How to reduce bias in your workplace | The Way We Work, a TED series

152,530 views ・ 2021-10-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
- We all have our biases,
0
520
1790
Traducteur: Audrey Freudenreich Relecteur:
Kim Scott : Nous avons tous nos préjugés,
00:02
the set of assumptions that we make,
1
2310
1860
l’ensemble des hypothèses que nous faisons et les choses que nous ne remarquons pas
00:04
and the things we don't notice
2
4170
2010
00:06
about people's race, gender, religion, sexual orientation,
3
6180
4230
sur la race, le genre, la religion, l’orientation sexuelle
l’apparence et d’autres attributs sur les gens.
00:10
appearance, and other traits.
4
10410
1680
00:12
They come from the part of our mind
5
12090
2240
Ils proviennent de la part de notre cerveau qui arrive à des conclusions
00:14
that jumps to conclusions
6
14330
1610
00:15
that we might not even be aware that we have.
7
15940
2750
dont nous ne sommes peut-être même pas conscients.
00:18
- I really can't tell you the number of times people assumed
8
18690
2340
Trier Bryant : Je ne peux pas vous dire
combien de gens ont cru que j’étais réceptionniste
00:21
I was the receptionist
9
21030
1650
00:22
when I was an executive at the company.
10
22680
2460
quand j’étais en réalité cadre de l’entreprise.
00:25
- That kind of bias gets in the way of good collaboration,
11
25140
3640
KS : Ce genre de préjugé fait obstacle à une bonne collaboration,
00:28
performance, and decision-making.
12
28780
2150
performance et prise de décision.
00:30
- It creates an invisible tax of resentment and frustration.
13
30930
3240
TB : Cela créé une taxe invisible de rancoeur et de frustration.
00:34
The more frustrated we are,
14
34170
1700
Plus nous sommes frustrés, plus nous sommes silencieux.
00:35
the more silent we are likely to be.
15
35870
1700
00:37
And the more silent we are,
16
37570
1200
Et plus nous sommes silencieux,
00:38
the less we may be able to do our best work.
17
38770
2240
moins on peut de faire de notre mieux.
La bonne nouvelle, cependant, est que le préjugé n’est pas inévitable.
00:41
The good news though is,
18
41010
1630
00:42
bias is not inevitable.
19
42640
1783
[La façon dont nous travaillons]
00:48
So here's how to disrupt bias in three steps.
20
48310
2740
TB : Voilà donc comment stopper les préjugés en trois étapes.
00:51
The first step is to create a shared vocabulary.
21
51050
3330
La première étape est de créer un vocabulaire partagé.
00:54
Sometimes bias shows up in big embarrassing gaffes,
22
54380
3100
Parfois les préjugés apparaissent lors de grandes, embarrassantes gaffes,
00:57
but more often it comes out
23
57480
1410
mais le plus souvent ils sont ces petits mots et phrases que nous choisissons,
00:58
in the little words and phrases we choose,
24
58890
2270
01:01
which are packed with assumptions.
25
61160
1860
qui sont remplis de suppositions.
01:03
In meetings especially, these often go unnoticed
26
63020
2960
Surtout pendant les réunions ils passent souvent inaperçus ou, pire encore,
01:05
or even worse, people notice, but don't know what to say.
27
65980
4250
les gens remarquent mais ne savent pas quoi dire.
01:10
That's why we recommend coming up with a shared word
28
70230
2220
Nous recommandons de créer ensemble un mot ou une phrase
01:12
or phrase that everyone agrees to use
29
72450
2230
que tout le monde accepte d’utiliser pour interrompre les attitudes biasées.
01:14
to disrupt bias, attitudes or behaviors.
30
74680
2730
01:17
Examples teams are using our bias alert, stoplight,
31
77410
3550
Certaines équipes utilisent : « alerte aux préjugés », « feu rouge »
01:20
or even throwing up a peace sign.
32
80960
1590
ou même font un signe de paix.
01:22
- Leaders often ask us to give them the right words,
33
82550
3450
KS : Les dirigeants nous demandent de leur donner les « bons mots »,
01:26
but the best words are the ones your team will actually say,
34
86000
3520
mais les meilleurs mots sont ceux que votre équipe dirait en réalité,
01:29
not the ones that leaders impose.
35
89520
1890
pas ceux que les dirigeants imposent.
01:31
So talk to your team.
36
91410
1730
Donc parlez à votre équipe.
01:33
My very favorite is the one that you recommended Trier,
37
93140
3690
Mon préféré est celui que tu as recommandé, Trier :
01:36
purple flag.
38
96830
1280
« drapeau violet ».
01:38
When someone says or does something biased,
39
98110
2500
Lorsque quelqu’un dit ou fait quelque chose de biaisé,
01:40
we'll say purple flag,
40
100610
1450
nous dirons « drapeau violet » .
01:42
and maybe we'll even waive a purple flag.
41
102060
3000
Peut-être même que nous agiterons un drapeau violet.
01:45
It's not a red flag, it's a friendly purple flag.
42
105060
3240
Ce n’est pas un drapeau rouge.
C’est un drapeau violet amical.
01:48
- It helps us become more aware of our blind spots.
43
108300
3000
TB : Cela nous aide à prendre conscience de nos œillères.
01:51
- Purple flag. - Purple flag.
44
111300
1500
KS : Drapeau violet.
TB : Drapeau violet.
01:53
Thanks for pointing that out.
45
113670
1110
Merci de l’avoir souligné.
01:54
I've been noticing lately I use a lot of sight metaphors
46
114780
2580
J’ai noté que j’utilise pleins de métaphores visuelles
01:57
that often portray disabilities like being visually impaired
47
117360
2770
qui décrivent souvent des handicaps, comme être malvoyant,
02:00
in negative ways,
48
120130
1410
de manière négative.
02:01
but I'm committed to doing better and working on it.
49
121540
2400
Je suis engagée à mieux faire et à y travailler.
02:03
- I am too.
50
123940
1280
KS : Moi aussi.
02:05
Another great shared vocabulary trick
51
125220
2530
Une autre astuce de vocabulaire partagé est de demander à son équipe
02:07
is to ask members of your team to respond to bias
52
127750
2670
de répondre aux préjugés avec un « je déclare »
02:10
with an I statement.
53
130420
1310
02:11
An I statement invites the other person in
54
131730
2860
Un « je déclare » invite l’autre personne
02:14
to understand things from your perspective
55
134590
1790
à comprendre les choses de votre point de vue plutôt que de les critiquer.
02:16
rather than calling them out.
56
136380
1540
02:17
Like, I don't think you're going to take me seriously
57
137920
2610
Comme « Je ne pense pas que vous me prenez au sérieux
02:20
when you're calling me honey.
58
140530
1180
quand vous m’appelez chérie ».
02:21
Or I don't think you meant that the way that it sounded.
59
141710
2590
Ou « Je ne pense pas que vous vouliez dire ça comme ça. »
02:24
Usually when people's biases are pointed out to them
60
144300
3290
En général, quand les préjugés des gens leur sont signalés
02:27
clearly and compassionately,
61
147590
1880
clairement et avec compassion,
02:29
they apologize and correct things going forward,
62
149470
2970
ils s’excusent et corrigent les choses à l’avenir.
02:32
usually, but not always.
63
152440
2330
En général, mais pas toujours.
02:34
- That brings us to the second step,
64
154770
1910
TB : Cela nous amène à la deuxième étape :
02:36
create a shared norm for how to respond
65
156680
2710
créer une norme partagée sur la façon de répondre
02:39
when your bias is pointed out.
66
159390
1540
quand votre biais est signalé.
02:40
- When my bias is flagged,
67
160930
1480
KS : Quand on me le signale,
02:42
I can only be glad that I'm learning something new
68
162410
2640
je ne peux me réjouir d’apprendre quelque chose de nouveau
02:45
if I can move past the shame,
69
165050
2130
que si je peux dépasser la honte.
02:47
I hate the idea that I've harmed someone.
70
167180
2590
Je déteste l’idée d’avoir fait du mal à quelqu’un.
02:49
And when I feel ashamed, I rarely respond well.
71
169770
4140
Et quand je me sens honteuse, je réagis rarement bien.
02:53
So it's really helpful to have that shared norms
72
173910
2660
Donc c’est vraiment utile d’avoir cette norme partagée
02:56
so that I know what to say in those moments.
73
176570
2400
pour que je sache quoi dire dans ces moments-là.
02:58
- We recommend you start with,
74
178970
1530
TB : Commencez par : « Merci de l’avoir souligné. »
03:00
thank you for pointing that out.
75
180500
1380
03:01
It took courage for that person to disrupt the bias.
76
181880
2690
Il a fallu du courage à cette personne pour parler,
03:04
So it's important to acknowledge that.
77
184570
1880
donc c’est important de le relever.
03:06
Then there are two choices on what to say next.
78
186450
2510
Ensuite, il y a deux choix sur ce qu’il faut dire.
03:08
One, I get it.
79
188960
1210
Un, « J’ai compris »
03:10
Or two, I don't get it.
80
190170
2050
ou deux, « Je ne comprends pas.
03:12
Could you explain more after the meeting.
81
192220
2110
Pourriez-vous m’expliquer plus après ? »
03:14
- The other day, you and I were recording a podcast
82
194330
2740
KS : L’autre jour,
nous enregistrions un podcast et j’ai dit,
03:17
and I said, HR serves three masters
83
197070
3190
« Les RH servent trois maîtres »
03:20
and you waved the purple flag.
84
200260
1490
et tu as agité le drapeau violet.
03:21
I knew what I had done wrong.
85
201750
1580
Je savais ce que j’avais mal fait.
03:23
Why was I using a slavery metaphor?
86
203330
2470
Pourquoi avoir pris une métaphore de l’esclavage ?
03:25
We hit pause, I thanked you and we rerecorded.
87
205800
3430
On a fait une pause,
je t’ai remercié, et on a réenregistré.
03:29
It was no big deal.
88
209230
1170
Ce n’était pas un problème.
03:30
The thing I love about the purple flag
89
210400
2360
Ce que j’aime dans le drapeau violet c’est qu’il est efficace.
03:32
is how efficient it is.
90
212760
1590
03:34
- Flagging the bias didn't prevent us
91
214350
1430
TB : Signaler les préjugés ne nous empêche pas de faire le travail.
03:35
from getting the work done.
92
215780
940
03:36
In fact, it helps us work together more honestly,
93
216720
2640
Ça nous aide à travailler ensemble plus honnêtement.
03:39
it's even harder, when I don't know what I did wrong.
94
219360
2900
KS : C’est plus difficile quand je ne le sais pas.
03:42
Once I asked someone out to lunch,
95
222260
2150
Une fois, j’ai invité quelqu’un à déjeuner.
03:44
out came the purple flag.
96
224410
1440
Le drapeau violet est sorti.
03:45
I had no idea why.
97
225850
2640
Je ne savais pas pourquoi,
03:48
So I was relieved to know what to say next.
98
228490
2590
donc j’étais soulagée de savoir quoi dire ensuite.
03:51
Thank you for pointing it out, but I don't get it.
99
231080
2390
« Merci de l’avoir souligné, mais je ne comprends pas.
03:53
Could we talk after the meeting?
100
233470
1690
Pourriez-vous m’expliquer plus ? »
03:55
Afterwards, the person reminded me
101
235160
1920
Après, la personne m’a rappelé qu’ils jeûnaient pour le Ramadan.
03:57
that they were fasting for Ramadan.
102
237080
1930
03:59
It instantly made sense to me,
103
239010
2030
Ça m’a tout de suite paru logique,
04:01
and I discovered something that I could be more aware of.
104
241040
3090
et j’ai découvert une chose dont je pouvais être plus consciente.
04:04
But to get to awareness,
105
244130
1480
Pour arriver à cette prise de conscience, j’ai dû passer par la honte.
04:05
I had to move through shame.
106
245610
1960
04:07
It was hard to say I don't get it.
107
247570
1950
C’était dur de dire « Je ne comprends pas ».
04:09
The shared norm helped me listen and learn
108
249520
2740
La norme partagée m’a aidé à écouter et à apprendre
04:12
rather than getting defensive.
109
252260
1460
plutôt que d’être défensive.
04:13
The fact that there was a norm at all,
110
253720
2100
Le fait qu’il y ait une norme
04:15
reassured me that other people
111
255820
1770
m’a rassuré sur le fait que d’autres personnes font aussi ces erreurs
04:17
are making similar kinds of mistakes
112
257590
1780
04:19
and that we're all learning together.
113
259370
1590
et que nous apprenons tous ensemble.
04:20
- Disrupting bias may start off feeling uncomfortable,
114
260960
3030
TB : Rompre les préjugés peut débuter par se sentir mal à l’aise,
04:23
but with time and consistency,
115
263990
1671
mais avec du temps, de la constance,
04:25
we can build the stamina we need to push through it.
116
265661
2989
nous pouvons construire la ténacité pour passer outre.
04:28
When it becomes routine for us to notice our biases,
117
268650
2810
Quand cela devient une routine de remarquer nos préjugés,
04:31
all of a sudden they feel less threatening.
118
271460
2450
tout d’un coup, ils semblent moins menaçants.
04:33
It's hard to break bias habits,
119
273910
1730
C’est dur de briser ses habitudes,
04:35
yet we can change the pattern with consistent effort.
120
275640
3780
mais nous pouvons changer le modèle avec un effort constant.
04:39
- We've got to be patient with ourselves and with others.
121
279420
3070
KS : Nous devons être patients avec nous-mêmes et les autres.
04:42
- Patient and also persistent.
122
282490
1629
TB : Patients et aussi persévérants.
04:44
- Yeah.
123
284119
833
04:44
- Which brings us to our last step.
124
284952
1288
Ce qui amène notre dernière étape.
04:46
Once the team has come up with a shared vocabulary
125
286240
2330
Une fois qu’une équipe a trouvé sa norme partagée
04:48
and agrees on the shared norm for how to respond,
126
288570
2660
et s’est mise d’accord sur la façon de répondre,
04:51
the team should commit to disrupting bias
127
291230
1590
l’équipe doit perturber les préjugés au moins une fois dans chaque réunion.
04:52
at least once in every meeting.
128
292820
1650
04:54
- If bias isn't flagged in a meeting,
129
294470
1840
KS: Si le biais n’est pas signalé, cela ne signifie pas qu’il n’y avait rien.
04:56
it doesn't mean there wasn't any bias.
130
296310
2100
04:58
It just means either nobody noticed,
131
298410
2430
Cela signifie que soit personne n’a remarqué
05:00
or nobody knew what to say.
132
300840
1920
soit que personne ne savait quoi dire.
05:02
When we are silent about bias, we reinforce it.
133
302760
4270
Lorsque nous gardons le silence sur les préjugés, nous les renforçons.
05:07
And it can't be just the targets of bias who point it out.
134
307030
3850
Ça ne doit pas être seulement les cibles des préjugés qui les signalent.
05:10
Observers and leaders have got to speak up.
135
310880
2580
Les observateurs et les dirigeants doivent s’exprimer.
05:13
We all have a responsibility.
136
313460
2010
Nous avons tous une responsabilité.
05:15
- By making a practice
137
315470
900
TB : En prenant l’habitude d’interrompre les préjugés vite et gentiment,
05:16
of disrupting bias quickly and kindly,
138
316370
2490
05:18
we prevent it from metastasizing into something worse,
139
318860
3050
nous l’empêchons de se transformer en en quelque chose de pire,
05:21
like prejudice, bullying, discrimination, or harassment.
140
321910
3320
comme les préjugés,
la discrimination ou le harcèlement.
05:25
- Bias disruptors,
141
325230
1230
KS : Les perturbateurs de biais : un vocabulaire partagé,
05:26
a shared vocabulary,
142
326460
1290
05:27
a shared norm, and a shared commitment.
143
327750
2100
une norme partagée et un engagement partagé,
05:29
Ensure that we notice and learn from the mistakes
144
329850
2810
veiller à ce que nous notons et apprenions des erreurs que nous faisons tous
05:32
that we are all making so that we can work better together.
145
332660
3670
afin que nous puissions mieux travailler ensemble.
05:36
- When we collaborate,
146
336330
1270
TB : Quand nous collaborons,
05:37
we use our full capacity as humans
147
337600
2160
nous utilisons notre pleine capacité en tant qu’humains pour faire plus ensemble
05:39
to get more done collectively
148
339760
1820
05:41
than we could ever dream of accomplishing as individuals.
149
341580
3290
que nous ne pourrions jamais rêver d’accomplir tous seuls.
05:44
So let's stop letting bias, get in the way.
150
344870
2663
Arrêtons de laisser les préjugés se mettre en travers de notre chemin.
05:48
(gentle piano music)
151
348627
3083
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7