinto envergonhada, raramente reajo bem.
02:53
So it's really helpful to have that shared norms
72
173910
2660
Por isso, é muito útil ter esta regra comum
02:56
so that I know what to say in those moments.
73
176570
2400
para eu saber o que dizer nesses momentos.
02:58
- We recommend you start with,
74
178970
1530
TB: Recomendamos que respondam: “Obrigada por me avisarem.”
03:00
thank you for pointing that out.
75
180500
1380
03:01
It took courage for that person to disrupt the bias.
76
181880
2690
É preciso coragem duma pessoa para denunciar o preconceito,
03:04
So it's important to acknowledge that.
77
184570
1880
por isso é importante reconhecer isso.
03:06
Then there are two choices on what to say next.
78
186450
2510
Depois, há duas opções para o que dizer a seguir.
03:08
One, I get it.
79
188960
1210
Uma é: “Já percebi” e a outra: “Não estou a perceber.
03:10
Or two, I don't get it.
80
190170
2050
03:12
Could you explain more after the meeting.
81
192220
2110
“Podes explicar-me isso depois da reunião?”
03:14
- The other day, you and I were recording a podcast
82
194330
2740
KS: No outro dia,
tu e eu estávamos a gravar um podcast e eu disse:
03:17
and I said, HR serves three masters
83
197070
3190
“O HR serve três amos.”
e tu acenaste-me a bandeirinha.
03:20
and you waved the purple flag.
84
200260
1490
03:21
I knew what I had done wrong.
85
201750
1580
Percebi que tinha feito um erro.
03:23
Why was I using a slavery metaphor?
86
203330
2470
Porque é que eu usara uma metáfora da escravatura?
03:25
We hit pause, I thanked you and we rerecorded.
87
205800
3430
Fizemos uma pausa, agradeci-te e refizemos a gravação.
03:29
It was no big deal.
88
209230
1170
Não houve problemas.
03:30
The thing I love about the purple flag
89
210400
2360
O que eu gosto na bandeira lilás é que é muito eficaz.
03:32
is how efficient it is.
90
212760
1590
TB: Mostrar a bandeira ao preconceito não nos impede de fazer o trabalho.
03:34
- Flagging the bias didn't prevent us
91
214350
1430
03:35
from getting the work done.
92
215780
940
03:36
In fact, it helps us work together more honestly,
93
216720
2640
Ajuda-nos a trabalhar mais honestamente.
03:39
it's even harder, when I don't know what I did wrong.
94
219360
2900
KS: A coisa é mais difícil quando não sei o que fiz de errado.
03:42
Once I asked someone out to lunch,
95
222260
2150
Um dia, convidei uma pessoa para almoçar.
03:44
out came the purple flag.
96
224410
1440
Ela mostrou-me a bandeira lilás e eu não percebi porquê.
03:45
I had no idea why.
97
225850
2640
03:48
So I was relieved to know what to say next.
98
228490
2590
por isso fiquei aliviada por saber o que fazer depois.
03:51
Thank you for pointing it out, but I don't get it.
99
231080
2390
“Obrigada por me avisares, mas não percebo porquê,
03:53
Could we talk after the meeting?
100
233470
1690
“Podemos falar depois da reunião?”
03:55
Afterwards, the person reminded me
101
235160
1920
Depois, essa pessoa lembrou-me que estavam a jejuar no Ramadão.
03:57
that they were fasting for Ramadan.
102
237080
1930
Percebi imediatamente o sentido
03:59
It instantly made sense to me,
103
239010
2030
e descobri uma coisa de que devia ter mais consciência.
04:01
and I discovered something that I could be more aware of.
104
241040
3090
04:04
But to get to awareness,
105
244130
1480
Mas para obter essa consciência tive de passar pela vergonha.
04:05
I had to move through shame.
106
245610
1960
04:07
It was hard to say I don't get it.
107
247570
1950
Foi difícil dizer “Não percebo.”
04:09
The shared norm helped me listen and learn
108
249520
2740
A norma comum ajudou-me a ouvir e aprender
04:12
rather than getting defensive.
109
252260
1460
em vez de me pôr na defensiva.
04:13
The fact that there was a norm at all,
110
253720
2100
Só o facto de haver uma norma
04:15
reassured me that other people
111
255820
1770
garantia que as outras pessoas também faziam o mesmo tipo de erros
04:17
are making similar kinds of mistakes
112
257590
1780
04:19
and that we're all learning together.
113
259370
1590
e que estamos todos a aprender em conjunto.
04:20
- Disrupting bias may start off feeling uncomfortable,
114
260960
3030
TB: A princípio, isto pode ser desconfortável,
04:23
but with time and consistency,
115
263990
1671
mas, com o tempo e a repetição,
04:25
we can build the stamina we need to push through it.
116
265661
2989
podemos criar a força necessária para o conseguir.
04:28
When it becomes routine for us to notice our biases,
117
268650
2810
Quando se torna rotina detetarmos os nossos preconceitos,
04:31
all of a sudden they feel less threatening.
118
271460
2450
de repente, parecem menos ameaçadores.
04:33
It's hard to break bias habits,
119
273910
1730
É difícil acabar com os preconceitos,
04:35
yet we can change the pattern with consistent effort.
120
275640
3780
mas podemos mudar o padrão com um esforço consistente.
04:39
- We've got to be patient with ourselves and with others.
121
279420
3070
KS: Temos de ser pacientes connosco mesmo e com os outros.
04:42
- Patient and also persistent.
122
282490
1629
TB: Pacientes e persistentes.
04:44
- Yeah.
123
284119
833
04:44
- Which brings us to our last step.
124
284952
1288
O que nos leva ao nosso último passo.
04:46
Once the team has come up with a shared vocabulary
125
286240
2330
Depois de arranjar um vocabulário comum,
04:48
and agrees on the shared norm for how to respond,
126
288570
2660
e acordar numa norma comum para a forma como reagir,
04:51
the team should commit to disrupting bias
127
291230
1590
a equipa deve acabar com um preconceito,
04:52
at least once in every meeting.
128
292820
1650
pelo menos uma vez em cada reunião.
04:54
- If bias isn't flagged in a meeting,
129
294470
1840
KS: Não detetar nenhum preconceito,
04:56
it doesn't mean there wasn't any bias.
130
296310
2100
não significa que não houve nenhum.
04:58
It just means either nobody noticed,
131
298410
2430
Pode significar apenas que ninguém deu por isso
05:00
or nobody knew what to say.
132
300840
1920
ou ninguém sabia o que dizer.
05:02
When we are silent about bias, we reinforce it.
133
302760
4270
Quando nos calamos perante os preconceitos, reforçamo-los.
Não podem ser só os alvos de preconceitos que os denunciam.
05:07
And it can't be just the targets of bias who point it out.
134
307030
3850
05:10
Observers and leaders have got to speak up.
135
310880
2580
Os observadores e os líderes têm de os denunciar.
05:13
We all have a responsibility.
136
313460
2010
Todos temos uma responsabilidade.
05:15
- By making a practice
137
315470
900
TB: Ao praticarmos combater os preconceitos rápida e gentilmente,
05:16
of disrupting bias quickly and kindly,
138
316370
2490
05:18
we prevent it from metastasizing into something worse,
139
318860
3050
evitamos que se transformem numa coisa pior,
05:21
like prejudice, bullying, discrimination, or harassment.
140
321910
3320
como perseguição, discriminação ou assédio.
05:25
- Bias disruptors,
141
325230
1230
KS: Combater o preconceito: um vocabulário comum,
05:26
a shared vocabulary,
142
326460
1290
05:27
a shared norm, and a shared commitment.
143
327750
2100
uma norma comum e um compromisso comum
05:29
Ensure that we notice and learn from the mistakes
144
329850
2810
garantem que reparamos e aprendemos com os erros que todos fazemos
05:32
that we are all making so that we can work better together.
145
332660
3670
de modo a podemos trabalhar melhor.
05:36
- When we collaborate,
146
336330
1270
TB: Quando colaboramos, usamos toda a nossa capacidade de seres humanos
05:37
we use our full capacity as humans
147
337600
2160
05:39
to get more done collectively
148
339760
1820
para trabalhar melhor do que podíamos sonhar
05:41
than we could ever dream of accomplishing as individuals.
149
341580
3290
conseguir enquanto indivíduos.
05:44
So let's stop letting bias, get in the way.
150
344870
2663
Por isso, não deixemos que os preconceitos se metam pelo meio.
05:48
(gentle piano music)
151
348627
3083
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7