How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson

338,484 views ・ 2019-12-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
[Citizens of the world]
0
39
1972
Vertaald door: Zlatan Armandovic Nagekeken door: Tahlia Flora
00:02
[We face a global crisis of unprecedented scale]
1
2035
3111
[Wereldburgers]
00:05
[Please stand by for a message from ... ]
2
5170
2359
[We bevinden ons in een globale crisis van ongekende omvang]
00:07
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
3
7553
3193
[We geven het woord aan ... ]
00:10
The climate emergency is the defining crisis of our time.
4
10746
4143
[de secretaris-generaal van de Verenigde Naties António Guterres]
00:14
We are in a race against time, and we are losing.
5
14913
3057
De klimaatcrisis is de bepalende crisis van onze tijd.
00:18
There is a growing tide of impatience, especially among young people,
6
18294
3715
We zitten in een race tegen de klok en we verliezen.
Er is een groeiende golf van ongeduld, vooral onder jongeren,
00:22
with global inaction.
7
22033
1728
00:23
We need more ambition from all:
8
23785
1912
00:25
governments, cities, businesses, investors and people everywhere.
9
25721
4129
over wereldwijde laksheid.
Er is meer ambitie van iedereen nodig:
overheden, steden, bedrijven, investeerders en mensen overal.
00:30
So I'm pleased you are launching TED Countdown.
10
30319
3317
00:33
Your influence and ideas can help accelerate momentum
11
33660
3048
Daarom ben ik blij dat jullie TED Countdown lanceren.
00:36
for a carbon-neutral world by 2050.
12
36732
2655
Jullie invloed en ideeën kunnen het momentum helpen versnellen
00:39
That is the only way to avert the worst impacts of global heating.
13
39836
3820
voor een koolstofneutrale wereld in 2050.
Dat is de enige manier
00:44
We have the tools, the science and the resources.
14
44074
3015
om de zwaarste gevolgen van klimaatopwarming af te wenden.
00:47
Let us now get into this race with political will and energy.
15
47526
3960
We hebben de instrumenten, de wetenschap en de middelen.
00:51
To do anything less will be a betrayal of our entire human family
16
51963
3833
Laten we nu met politieke wil en energie aan deze race beginnen.
00:55
and generations to come.
17
55820
1849
Minder doen zou verraad betekenen tegenover onze menselijke familie
00:57
Thank you.
18
57693
1150
00:59
Announcer: And now, please welcome
19
59487
1696
en toekomstige generaties.
01:01
one of the architects of the Paris Climate Agreement
20
61207
2459
Dank jullie wel.
Omroeper: Geef een warm welkom
01:03
Christiana Figueres
21
63690
1159
01:04
and the head of TED, Chris Anderson.
22
64873
2025
aan een van de ontwerpers van het Parijs-akkoord,
01:06
(Applause)
23
66922
7000
Christiana Figueres,
en de eigenaar van TED, Chris Anderson.
(Applaus)
01:14
Chris Anderson: Welcome, welcome.
24
74982
1794
01:17
Something remarkable is going to happen in the next hour.
25
77540
3398
Chris Anderson: Welkom, welkom.
01:21
The world's single most alarming challenge,
26
81851
2635
Er gaat iets opmerkelijks gebeuren in het komende uur.
01:24
which looks something like this ...
27
84510
1694
’s Werelds meest alarmerende uitdaging,
die er ongeveer zo uitziet ...
01:29
is about to go head-to-head
28
89271
1546
01:30
with some of the world's most amazing minds
29
90841
2681
staat op het punt om het op te nemen
01:33
and courageous hearts,
30
93546
1849
tegen enkele van ’s werelds meest geniale geesten
01:35
which look something like you.
31
95419
2315
en moedige harten,
01:38
The extraordinary audience we have here in New York and around the world.
32
98434
3516
die er ongeveer net zo uitzien als jullie.
01:41
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
33
101974
3333
Het buitengewone publiek hier in New York en over de hele wereld.
01:45
Christiana Figueres: It sure is, no kidding.
34
105331
2056
Christiana, wat een opkomst deze ochtend.
01:47
It's a good thing that everyone is here together,
35
107411
2325
Christiana Figueres: Jazeker, echt waar.
01:49
because actually, this initiative that we're just about to launch
36
109760
3715
Het is goed dat iedereen hier samenkomt,
want het initiatief dat we binnenkort lanceren
01:53
needs everyone to participate.
37
113499
2253
01:56
And here it is.
38
116173
2067
roept iedereen op om eraan deel te nemen.
01:58
Countdown.
39
118881
1150
En hier is het dan.
02:00
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions.
40
120358
3833
Countdown.
CA: Countdown is een globaal initiatief om broeikasgassen te verminderen.
02:04
It's seeking bold solutions in five big areas,
41
124215
3119
02:07
imagining what could be achieved
42
127358
1626
Het is op zoek naar gedurfde oplossingen in vijf grote gebieden
02:09
if different groups broke out of their silos and acted together.
43
129008
4648
en bedenkt wat men zou bereiken
als verschillende groepen uit hun silo’s kwamen en samenwerkten.
02:14
Starting today, you can go to countdown.ted.com
44
134133
3911
Vanaf vandaag kun je surfen naar countdown.ted.com
02:18
and sign up to join the Countdown.
45
138068
2267
02:21
Early in 2020,
46
141163
1730
en je aanmelden om mee te doen aan de Countdown.
02:22
we'll be sharing plans on how you can connect
47
142917
2111
Begin 2020
02:25
with others in your company, your city or your school
48
145052
2542
maken we bekend hoe je in contact kan komen
02:27
to engage in this issue.
49
147618
1638
met anderen in je bedrijf, stad of school
02:30
It's all leading up to global gatherings
50
150442
1905
om deze kwestie te behandelen.
02:32
on 10.10.2020.
51
152371
2785
Het is de aanloop naar globale bijeenkomsten
02:35
Everyone in the world is invited to participate.
52
155180
3040
op 10.10.2020.
02:38
CF: And so that's why,
53
158244
1174
Iedereen in de wereld wordt uitgenodigd om deel te nemen.
02:39
although I've been part of many initiatives along the years,
54
159442
3509
CF: Daarom
02:42
I'm really excited about this one.
55
162975
1928
-- hoewel ik door de jaren heen deel uitmaakte van vele initiatieven --
02:44
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone,
56
164927
4474
ben ik hier echt enthousiast over.
Want Countdown is een uitnodiging die uitgaat naar iedereen, iedereen,
02:49
to play their part in saving our planet
57
169425
2403
02:51
and creating an exciting future.
58
171852
3595
om bij te dragen aan de redding van onze planeet
02:55
Politicians and citizens,
59
175471
2055
en de creatie van een spannende toekomst.
02:57
CEOs and their customers,
60
177879
2270
Politici en burgers,
03:00
their employees, their investors,
61
180173
2896
directeuren en hun klanten,
03:03
old and young,
62
183093
2151
hun werkgevers, hun investeerders,
03:05
north and south.
63
185268
1325
03:06
CA: (Laughs) I see what you did there.
64
186617
2309
oud en jong,
03:08
(Laughter)
65
188950
1636
Noord en Zuid.
03:10
But look, our goal is not to plunge in
66
190982
2800
CA: (Lacht) Ik zie wat je daar deed.
(Gelach)
03:13
with something new that is competitive
67
193806
1865
Maar het is niet ons doel om de sprong te wagen
03:15
with the amazing initiatives already out there.
68
195695
3008
naar iets nieuws dat concureert
03:18
No.
69
198727
1150
03:19
It's to identify the best solutions that have already been worked on,
70
199901
4795
met de geweldige initiatieven die er al bestaan.
Nee.
We willen de beste bestaande oplossingen vaststellen,
03:24
to cross-fertilize them, to amplify them
71
204720
3381
03:28
and then activate them
72
208125
1817
tot kruisbestuiving komen, ze uitwerken
03:29
by bringing together these different groups.
73
209966
2920
en ze dan in gang zetten
03:33
CF: And if that happens,
74
213490
1207
door deze verschillende groepen bij elkaar te brengen.
03:34
we believe there is a way out of the climate crisis.
75
214721
3634
CF: En als dat gebeurt,
03:38
That's what we want to facilitate.
76
218379
1627
geloven we dat er een uitweg is uit de klimaatcrisis.
03:40
But now, Chris, question:
77
220030
1760
Dat willen we mogelijk maken.
03:42
Why are you and TED interested in participating
78
222815
3690
Maar nu Chris, een vraag: ...
03:46
and actually activating the climate agenda,
79
226529
3184
Waarom zijn TED en jij geïnteresseerd om hieraan deel te nemen
03:49
when I thought you were all about spreading ideas?
80
229737
3633
en de klimaatagenda werkelijk in gang te zetten,
03:53
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years,
81
233394
4104
terwijl ik dacht dat je je vooral richt op het verspreiden van ideeën?
CA: Nou, dat is inderdaad ons principe geweest in de afgelopen vijftien jaar:
03:57
Ideas Worth Spreading.
82
237522
1466
04:00
But last summer,
83
240022
1246
04:01
we concluded that the urgency of some issues,
84
241292
3158
Ideas Worth Spreading.
Maar afgelopen zomer
04:04
and especially climate,
85
244474
1540
concludeerden we dat de urgentie van bepaalde kwesties,
04:06
demanded that we try to do more than just spread ideas,
86
246038
2976
-- met name het klimaat --
04:09
that we actually try to activate them.
87
249038
2872
ons erop aandrong niet alleen ideeën te verspreiden,
04:12
Now, we're just a relatively small nonprofit --
88
252530
3309
maar ze daadwerkelijk proberen te realiseren.
04:15
that would not amount to anything if we fail to bring other people on board.
89
255863
4309
We zijn maar een vrij kleine non-profitorganisatie --
die niets zou bereiken als we erin falen om andere mensen aan boord te krijgen.
04:20
But the amazing thing is that that has happened.
90
260196
2699
04:22
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating.
91
262919
4880
Maar het verbazingwekkende is dat dat zo is gebeurd.
Iedereen die ervan op de hoogte is, is enthousiast om hieraan deel te nemen.
04:28
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana.
92
268284
4105
Een van de sleutelmomenten was toen jij je aansloot, Christiana.
04:32
I mean, you were key to the Paris Agreement.
93
272413
4127
Ik bedoel, je was bepalend voor het Parijs-akkoord.
04:36
And the world was stunned at the consensus that emerged there.
94
276564
3341
04:39
What was the key to creating that consensus?
95
279929
3083
De wereld stond versteld van de consensus die daaruit voortvloeide.
04:43
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption
96
283036
5167
Wat was beslissend voor het creëren van die consensus?
CF: Het uitdagen en veranderen van aannames die mensen hebben
04:48
about what is possible if we set a shared intention
97
288227
4874
over wat mogelijk is als we uitgaan van een gezamenlijk belang
04:53
and then collectively pursue it and achieve it.
98
293125
4269
en deze dan in een collectief verband nastreven en waarmaken.
04:57
So our mantra then, and continues to be:
99
297736
3881
05:01
"Impossible is not a fact,
100
301641
3087
Dus ons mantra is en blijft:
05:04
it's an attitude."
101
304752
1579
“Onmogelijk is geen feit,
05:06
In fact, only an attitude,
102
306649
1690
05:08
and that is something we can change.
103
308363
2400
het is een houding.”
Het is in feite alleen een houding
05:11
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto
104
311410
3216
en daar kunnen we verandering in brengen.
05:14
in the months ahead,
105
314650
1174
CA: Nou, we moeten ons zeker hieraan vasthouden
05:15
because the scientific consensus is actually worsening.
106
315848
3402
in de komende maanden,
want de wetenschappelijke consensus is daadwerkelijk achteruitgegaan.
05:19
For a quick report from the front lines,
107
319989
1921
05:21
here's the head of the thousands of scientists
108
321934
2439
Voor een kort verslag uit de frontlinies
05:24
who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
109
324397
3512
is hier de voorzitter van de grote groep wetenschappers
die deel uitmaken van het IPCC, Dr. Hoesung Lee.
05:29
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports
110
329795
3651
05:33
that show the damage and risks of past and future climate change.
111
333470
4882
(Video) HL: Onlangs brachten we drie speciale verslagen uit
die de schade en risico’s aantonen
05:38
They also show that stabilizing climate
112
338376
2915
van eerdere en toekomstige klimaatverandering.
05:41
would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions
113
341315
3207
Volgens de rapporten zou de stabilisatie van het klimaat
05:44
in the near term.
114
344546
1150
een drastische reductie in broeikasgassen betekenen
05:46
Society will have to go through unprecedented changes
115
346062
3801
in de nabije toekomst.
05:49
to meet this goal.
116
349887
1200
De samenleving zal de impact van ongekende veranderingen voelen
05:51
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius
117
351442
3310
om dit doel te bereiken.
05:54
will bring more extreme weather,
118
354776
3094
Zelfs de beperking van opwarming tot 1,5 graden Celsius
05:58
rising sea levels
119
358403
1690
zal extremere weerstoestanden,
06:00
and water shortages in some regions,
120
360117
2849
zeespiegelstijgingen
06:02
and threats to food security and biodiversity.
121
362990
3372
en watertekorten met zich meebrengen in sommige regio’s, en bedreigingen
06:06
Higher temperature will bring more of these damages,
122
366386
4209
voor voedselzekerheid en biodiversiteit.
Hogere temperaturen zullen meer schade met zich meebrengen,
06:10
threatening lives and livelihoods
123
370619
2571
06:13
of millions of people all around the world.
124
373214
2933
wat een bedreiging vormt voor de levens en het levensonderhoud
06:16
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist,
125
376952
3022
van miljoenen mensen over heel de wereld.
06:19
Johan Rockström here.
126
379998
1627
CA: We hebben nog een vooraanstaande wetenschapper te gast,
06:21
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework.
127
381649
4404
Johan Rockström.
Hij stelde het kader van planetaire grenzen op.
06:26
Johan, how serious is our situation?
128
386546
3340
Johan, hoe ernstig is onze situatie?
06:31
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature"
129
391330
2762
(Video) Johan Rockström: Vorige week publiceerden we in ‘Nature’
06:34
the 10-year update of the risk of crossing tipping points,
130
394116
3222
een vernieuwd overzicht van het risico op onomkeerbare omslagpunten
06:37
irreversible tipping points, in the Earth system.
131
397362
2644
06:40
We know 15 such tipping points,
132
400030
2691
06:42
including the Greenland and West Antarctic ice shelf,
133
402745
2721
in ‘systeem aarde’.
We zijn bekend met vijftien van zulke omslagpunten,
06:45
and the permafrost in the Siberian tundra, for example,
134
405490
3127
waaronder het Groenlandse en West-Antarctische ijsplateau
06:48
and we today have observational evidence,
135
408641
1984
en bijvoorbeeld de permafrost in de Siberische toendra.
06:50
I mean, empirical evidence,
136
410649
1340
06:52
that nine of the 15 have woken up and are on the move.
137
412013
3922
We hebben nu observationeel bewijs
-- ik bedoel empirisch bewijs --
dat negen van de vijftien wakker en actief zijn.
06:56
We haven't crossed the tipping point yet,
138
416391
1953
06:58
the window is still open,
139
418368
1223
06:59
but they are warning us that now is the time to truly move,
140
419615
3094
We zijn nog niet voorbij het omslagpunt.
Er kan nog van alles gebeuren,
07:02
because the moment we cross them,
141
422733
1817
maar ze waarschuwen ons dat het tijd is om actie te ondernemen,
07:04
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest,
142
424574
3816
want zodra we dat overschrijden,
07:08
we would risk losing the battle,
143
428414
2467
door bijvoorbeeld een omslagpunt in het Amazonewoud aan te pakken,
07:10
because the planet will be taking over its self-reinforced warming.
144
430905
3771
riskeren we de strijd te verliezen,
07:14
So that is why this initiative is so incredibly important.
145
434700
3396
omdat de planeet overgaat in een zelfversterkende opwarming.
07:18
Let's go.
146
438120
1198
Daarom is dit initiatief zo ontzettend belangrijk.
07:19
CA: Well said.
147
439342
1150
07:20
(Applause)
148
440516
1179
07:21
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions
149
441719
4464
We gaan ervoor.
CA: Goed gezegd.
(Applaus)
Ze leggen duidelijk uit dat deze geplande uitstootvermindering
07:26
is absolutely crucial.
150
446207
1845
07:28
How has that been going?
151
448076
1200
07:29
CF: Not very well, because despite what we know,
152
449300
2587
absoluut cruciaal is.
07:31
despite everything that science has told us,
153
451911
2103
Hoe is dat gegaan?
CF: Niet best, want ondanks alles wat we weten,
07:34
despite everything that we have done,
154
454038
1767
07:35
including adopting the Paris Agreement,
155
455829
1915
ondanks alles wat de wetenschap ons leert,
07:37
we've actually been increasing greenhouse gases consistently
156
457768
5206
ondanks alles wat we deden,
waaronder het afsluiten van het Parijs-akkoord,
hebben we eigenlijk voortdurend broeikasgassen verhoogd
07:42
over the past few decades,
157
462998
1453
07:44
to the point where we're now at 55 gigatons
158
464475
3285
in de afgelopen decennia.
07:47
of carbon dioxide equivalent
159
467784
1682
Hierdoor bedraagt de uitstoot
07:49
that we are collectively, as humanity, emitting every year.
160
469490
4306
55 gigaton CO2-equivalent
dat we elk jaar gezamenlijk als mensheid uitstoten.
07:54
And as we have heard, we have one path,
161
474725
3744
07:58
there is one path that we have to follow, and that is:
162
478493
2898
Zoals we hoorden, hebben we één pad.
08:01
Start now to decrease emissions,
163
481415
2531
Er is één pad dat we moeten volgen:
08:03
instead of going up, go down --
164
483970
1608
Begin nu met het verminderen van CO2-uitstoot,
08:05
reverse the trend, bend the curve.
165
485602
2267
laat het niet oplopen, maar dalen --
08:08
Reduce emissions, starting in 2020,
166
488601
2397
keer de tendens en buig de boog.
08:11
to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030,
167
491022
5722
Verminder schadelijke stoffen vanaf 2020
totdat we de huidige uitstoot hebben gehalveerd in 2030
08:16
and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050.
168
496768
5675
en blijf het emissieniveau verlagen tot we netto-nuluitstoot bereiken in 2050.
08:22
It's the only path that we can accept.
169
502467
2412
08:24
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
170
504903
3903
Het is het enige pad dat we kunnen aanvaarden.
CA: Hoe begin je met een plan van aanpak voor zo’n angstaanjagend doel?
08:29
CF: Well, we could starting by breaking
171
509157
4174
CF: Nou, we kunnen beginnen
08:33
the simple, yet daunting, challenge
172
513355
3143
met het opsplitsen van de simpele maar angstaanjagende uitdaging
08:36
into its constituent pieces,
173
516522
2246
08:38
five main areas.
174
518792
1419
in samenstellende delen:
08:42
CA: And so these five together are actually all huge,
175
522066
5095
de vijf belangrijkste gebieden.
CA: Deze vijf gebieden bij elkaar zijn eigenlijk reusachtig
08:47
and if we can find compelling solutions in each of them,
176
527185
3261
08:50
they would actually add up to an action plan
177
530470
3570
en als we in elk gebied overtuigende oplossingen kunnen vinden,
zouden ze in werkelijkheid een actieplan vormen
08:54
that matches the scale of the problem.
178
534064
2533
08:57
Well, here are the five.
179
537365
1600
dat met de omvang van het probleem overeenkomt.
Nou, hier zijn de vijf.
09:01
CF: Power.
180
541111
1150
09:02
How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
181
542934
4431
CF: Vermogen.
Hoe snel kunnen we de omslag maken naar 100% schone energie?
09:08
CA: The built environment.
182
548007
1453
09:09
How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
183
549484
4285
De gebouwde omgeving.
Hoe herontwerpen we het materiaal om ons heen?
09:14
CF: Transport.
184
554793
1150
09:16
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
185
556252
5571
CF: Vervoer.
Hoe veranderen we de manier waarop we onszelf en goederen verplaatsen?
09:22
CA: Food.
186
562728
1150
09:24
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
187
564323
4674
CA: Voedsel.
Hoe brengen we een mondiale overgang naar gezondere voedselsystemen teweeg?
09:29
CF: And certainly, nature.
188
569567
1932
09:31
How extensively can we re-green the earth?
189
571868
4050
En uiteraard, de natuur.
Hoe uitgebreid kunnen we de aarde vergroenen?
09:36
Now, it's worth noting that the answers to these questions
190
576662
4203
09:40
and the measures that we would undertake
191
580889
2363
Vermeldenswaardig is dat de antwoorden op deze vragen
09:43
don't just reduce net emissions --
192
583276
2674
en de maatregelen die we zouden nemen
09:45
they do that, certainly, together, to zero --
193
585974
3246
niet alleen de netto-uitstoot verminderen
09:49
but they also point the way to a future
194
589244
2579
-- samen doen ze dat zeker, tot nul --
09:51
that is much better and genuinely exciting.
195
591847
4103
maar ze wijzen ook de weg naar een toekomst
09:55
So, think about cool new forms of transport,
196
595974
4381
die veel beter en echt spannend is.
Denk dus aan coole, nieuwe vormen van transport,
10:00
clean air, healthier food, beautiful forests
197
600379
4164
schone lucht, gezonder eten, prachtige bossen
10:04
and oceans bursting with life.
198
604567
2944
10:08
So, you know, solving the climate crisis
199
608268
2445
en oceanen vol leven.
10:10
isn't about sacrificing and settling for a mediocre future,
200
610737
4944
Dus de klimaatcrisis oplossen
gaat niet over opofferen en genoegen nemen
10:15
it's about the exact opposite.
201
615705
2310
met een middelmatige toekomst.
10:18
It's about co-creating a much better future for all of us.
202
618039
3785
Het gaat over precies het tegenovergestelde.
Het gaat om het co-creëren van een betere toekomst voor iedereen.
10:22
CA: So how do we tackle these questions?
203
622804
2913
10:25
(Laughter)
204
625741
1190
10:26
CA: Let's take this question here and think about this.
205
626955
3762
CA: Hoe pakken we deze vragen aan?
(Gelach)
10:30
How extensively can we re-green the earth?
206
630741
2287
CA: Laten we deze vraag erbij pakken en erover nadenken.
10:33
I mean, there are obviously many responses to this question,
207
633052
3247
Hoe uitgebreid kunnen we de aarde vergroenen?
10:36
many proposals.
208
636323
1151
Ik bedoel, er zijn natuurlijk veel antwoorden op deze vraag,
10:37
It's fundamentally about,
209
637498
1230
10:38
"How do we increase the amount of sustainable photosynthesis
210
638752
3658
veel voorstellen.
Fundamenteel gaat het om:
“Hoe verhogen we de hoeveelheid duurzame fotosynthese
10:42
on planet Earth."
211
642434
1151
10:43
Photosynthesis sequesters carbon.
212
643609
2476
op aarde.”
10:46
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass,
213
646109
4547
Fotosynthese houdt koolstof vast.
Er kunnen voorstellen zijn omtrent gigantische kelpbossen of zeegras,
10:50
or about forms of plants that have deeper roots
214
650680
3135
10:53
and can sequester across the planet.
215
653839
3017
of over plantvormen die diepere wortels hebben
10:57
But suppose a major proposal that came out was about reforestation.
216
657785
4714
en die over de hele planeet koolstofdioxide kunnen vasthouden.
Maar stel dat een belangrijk voorstel over herbebossing ging.
11:02
A massive, global reforestation campaign.
217
662523
4660
Een wereldwijde herbebossing campagne.
11:07
I mean, a single organization, no matter how big,
218
667498
3151
11:10
cannot take that on.
219
670673
2253
Ik bedoel, één organisatie, hoe groot die ook is,
11:13
The key is for everyone to join forces,
220
673815
2476
kan dat niet aan.
11:16
for governments (with zoning),
221
676315
1516
11:17
businesses to invest,
222
677855
1317
Het is van belang dat iedereen de krachten bundelt:
11:19
investors to do that investing,
223
679196
1783
overheden (met zonering),
11:21
environmental groups and philanthropists who support them,
224
681003
3119
bedrijven om in te investeren,
investeerders die erin investeren,
11:24
and just a massive movement among citizens everywhere,
225
684146
4690
milieugroepen en filantropen die hen ondersteunen,
en een massale beweging onder alle burgers
11:28
transforming their lawns, their cities, their neighborhoods,
226
688860
2850
11:31
going on trips together.
227
691734
1176
11:32
That is where, suddenly, you can dream about something really big.
228
692934
4157
zodat ze hun gazons, hun steden en hun buurten veranderen
en samen op reis gaan.
Dat is het punt waar je opeens groots kan dromen.
11:37
CF: So can we test that theory?
229
697538
2055
11:39
Because we are fortunate to have with us today
230
699617
3127
CF: Kunnen we die theorie testen?
11:42
someone who grew up inside a tree-planting movement,
231
702768
4881
Want vandaag hebben we het genoegen om iemand aan jullie voor te stellen
die opgroeide in een boomplantbeweging,
11:47
probably the most well-recognized tree-planting movement.
232
707673
2936
11:51
And she is the daughter of the Nobel Prize winner
233
711030
3007
waarschijnlijk de meest erkende boomplantbeweging.
11:54
Wangari Maathai,
234
714061
1199
Ze is de dochter van de Nobelprijswinnares
11:55
and she heads up the Wangari Maathai Foundation today.
235
715284
3356
Wangari Maathai
11:58
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
236
718942
4297
en ze leidt vandaag de Wangari Maathai Foundation.
Mogen we onze dierbare vriend Wanjira Mathai uitnodigen?
12:03
(Applause)
237
723263
2103
12:05
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much,
238
725390
2100
(Applaus)
12:07
Christiana and Chris, for doing this.
239
727514
1786
(Video) Wanjira Mathai: Heel erg bedankt hiervoor,
12:09
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember,
240
729324
3959
Christiana en Chris.
Zolang ik me kan herinneren maken bomen inderdaad deel uit van mijn leven,
12:13
but we also know that for centuries,
241
733307
2230
12:15
trees and forests have cushioned us against the harsh impacts
242
735561
5181
maar we weten ook dat bomen en bossen
12:20
of climate variation
243
740766
1310
ons al eeuwenlang hebben beschermd tegen de zware gevolgen
12:22
for very many years.
244
742100
1548
12:23
In my lifetime, my mother,
245
743672
1293
12:24
through the Green Belt Movement, as you mentioned,
246
744989
2738
van klimaatverandering.
12:27
inspired the planting of 50 million trees and counting
247
747751
4994
Tijdens mijn leven, gaf mijn moeder met de Green Belt Movement
aanleiding tot het beplanten van 50 miljoen bomen
12:32
through the work of the Green Belt Movement, one organization.
248
752769
2935
12:35
But the world now needs us
249
755728
2176
en het aantal neemt toe door het werk vanuit één organisatie.
12:37
to plant 100 times more trees than we did then.
250
757928
5133
Maar de wereld heeft ons nu nodig
om in vergelijking met toen nog 100 bomen erbij te planten.
12:43
And the only way to do that is for all of us to come together --
251
763085
4397
En de enige manier om dat te doen is dat we allemaal bijeenkomen
12:47
cities, citizens, governments, companies, environmental organizations --
252
767506
5198
-- steden, burgers, regeringen, bedrijven, milieuorganisaties --
12:52
and we must believe, therefore,
253
772728
2492
12:55
in the capacity for each of us to be potent agents of change.
254
775244
4341
en daarom moeten we geloven
in onze bekwaamheid om krachtige drijvers van verandering te zijn.
12:59
And that together, we are a force.
255
779609
2831
13:02
And I hope you will all join us.
256
782464
3340
Samen staan we sterk.
13:05
(Applause)
257
785828
1150
Ik hoop dat jullie je allemaal bij ons aansluiten.
13:07
CF: So together we are a force.
258
787002
1556
13:08
I think Wanjira really hits it right there on the head,
259
788582
2596
(Applaus)
CF: Samen staan we sterk.
13:11
because it's all about collaborating
260
791202
2003
Ik denk dat Wanjira echt de spijker op de kop slaat,
13:13
across a pretty broad spectrum of people.
261
793229
3507
want het draait allemaal om samenwerken
13:16
And happily, there are representatives from all of those groups here today.
262
796760
5587
over een vrij breed spectrum van mensen.
Gelukkig zijn er hier vandaag vertegenwoordigers van al die groepen.
13:22
And we will be inviting you toward further engagement.
263
802673
3445
13:26
But we wanted today to introduce you to a couple of those people,
264
806142
4218
We willen graag dat jullie meer betrokken raken bij de activiteiten.
Maar we wilden jullie vandaag voorstellen aan een aantal van hen
13:30
speaking from their own perspective.
265
810384
2405
13:32
So we would like to start with the voice of a politician.
266
812813
3552
die vanuit hun eigen perspectief spreken.
13:36
We are incredibly honored to have with us today
267
816749
3248
We gaan van start met de stem van een politicus.
13:40
the former prime minister of Bhutan,
268
820021
2484
We zijn ontzettend vereerd dat we vandaag
13:42
and I will have you know that Bhutan is the only country in the world
269
822529
3707
de voormalige premier van Bhutan te gast hebben
13:46
that actually absorbs more carbon than what it emits.
270
826260
3699
en ik zeg er even bij dat Bhutan het enige land ter wereld is
dat daadwerkelijk meer koolstof absorbeert dan uitstoot.
13:50
Our good friend, Tshering Tobgay.
271
830284
2309
13:52
(Applause)
272
832617
7000
Onze goede vriend, Tshering Tobgay.
(Applaus)
14:02
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south,
273
842441
5172
Tshering Tobgay: Mijn land is typisch voor het globale Zuiden,
14:07
in that we have not caused this climate-change crisis.
274
847637
4662
omdat we deze klimaatcrisis niet hebben veroorzaakt.
14:13
Indeed, we are blessed
275
853061
2992
14:16
with lush forests and many bountiful rivers
276
856077
3326
We zijn inderdaad gezegend
14:19
that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative.
277
859427
3990
met weelderige bossen en vele overvloedige rivieren
die mijn land in staat hebben gesteld om koolstofnegatief te blijven.
14:24
And yet, climate change threatens to destroy our forests.
278
864069
5118
Toch dreigt klimaatverandering onze bossen te vernietigen.
14:29
And to turn those very rivers
279
869966
2507
14:33
into terrible dangers for our people,
280
873713
2634
Hierdoor vormen onze rivieren ook een enorm gevaar voor ons volk,
14:36
as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding
281
876371
5023
omdat de Himalayaanse gletsjers smelten
en in hoog tempo overstromingen veroorzaken
14:42
and the longer-term loss of our natural water reserves.
282
882109
5168
en op lange termijn onze natuurlijke waterreserves leeglopen.
14:48
So, I'm proud to join
283
888458
4445
Dus ik ben trots om mee te doen
14:52
this Countdown initiative
284
892927
2476
14:55
and work with all of you and with you, and with you,
285
895427
2999
aan dit Countdown initiatief
14:58
(Laughter)
286
898450
1159
en om met jullie allemaal samen te werken,
14:59
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
287
899633
5694
(Gelach)
om constructief zowel krachtige als rechtvaardige oplossingen te vinden.
15:06
Thank you.
288
906111
1157
15:07
(Applause)
289
907292
1844
15:09
CA: Thank you.
290
909160
1235
Dank je wel.
15:10
(Applause)
291
910419
3878
(Applaus)
CA: Dank je wel.
(Applaus)
15:14
CA: Business, of course, has a crucial role to play,
292
914321
2532
15:16
and so do those who control the world's vast pools of investment capital.
293
916877
4857
CA: Het bedrijfsleven speelt uiteraard een cruciale rol.
Dat geldt ook voor diegenen met veel investeringskapitaal.
15:21
I was pleased to make the acquaintance recently
294
921758
2351
15:24
of the chief investment officer
295
924133
1810
15:25
of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund.
296
925967
4618
Onlangs had ik het genoegen om kennis te mogen maken
met het hoofd investeringen
van het Japanse overheidspensioenfonds dat 1,6 biljoen dollar bedraagt.
15:30
It's actually the world's largest pension fund.
297
930609
2739
15:33
He's willing and interested to come with us on this journey
298
933720
3344
Het is eigenlijk ’s werelds grootste pensioenfonds.
15:37
and to bring others with him.
299
937088
1599
Hij is bereid en geïnteresseerd om ons te vergezellen op deze reis
15:38
So, somewhere is, I believe, Hiro.
300
938711
4261
en anderen met hem mee te nemen.
15:42
Hiro Mizuno.
301
942996
1159
Volgens mij is hier ergens, Hiro.
15:44
And you're live. Welcome, Hiro.
302
944179
2000
Hiro Mizuno.
15:47
(Video) Hiro Mizuno: Great.
303
947377
1303
Je bent nu live. Welkom, Hiro.
15:48
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED,
304
948704
3603
(Video) Hiro Mizuno: Goed.
Bedankt Chris en Christiana en het TED-team
15:52
for making this possible.
305
952331
1889
15:54
As a person in charge of the largest pension fund in the world
306
954244
3732
die dit mogelijk hebben gemaakt.
Als verantwoordelijke persoon voor het grootste pensioenfonds ter wereld
15:58
and responsible for securing pension benefits for multiple generations,
307
958000
5595
en de garantie van pensioenuitkeringen voor meerdere generaties,
16:03
it is a hugely important issue, how to manage climate risk.
308
963619
3494
16:07
We recently analyzed our global portfolio,
309
967911
2444
vind ik de aanpak rondom klimaatrisico een zeer belangrijke kwestie.
16:10
how it's aligned with the Paris Agreement.
310
970379
2619
Onlangs analyseerden we hoe onze wereldwijde portefeuille
16:13
It was diagnosed,
311
973022
1389
16:14
our portfolio is on the path for more than three degrees.
312
974435
3657
is afgestemd op het Parijs-akkoord.
De portefeuille stelt vast
dat we op een pad van plus 3 graden zitten.
16:18
Far away from the Paris Agreement goals.
313
978116
2823
16:21
Our portfolio is not only sizable
314
981741
2587
Ver weg van de doelstellingen van het Parijs-akkoord.
16:24
but also one of the most globally diversified portfolios.
315
984352
3746
Onze portefeuille is niet alleen omvangrijk,
maar ook een van de meest gediversifieerde portefeuilles ter wereld.
16:28
So that means, the world is on that path.
316
988122
2584
16:31
I'm tired of hearing the same comment repeatedly
317
991450
2897
Dus de wereld is op dat pad.
16:34
from our portfolio companies and, obviously, investment professionals:
318
994371
4690
Ik ben het zat om steeds dezelfde opmerking te moeten aanhoren
van onze portefeuillebedrijven en uiteraard van beleggingsprofessionals:
16:39
"We are realistic."
319
999085
1267
16:41
Sorry, but being "realistic" is no longer an option.
320
1001196
3452
“We zijn realistisch.”
Sorry, maar ‘realistisch’ zijn is niet langer een optie.
16:45
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner
321
1005395
4999
We zijn ons bewust van onze plicht als ’s werelds grootste vermogensbeheerder
16:50
to inspire changes in the capital market.
322
1010418
2723
16:53
We will be actively engaging with all actors in the capital market
323
1013165
4603
om veranderingen door te voeren op de kapitaalmarkt.
We zullen actief samenwerken met alle spelers op de kapitaalmarkt
16:57
to move the needle.
324
1017792
1491
16:59
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all.
325
1019887
4357
om gewicht in de schaal te leggen.
Ik kijk ernaar uit om met jullie allen deel te nemen aan deze cruciale dialoog.
17:04
Thank you.
326
1024268
1333
17:05
(Applause)
327
1025625
2039
17:07
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months,
328
1027688
4715
Dank je wel.
(Applaus)
CF: Jullie weten vast allemaal
17:12
what has really been new and powerful and exciting
329
1032427
4214
dat in de laatste twaalf tot achttien maanden
het verbazingwekkende aantal stemmen onder jongeren
17:16
is the amazing voices of so many young people,
330
1036665
3198
17:19
millions of young people who are out there on the streets,
331
1039887
2980
echt nieuw, krachtig en boeiend was.
17:22
with anger, with outrage, with despair,
332
1042891
1872
Miljoenen jongeren die woedend, verontwaardigd
17:24
and also, asking us to do our thing.
333
1044787
2222
en wanhopig de straat opgaan
17:28
And they have been inspired by Greta Thunberg
334
1048002
2531
en van ons verlangen dat wij ons werk doen.
17:30
but by so many other fantastic young people
335
1050557
3438
Ze zijn geïnspireerd door Greta Thunberg
17:34
in almost every country of the world.
336
1054019
1865
maar ook door zoveel andere fantastische jongeren
17:35
And today, we are delighted to have four young activists
337
1055908
4669
in bijna elk land ter wereld.
We zijn blij dat er vandaag vier jonge activisten te gast zijn.
17:40
come join us today.
338
1060601
2062
17:42
(Applause)
339
1062687
2960
17:45
(Cheers)
340
1065671
1831
(Applaus)
17:47
(Applause)
341
1067526
7000
(Gejuich)
(Applaus)
17:55
Alexandria Villaseñor: This Friday,
342
1075959
1722
17:57
I'll have been on climate strike for 52 weeks.
343
1077705
2476
Alexandria Villaseñor: Deze vrijdag zal ik 52 weken
18:00
That's an entire year.
344
1080205
1674
in klimaatstaking zijn geweest.
18:02
During that time,
345
1082435
1222
18:03
I found that many people don't know about climate change
346
1083681
2737
Dat is een heel jaar.
In die tijd ontdekte ik
18:06
or how serious the climate crisis is.
347
1086442
2476
dat veel mensen niets weten over klimaatverandering
18:08
So I founded Earth Uprising International
348
1088942
2556
of hoe ernstig de klimaatcrisis is.
18:11
to teach young people about climate change,
349
1091522
2611
Daarom richtte ik Earth Uprising International op
18:14
because when they know the science and the impacts,
350
1094157
3166
zodat jongeren meer kunnen leren over klimaatverandering,
18:17
they want to take action.
351
1097347
1667
want als ze de wetenschap en de effecten ervan kennen,
18:19
Being an activist means making change happen.
352
1099498
2999
willen ze actie ondernemen.
18:23
Jamie Margolin: I became a climate activist
353
1103077
2000
Als activist zal je verandering teweegbrengen.
18:25
because my life depends on it.
354
1105101
1706
18:26
I'm applying to colleges right now,
355
1106831
1667
Jamie Margolin: Ik werd klimaatactivist
18:28
trying to plan for my future.
356
1108522
1714
omdat mijn leven ervan afhangt.
Ik schrijf me in bij universiteiten om te investeren in mijn toekomst.
18:30
There will be nothing to look forward to
357
1110260
1928
18:32
if we don't take urgent action to stop the climate crisis now.
358
1112212
2960
Maar er is niets om naar uit te kijken
18:35
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017,
359
1115803
5071
als we niet dringend actie ondernemen om de klimaatcrisis te stoppen.
Enkele jaren geleden richtte ik de jongerenklimaatbeweging Zero Hour op,
18:40
because this is zero hour to act on climate change.
360
1120898
3381
18:44
We have no more time.
361
1124303
1532
want het ‘nul uur’ is aangebroken om klimaatverandering tegen te gaan.
18:45
It became clear to me
362
1125859
1155
18:47
that our leaders were not going to take real action
363
1127038
2436
We hebben geen tijd meer.
18:49
unless the people stood up and demanded it,
364
1129498
2039
Het werd me duidelijk
dat onze leiders niet echt actie zouden ondernemen
18:51
so that's exactly what we did.
365
1131561
2254
tenzij de mensen zouden revolteren en het eisten,
18:53
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist
366
1133839
2372
dus dat is precies wat we deden.
18:56
because if I don't fight for the rights of the people today,
367
1136235
3246
Natalie Sweet: Ik werd klimaatactiviste,
18:59
and for the people in the future,
368
1139505
1579
want als ik niet vecht voor de rechten van de mensen van vandaag
19:01
who will?
369
1141108
1150
19:02
Xiye Bastida: I became a climate justice activist
370
1142282
2611
en voor de mensen in de toekomst,
19:04
when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most,
371
1144917
4557
wie zal het dan doen?
Xiye Bastida: Ik werd klimaatactiviste
toen ik inzag dat de klimaatcrisis vooral gemarginaliseerde gemeenschappen treft,
19:09
including my town in Mexico.
372
1149498
2119
19:11
I strike with Fridays for Future
373
1151641
2083
waaronder mijn stad in Mexico.
19:13
every Friday,
374
1153748
1161
19:14
because our movement is not about gaining momentum
375
1154933
2871
Ik staak elke vrijdag met Fridays for Future,
19:17
but about igniting cultural change.
376
1157828
2483
omdat onze beweging niet draait om het opbouwen van momentum,
19:20
But the fact that thousands of students strike for climate
377
1160335
4138
maar over het aanwakkeren van cultuurverandering.
Maar het feit dat duizenden studenten staken voor het klimaat
19:24
means that we are already implementing climate justice
378
1164497
2675
19:27
into every aspect of our lives,
379
1167196
2222
betekent dat we nu al klimaatrechtvaardigheid implementeren
19:29
which is already redefining the world.
380
1169442
2284
in elk aspect van ons leven,
19:32
JM: Over the course of our lifetimes,
381
1172398
1770
wat de wereld al herdefinieert.
19:34
we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed
382
1174192
2999
JM: In de loop van ons leven
19:37
and groups of people traumatized and displaced
383
1177215
2403
zagen we dat de aarde snel verslechterde
19:39
by an ever-increasing number of natural disasters.
384
1179642
2835
en groepen mensen getraumatiseerd en ontheemd raakten
19:42
In 2030, I'll be 28 years old.
385
1182905
2516
door een steeds toenemend aantal natuurrampen.
19:46
AV: I'll be 24 years old.
386
1186001
1832
In 2030 word ik 28 jaar.
19:48
XB: I will be 27.
387
1188152
1555
AV: Ik word 24 jaar.
19:50
NS: I'll be 26.
388
1190103
1437
19:51
We want to be able to hand the planet over to our children
389
1191564
3105
XB: Ik word 27 jaar.
NS: Ik word 26 jaar.
19:54
and our children's children,
390
1194693
1531
We willen de planeet kunnen overdragen aan onze kinderen
19:56
just like many of you have been able to do.
391
1196248
2476
en de kinderen van onze kinderen,
19:59
AV: So unless everyone --
392
1199193
1904
net zoals velen van jullie dat hebben kunnen doen.
20:01
governments, companies, schools, scientists and citizens --
393
1201121
4734
AV: Dus tenzij iedereen --
regeringen, bedrijven, scholen, wetenschappers en burgers --
20:05
make a united commitment to reversing the damage that we've caused,
394
1205879
4563
zich gezamenlijk inzet om de schade die we veroorzaakten ongedaan te maken,
20:10
it will be too late.
395
1210466
2000
20:13
XB: We are not only asking you to take care of our future,
396
1213644
3238
zal het te laat zijn.
20:16
we are also asking you to take care of our past.
397
1216906
2938
XB: We vragen jullie niet alleen om onze toekomst te beschermen,
20:20
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years,
398
1220183
4799
maar ook om onze historie te beschermen.
De inheemse bevolking beschermt al duizenden jaren de aarde,
20:25
which is why indigenous philosophy is crucial
399
1225006
3285
20:28
when implementing climate action.
400
1228315
2200
en dat is de reden waarom de inheemse denkwijze
zo cruciaal is bij het uitvoeren van klimaatactie.
20:32
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix.
401
1232427
3626
JM: Deze klimaatcrisis kan voelen als een onmogelijke zaak om op te lossen.
20:36
But it's not.
402
1236077
1162
20:37
And it can't be,
403
1237263
1152
20:38
because failure is simply not an option.
404
1238439
1924
Maar dat is niet zo.
20:40
Failure means losing everything we love
405
1240387
2025
En het kan niet,
want falen is simpelweg geen optie.
20:42
and everything that matters.
406
1242436
1879
Falen leidt tot verlies van wat we liefhebben
20:44
So many of us are already working to save the future of our world,
407
1244339
3381
en alles wat belangrijk is.
20:47
but it can't just be on the next generation to fix.
408
1247744
2968
Velen van ons zijn al bezig de toekomst van onze wereld te redden,
20:50
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders.
409
1250736
3468
maar het is niet enkel de volgende generatie
die dit mag oplossen.
20:54
It is time for you to go all hands on deck
410
1254982
2786
Dit is een te zware last voor jongeren om te dragen.
20:57
and do everything within your power to save everything before it's too late.
411
1257792
4642
Het is tijd om alle hens aan dek te roepen
en alles in jullie vermogen te doen om alles te redden voordat het te laat is.
21:02
Are you with us?
412
1262800
1150
21:04
Audience: Yes.
413
1264519
1163
21:05
(Applause and cheers)
414
1265706
7000
Doen jullie mee?
Publiek: Ja.
(Applaus en gejuich)
21:12
(Applause)
415
1272730
6643
(Applaus)
21:19
CA: Thank you. Thank you, thank you.
416
1279397
1902
21:21
And then, of course,
417
1281323
1154
21:22
there's a crucial role to be played by the world's storytellers,
418
1282501
3870
CA: Dank je wel.
Daarnaast spelen uiteraard
21:26
and those with influence on social media platforms.
419
1286395
4309
de verhalenvertellers van de wereld een cruciale rol,
net als degenen met invloed op socialmediaplatformen.
21:30
Each of the following has expressed excitement
420
1290728
2159
21:32
to be part of this project.
421
1292911
1293
21:34
They've lent us their names and support.
422
1294228
1913
De volgende mensen waren zeer te spreken
21:36
We have some of them here today.
423
1296165
1563
over Countdown.
21:37
Thank you so much for being here.
424
1297752
2133
We kunnen op hun steun rekenen.
Een aantal van hen zijn hier te gast.
21:40
And let's hear from one of them, actually.
425
1300228
2421
Bedankt voor jullie aanwezigheid.
21:42
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel,
426
1302673
1682
Laten we het woord geven aan een van hen.
21:44
and I was asked to explain why I'm passionate about climate change.
427
1304379
3276
JK: Ik ben Jimmy Kimmel
21:47
And the reason I'm passionate about climate change
428
1307679
2627
en mij werd gevraagd waarom ik een passie heb voor de klimaatcrisis.
21:50
is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards.
429
1310330
4944
Ik heb een passie voor klimaatverandering
net zoals verdrinkende mensen een passie hebben voor strandwachten.
21:55
I care about this planet, because I live on it.
430
1315298
3033
21:58
I don't want to move to Mars,
431
1318355
1524
Ik geef om deze planeet, omdat ik erop leef.
21:59
Mars seems terrible.
432
1319903
1293
22:01
I want my kids and their kids to be able to live on Earth,
433
1321220
3524
Ik wil niet naar Mars verhuizen,
dat lijkt me afschuwelijk.
22:04
with air they can breathe and water they can drink.
434
1324768
2793
Ik wil dat mijn kinderen en hun kinderen op aarde kunnen leven,
22:07
That's why I care about climate change.
435
1327585
2706
met lucht die ze kunnen inademen en drinkbaar water.
22:10
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
436
1330315
2691
Daarom geef ik om klimaatverandering.
22:13
(Applause)
437
1333030
2722
En ik ben verliefd op Leonardo DiCaprio.
22:15
CF: So with all these people coming together,
438
1335776
2503
(Applaus)
22:18
we have an opportunity to explore a new space of possibility
439
1338303
4234
Met al deze mensen die samenkomen,
kunnen we nieuwe mogelijkheden verkennen
22:22
for solutions based on working together,
440
1342561
3111
22:25
challenging each other
441
1345696
1508
voor oplossingen op basis van onderlinge samenwerking,
22:27
and inspiring one another.
442
1347228
1896
22:29
So in October next year,
443
1349466
2024
het uitdagen van elkaar
en het inspireren van elkaar.
22:31
we will be inviting more or less 1,000 people
444
1351514
3635
Dus in oktober volgend jaar
22:35
from different constituencies to meet in Bergen, Norway
445
1355173
4555
nodigen we ongeveer 1000 mensen uit
van verschillende kiesdistricten voor een ontmoeting in Bergen, Noorwegen
22:39
to align on specific answers to our five big questions.
446
1359752
5134
om overeen te komen over specifieke antwoorden
22:45
CA: It will certainly be an epic event.
447
1365395
2600
op onze vijf grote vragen.
22:48
But even more significant than what happens in Norway
448
1368482
2508
CA: Het zal ongetwijfeld een episch evenement worden.
22:51
is what happens elsewhere in the world.
449
1371014
2841
Maar nog belangrijker dan wat er in Noorwegen gebeurt,
22:53
Because on the final day of that conference,
450
1373879
2055
is wat er elders in de wereld gebeurt.
22:55
we're planning a major activation of our global TEDx community.
451
1375958
4619
Want op de laatste conferentiedag
plannen we een grote activering van onze wereldwijde TEDx-gemeenschap.
23:01
TEDx allows initiatives to organize local events,
452
1381315
3901
TEDx staat initiatieven toe om lokale evenementen te organiseren
23:05
and there are now 4,000 such events annually.
453
1385240
3081
23:08
Here's what they look like.
454
1388345
1800
en er zijn nu jaarlijks 4 000 van dit soort evenementen.
Dit is hoe ze eruitzien.
23:12
They take place in more than 200 different countries,
455
1392550
2955
23:15
generate more than a billion views annually on YouTube.
456
1395529
2810
Ze worden in ruim 200 verschillende landen gehouden
23:18
We're expecting to see events in hundreds of cities.
457
1398363
2643
en leveren jaarlijks meer dan een miljard YouTube weergaven op.
23:21
We'll be connecting our TEDx organizers
458
1401030
2183
We verwachten evenementen in honderden steden te zien.
23:23
with city mayors committed to a clean future for their cities.
459
1403237
4554
Onze TEDx-organisatoren brengen we in contact
met stadsburgemeesters die zich inzetten
23:27
This is the key to this.
460
1407815
1238
23:29
It's this connection between the powerful,
461
1409077
2023
om schone steden van de toekomst te bouwen.
23:31
who usually own the conversation,
462
1411124
2889
Dit is cruciaal.
Het is deze connectie tussen de machtigen
23:34
and millions of people around the world.
463
1414037
1936
die meestal het gesprek domineren
23:35
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two,
464
1415997
3643
en miljoenen mensen wereldwijd.
23:39
suddenly, ignition can happen here,
465
1419664
2413
Door de tijdgeestverschuiving in de afgelopen twee jaar,
23:42
because there's enough critical groundswell.
466
1422101
2079
kan hier plotseling momentum ontstaan,
23:44
If we can give people visibility of each other,
467
1424204
2238
omdat er genoeg vruchtbare grond is.
23:46
connection to each other,
468
1426466
1238
23:47
let's dream a little here,
469
1427728
1651
Als we mensen zichtbaarheid kunnen geven,
23:49
and give each other permission to dream.
470
1429403
1944
bij elkaar brengen,
hun een beetje laten dromen
23:51
CF: So our goal here is to build connections
471
1431371
3158
en elkaar toestemming geven om te dromen.
23:54
with and among all of the other organizations that are working on climate.
472
1434553
4564
CF: Ons doel hier is om connecties op te bouwen
met en tussen alle andere organisaties die zich inzetten voor het klimaat.
23:59
For example,
473
1439141
1151
24:00
the Solutions Project is a wonderful initiative
474
1440316
2332
24:02
founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle.
475
1442672
3061
Het Solutions Project is bijvoorbeeld een prachtig initiatief dat is opgezet
24:06
And let's hear from some of the leaders that they have supported.
476
1446347
3865
door Mark Ruffalo en Don Cheadle.
We geven het woord aan enkele leiders die ze hebben gesteund.
24:10
CA: Welcome, you're live.
477
1450236
1698
24:11
(Laughter)
478
1451958
1031
24:13
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns,
479
1453013
3738
CA: Welkom, je bent live.
(Gelach)
24:16
I'm with Native Renewables,
480
1456775
1723
(Video) WJ: Hallo, mijn naam is Wahleah Johns.
24:18
and we are working to provide solar power for tribes
481
1458522
5523
Ik werk bij Native Renewables
en we zijn bezig om zonne-energie te leveren
24:24
throughout the world.
482
1464069
1643
24:25
We have over 15,000 Native American families
483
1465736
3976
aan stammen over de hele wereld.
24:29
that don't have access to electricity,
484
1469736
2593
Meer dan 15 000 inheemse Amerikaanse families
24:32
and we are working to provide solar plus battery storage for these families
485
1472353
4913
hebben geen toegang tot elektriciteit
en we zijn bezig om zonnepanelen met opslag te leveren
24:37
in the United States
486
1477290
1246
24:38
that don't have access to electricity.
487
1478560
2390
aan deze families in de Verenigde Staten
24:40
And they are located on my reservation,
488
1480974
2532
die geen toegang hebben tot elektriciteit.
24:43
the Navajo Nation.
489
1483530
1200
Ze bevinden zich op mijn reservaat:
24:45
Anna Lappé: Hi, everyone,
490
1485411
1388
24:46
I am Anna Lappé with Real Food Media,
491
1486823
2793
Navajo Nation.
AL: Hallo allemaal.
24:49
and we work to uplift the stories of farmers and ranchers
492
1489640
4405
Ik ben Anna Lappé van Real Food Media
en we tillen de verhalen van akkerbouwers en veehouders naar een hoger niveau
24:54
as a key solution to the climate crisis.
493
1494069
2873
24:56
The global food system right now is a huge contributor to this crisis,
494
1496966
3667
als een essentiële oplossing voor de klimaatcrisis.
25:00
but it doesn't have to be.
495
1500657
1499
Het wereldwijde voedselsysteem draagt op dit moment enorm bij aan deze crisis,
25:02
Farmers and ranchers we really see
496
1502180
1651
25:03
as on the front lines of being part of solving the crisis.
497
1503855
3380
maar het hoeft niet zo te zijn.
Akkerbouwers en veehouders zien we
25:07
So we try to share the stories of the millions of farmers
498
1507259
4614
als degenen die in de frontlinies werken aan de oplossing.
We proberen de verhalen te delen van de miljoenen boeren
25:11
from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca
499
1511897
3333
25:15
that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil,
500
1515254
5514
uit Andhra Pradesh, India, tot aan de Oaxacaanse hooglanden,
die regeneratieve landbouw toepassen voor een gezonde, koolstofrijke bodem
25:20
grow good food
501
1520792
1191
25:22
and foster the kind of resilient communities that we need.
502
1522007
4101
om goed voedsel te verbouwen
en die veerkrachtige gemeenschappen cultiveren die we nodig hebben.
25:27
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa --
503
1527736
3129
25:30
where every day, residents are visioning, planning and designing
504
1530889
4077
RG: Hallo vanuit PUSH Buffalo -- mijn naam is Rahwa --
25:34
an equitable, holistic and sacred neighborhood,
505
1534990
3103
waar bewoners elke dag een rechtvaardige,
holistische en heilige buurt plannen en ontwerpen,
25:38
like where I'm phoning in from, School 77,
506
1538117
3421
25:41
a renovated vacant school building
507
1541562
2269
zoals waar ik vandaan bel, School 77.
25:43
that has the first 100 percent affordable community solar array
508
1543855
4818
Een gerenoveerd leegstaand schoolgebouw
dat beschikt over het allereerste 100% betaalbare zonnepanelensysteem
25:48
in New York state
509
1548697
1198
25:49
installed by local residents.
510
1549919
1888
25:51
It's also serving 30 affordable senior apartments
511
1551831
3619
in de staat New York,
dat is geïnstalleerd door lokale bewoners.
25:55
and a mix of intergenerational spaces
512
1555474
3389
Het schoolgebouw fungeert ook als 30 betaalbare seniorenappartementen
25:58
that serves as a community hub,
513
1558887
1960
en een mix van intergenerationele ruimtes
26:00
where we're practicing new economy strategies
514
1560871
2476
die dienen als een gemeenschapshuis,
26:03
towards a livable planet.
515
1563371
1667
waar we nieuwe economische strategieën beoefenen voor een leefbare planeet.
26:06
CF: Thank you.
516
1566006
1151
26:07
CA: Bravo.
517
1567181
1285
26:08
(Applause)
518
1568490
2779
CF: Dank je wel.
CA: Bravo.
26:11
CA: It's so great.
519
1571293
1198
(Applaus)
26:12
(Applause)
520
1572515
1210
26:13
CF: So you see, this is about everyone.
521
1573749
1899
CA: Het is zo geweldig.
26:15
It's about cities,
522
1575672
1154
26:16
it's about grassroots organizations,
523
1576850
2224
(Applaus)
CF: Zoals je ziet gaat dit over iedereen.
26:19
but it's also, of course, about business.
524
1579098
2391
Het gaat over steden,
grassroots-organisaties,
26:21
And so we're inviting all companies --
525
1581879
2666
maar natuurlijk ook over het zakenvoeren.
26:24
underlined "all" --
526
1584569
1699
Daarom nodigen we alle bedrijven uit
26:26
to join this initiative,
527
1586292
1626
26:27
to engage with your employees on how you can best protect the planet
528
1587942
4968
-- met de nadruk op ‘alle’ --
om mee te doen aan dit initiatief
en om met hun werknemers te discussiëren over hoe ze de planeet
26:32
and your future, at the same time.
529
1592934
2780
26:36
So early next year, we'll be sharing a toolkit
530
1596188
3318
en tegelijkertijd hun toekomst het beste kunnen beschermen.
26:39
that can guide companies
531
1599530
1726
Begin volgend jaar delen we een toolkit
26:41
toward moving quickly towards science-based targets,
532
1601280
4123
die bedrijven kan ondersteunen
om snel tot wetenschappelijk onderbouwde doelstellingen te komen,
26:45
which gets them then to net zero emissions
533
1605427
4436
waardoor ze uiterlijk in 2050
26:49
by 2050 at the latest.
534
1609887
2707
26:53
CA: So think about this,
535
1613307
1191
netto-nuluitstoot bereiken.
26:54
because as an individual,
536
1614522
2095
26:56
many individuals feel powerless on this issue.
537
1616641
3912
CA: Denk er eens over na,
want als individu
27:00
But if you were to team up with others in your company,
538
1620577
4920
voelen velen zich machteloos over deze kwestie.
Maar als je zou samenwerken met anderen in je bedrijf,
27:05
you might be amazed at how much power you actually have.
539
1625521
2666
27:08
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet.
540
1628211
5278
sta je er versteld van hoeveel macht je eigenlijk hebt.
Bijna alle uitstoot wordt veroorzaakt door een bedrijf ergens op deze planeet.
27:13
And the thing is, many CEOs today
541
1633513
3023
27:16
are actually eager to help solve the problem.
542
1636560
2913
Het punt is dat veel directeuren tegenwoordig
27:19
We just heard this morning from Anand Mahindra,
543
1639497
4675
staan te popelen om het probleem op te lossen.
Vanochtend hoorden we van Anand Mahindra,
27:24
who heads India's biggest business group,
544
1644196
2373
27:26
that he is personally committed on this issue
545
1646593
2206
-- die de grootste zakelijke groep van India leidt --
27:28
and wants to be part of this journey with us --
546
1648823
2206
dat hij persoonlijk betrokken is bij deze kwestie
27:31
he's a supporter of Countdown.
547
1651053
1630
en deel wilt uitmaken van onze missie --
27:33
CEOs will be able to move much faster
548
1653434
3058
hij is pro-Countdown.
27:36
if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them,
549
1656516
6252
Directeuren zullen sneller actie ondernemen
als een groep werknemers met hun brainstormt en hun ondersteunt
27:42
to keep that sort of sense of urgency on the topic.
550
1662792
4709
om dat urgentiegevoel op het onderwerp te behouden.
27:47
Our website will help you connect with others in your company
551
1667929
3762
27:51
and give you guidance on smart questions to ask,
552
1671715
3047
Onze website helpt je in contact te komen met anderen in je bedrijf
27:54
initiatives to suggest,
553
1674786
1937
en biedt advies over vragen die je kunt stellen,
27:56
because if companies can be persuaded to do the right thing,
554
1676747
4081
initiatieven die je kunt suggereren,
28:00
suddenly, this problem seems to become solvable.
555
1680852
3942
want als bedrijven worden overgehaald om het juiste te doen,
lijkt dit probleem plotseling oplosbaar te worden.
28:05
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day:
556
1685533
5305
CF: Al deze inspanningen brengen ons dichterbij die ene fantastische dag:
28:10
Saturday, October 10, 2020 --
557
1690838
3136
28:13
that is, "10.10.2020." -- easy to remember --
558
1693998
4912
op zaterdag 10 oktober 2020 --
oftewel: 10.10.2020. -- makkelijk te onthouden --
28:18
when this fantastic gathering will take place around the world.
559
1698934
3849
zal deze fantastische bijeenkomst over de hele wereld plaatsvinden.
28:23
And we hope to have, by then,
560
1703284
2674
28:25
thrilling news of the report of the very specific solutions
561
1705982
3452
We hopen tegen die tijd
28:29
that nations, cities, companies, citizens
562
1709458
4340
spannend nieuws te hebben over het verslag met concrete oplossingen
waaraan naties, steden, bedrijven en burgers
28:33
are actually already collaborating on by then.
563
1713822
3026
28:37
It's a day when every citizen of the planet
564
1717326
3214
op dat moment aan samenwerken.
28:40
is invited to participate.
565
1720564
2061
Op die dag wordt elke inwoner van deze planeet uitgenodigd
28:42
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
566
1722649
4190
om deel te nemen.
28:46
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale.
567
1726863
5010
Je inwonerstatus op deze planeet geldt als toegangsbewijs.
CA: De sleutel tot succes van het evenement
28:51
We want to make it easy for anyone and everyone
568
1731897
2627
is om dit op grote schaal te laten plaatsvinden.
28:54
to find out about the initiative and to play an active part in it.
569
1734548
3332
We willen het initiatief zo faciliteren
28:57
But how do you do that?
570
1737904
1286
dat iedereen het kan ontdekken en er een actieve rol in kan spelen.
28:59
You know, the world's a noisy place.
571
1739214
2069
29:01
I mean, the TED platform can help a bit, maybe,
572
1741307
2643
Maar hoe doe je dat?
De wereld is een rumoerige plek.
29:03
but there's a much bigger content platform out there.
573
1743974
3667
Het TED-platform kan misschien hierbij helpen,
29:07
It's called YouTube.
574
1747665
2236
maar er is een veel groter contentplatform daarbuiten.
29:10
And we're delighted to be working with them on this endeavor.
575
1750249
3690
Het heet YouTube.
29:13
We'll be inviting many of their top creators
576
1753963
2405
We zijn blij om met hen dit avontuur aan te gaan.
29:16
to be part of Countdown.
577
1756392
2208
We zullen veel van hun gerenommeerde makers uitnodigen
29:19
Collectively, they could reach an audience in the many millions.
578
1759257
3023
om deel te nemen aan Countdown.
29:22
In fact, let's meet one of them,
579
1762304
1538
Gezamenlijk kunnen ze een miljoenenpubliek bereiken.
29:23
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess,"
580
1763866
1969
29:25
a new web series about the impact of climate change on all of us.
581
1765859
4095
Laten we een van hen ontmoeten,
Dr. Joe Hanson van ‘Hot Mess’,
een nieuwe webserie over hoe klimaatverandering ons beïnvloedt.
29:31
(Video) My name's Joe Hanson,
582
1771284
1976
29:33
and I am a YouTube educator.
583
1773284
1353
29:34
And you can count me in.
584
1774661
1940
(Video) Mijn naam is Joe Hanson
en ik ben een YouTube-docent.
29:36
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders,
585
1776625
3486
En ik doe mee.
29:40
and they deserve to know the truth of what the science says,
586
1780135
3552
Ik werk met aanstormende wetenschappers, uitvinders en leiders
29:43
so that they can help us invent a better future for everyone.
587
1783711
4093
die de waarheid verdienen te weten over wat de wetenschap zegt,
zodat ze ons kunnen helpen om een betere toekomst te creëren
29:49
CA: Imagine that multiplied by many others --
588
1789720
2120
voor iedereen.
29:51
it's very, very exciting, honestly.
589
1791864
2025
CA: Stel je voor dat velen dit zullen overnemen --
29:54
CF: And of course, when it comes to spreading the word,
590
1794561
3048
eerlijk gezegd is het heel erg spannend.
29:57
every one of you in this room can actually play your part.
591
1797633
3961
CF: En natuurlijk als het gaat om het uitdragen van dit idee,
kan iedereen in deze ruimte daadwerkelijk zijn rol spelen.
30:02
So if you have any way of reaching anyone
592
1802014
3503
30:05
who is concerned about building a better future --
593
1805541
2718
Dus als je iemand kunt bereiken
30:08
and that should be every single one of us --
594
1808283
2905
die zich bezighoudt met het bouwen aan een betere toekomst
30:11
please, invite them to join Countdown.
595
1811212
2937
-- en dat zou ieder van ons moeten zijn --
30:14
CA: There's one more card up our sleeve.
596
1814173
1952
nodig ze dan alsjeblieft uit om deel te nemen aan Countdown.
30:16
We're excited to unveil a global media campaign.
597
1816149
4549
CA: We hebben nog een kaart achter de hand.
We zijn verheugd om een wereldwijde mediacampagne te onthullen.
30:20
This is a campaign with a difference.
598
1820722
2039
30:22
Just as TEDx exploded
599
1822785
2127
30:24
by being allowed to grow as a grassroots phenomenon,
600
1824936
3524
Deze campagne maakt een verschil.
Net zoals TEDx ontplofte
30:28
this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet.
601
1828484
5201
toen het uitgroeide tot een grassroots-fenomeen,
is deze campagne ontworpen om overal op deze planeet te worden gecoöpteerd.
30:34
If you happen to own a billboard company,
602
1834421
2777
30:37
or a TV station, or a radio station,
603
1837222
2062
Als je toevallig eigenaar bent van een billboardbedrijf,
30:39
or a website,
604
1839308
1460
30:40
or a social media account,
605
1840792
3150
een tv-station, een radiostation,
een website
30:43
we invite all of you to take the images you're about to see
606
1843966
3287
of een socialmedia-account,
30:47
and to just spread them far and wide.
607
1847277
2714
nodigen we jullie uit om de volgende beelden op te slaan
30:50
Our website will make this easy.
608
1850015
2270
en ze overal te verspreiden.
30:52
We actually plan to translate them into many languages,
609
1852309
2587
Het gaat gemakkelijk via onze website.
30:54
courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide.
610
1854920
4905
We willen ze in zoveel mogelijk talen beschikbaar maken,
met dank aan ons vrijwillige leger van ruim 20 000 vertalers wereldwijd.
30:59
Some of them are with us here.
611
1859849
1444
31:01
If you're a TED translator, would you wave, please?
612
1861317
2933
Een aantal zijn hier aanwezig.
Als je een TED-vertaler bent, zwaai dan alsjeblieft even.
31:05
CF: There we go.
613
1865539
1162
31:06
(Applause)
614
1866725
2138
31:08
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth.
615
1868887
3166
CF: Kijk eens aan.
(Applaus)
31:12
We're so proud of you, so grateful to you.
616
1872077
2238
CA: Jullie werk brengt krachtige ideeën naar alle delen van de wereld.
31:14
So this campaign's designed to grab attention
617
1874339
3349
We zijn enorm trots op jullie en er dankbaar voor.
31:17
and to communicate, yes, urgency
618
1877712
3135
Deze campagne is ontworpen om aandacht te trekken
31:20
but also a little smidgen of hope.
619
1880871
2270
en om urgentie te communiceren,
31:23
We think it might be that combination is what is needed to really drive action.
620
1883165
4523
maar ook een beetje hoop.
Die combinatie is misschien nodig om echt actie te ondernemen.
31:27
We'd love you to let us know what you think of these.
621
1887712
4056
31:31
CF: Right now.
622
1891792
1155
We vinden het fijn om te weten wat je hiervan vindt.
31:32
[Choose your future.]
623
1892971
1322
31:34
(Applause)
624
1894317
3183
CF: Nu meteen.
[Kies uw toekomst.]
31:37
[Turn fear into action Join the countdown.]
625
1897524
2013
(Applaus)
31:39
(Applause)
626
1899561
3167
[Zet angst om in actie. Doe mee aan Countdown.]
31:43
[Action inspires action
627
1903090
1209
(Applaus)
31:44
Join the countdown. The Earth will thank you.]
628
1904323
2254
[Actie inspireert actie.
31:46
(Applause)
629
1906601
1151
31:47
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
630
1907752
2579
Doe mee aan Countdown. De aarde zal je dankbaar zijn.]
31:50
CF: Remember the date.
631
1910331
1389
[10.10.2020 Noodlot klimaat. Je bent uitgenodigd.]
31:51
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
632
1911744
2366
CF: Noteer het in je agenda.
31:54
(Applause)
633
1914134
1594
31:55
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
634
1915752
3269
[Massavernietiging. Geen ramp. (Als we het voorkomen.)]
(Applaus)
31:59
(Applause)
635
1919045
2629
[Gigantische asteroïde op komst Dat is onze gemeenschappelijke vijand.]
32:02
[We love natural disasters anyway -- said no one ever.
636
1922099
2596
(Applaus)
32:04
So why are we causing them?]
637
1924719
1461
[We houden toch van natuurrampen -- zei niemand ooit.
32:06
(Applause)
638
1926204
1507
32:08
[Relax, there's nothing you can do about the climate
639
1928292
2507
Waarom veroorzaken we ze dan?]
(Applaus)
32:10
Unless you work for a company. Or live in a city.
640
1930823
2378
[Ontspan, je kunt niets doen aan het klimaat
32:13
Or own a phone. Or a brain.]
641
1933205
1396
Tenzij je werknemer bent. Of in een stad woont.
32:14
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
642
1934625
2357
Of een gsm bezit. Of een brein.]
32:17
(Applause)
643
1937006
2538
[Doodsoorzaak: apathie. Maar er is een tegengif.]
32:19
[Stop f*cking everything up
644
1939568
1415
(Applaus)
32:21
Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
645
1941007
2358
[Stop alles te verknoeien Laks klimaatbeleid is immoreel.]
32:23
CA: Too much?
646
1943389
1167
32:24
CF: No, not too much, yay, go for it.
647
1944580
1969
CA: Te veel?
32:26
(Applause)
648
1946573
1181
CF: Nee, niet te veel, joepie, ga ervoor.
32:27
[Have you gotten any action lately?
649
1947778
1722
32:29
Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
650
1949524
2467
(Applaus)
[Heb je onlangs een daad verricht?
32:32
(Laughter)
651
1952015
1182
Grijp je kans. Help het klimaat een handje.]
32:33
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
652
1953221
2494
(Gelach)
32:35
CF: Apparently, there are many who do like it.
653
1955739
2278
CA: Ik vond deze niet leuk, maar mijn team, weet je --
32:38
(Laughter)
654
1958041
2293
CF: Blijkbaar vinden velen het wel leuk.
32:40
[We give up. Sincerely, TED.
655
1960358
1413
32:41
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
656
1961795
2719
(Gelach)
[We geven op. Groeten, TED.
32:44
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
657
1964538
2262
Ideeën verspreiden is niet genoeg. Tijd voor actie. Meedoen?]
32:46
[Some things matter more than partisan politics
658
1966824
2246
CF: Een krachtige boodschap. CA: Dat is helaas waar.
32:49
Come fight the enemy that can unite us.]
659
1969094
1993
[Sommige dingen zijn meer waard dan partijpolitiek
32:51
(Applause)
660
1971111
1057
32:52
[Stop burnout
661
1972192
1151
Vecht mee tegen de klimaatcrisis.]
32:53
Your company can help save the earth.]
662
1973367
1870
(Applaus)
32:55
[Give the planet more than you take from it
663
1975261
2119
[Stop burn-out
Uw bedrijf kan de aarde redden.]
32:57
Join the countdown.]
664
1977404
1784
[Geef meer dan je neemt
32:59
[Despair, meet hope
665
1979212
1347
33:00
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
666
1980583
3028
Doe mee aan Countdown.]
[Wanhoop, ontmoet hoop
33:03
CA: That's it.
667
1983635
1151
We voorkomen een klimaatramp als we meteen actie ondernemen.]
33:04
(Applause and cheers)
668
1984810
3042
CA: Dat is alles. Bedankt.
33:07
CF: To bring this full circle,
669
1987876
1483
(Applaus en gejuich)
33:09
we would like to bring someone very special in.
670
1989383
3136
CF: Om de cirkel rond te maken,
33:12
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill.
671
1992543
1666
halen we een speciaal iemand erbij.
33:14
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties,
672
1994233
4479
(Video) Hoi, ik ben Claire O’Neill.
Ik ben voorzitter van de volgende Conferentie van Partijen (COP),
33:18
the annual UN climate change talks, which will be in the UK,
673
1998736
2897
33:21
and we're looking forward to welcoming you there.
674
2001657
2301
de jaarlijkse VN-klimaatgesprekken die in het VK zullen plaatsvinden
33:23
But right now, I'm in Spain, in Madrid,
675
2003982
2786
en we kijken ernaar uit je te verwelkomen.
33:26
at COP25, this annual event
676
2006792
2618
Maar op dit moment ben ik in Spanje, in Madrid,
33:29
where we send negotiators and activists from all over the world
677
2009434
3254
bij COP25, een jaarlijks evenement
33:32
to see what we can do to reduce CO2 emissions.
678
2012712
2675
waar we onderhandelaars en activisten van heel de wereld naar toesturen
33:35
But the problem is this: emissions are going up, not down.
679
2015411
3134
om te zien hoe we de CO2-uitstoot kunnen verminderen.
33:38
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action,
680
2018569
3040
Maar het probleem is dat de uitstoot stijgt en niet daalt.
33:41
the year where we have to stop talking
681
2021633
1810
Ik voel dat 2020 het jaar is van actie,
33:43
and we have to start acting.
682
2023467
1348
33:44
And not just here, in these conference centers,
683
2024815
2199
waarin we moeten stoppen met praten
en actie moeten ondernemen.
33:47
but everybody.
684
2027014
1151
33:48
And so the value of the TED process,
685
2028189
2551
Niet alleen hier in deze conferentiecentra,
33:50
the value of what we're all doing together
686
2030764
2027
maar iedereen.
De waarde van het TED-proces,
33:52
is that we're spreading out the conversations
687
2032815
2135
33:54
and the solutions from inside this space
688
2034974
3294
de waarde van wat we gezamenlijk doen,
is dat we de gesprekken en de oplossingen vanuit deze ruimte
33:58
out to everybody.
689
2038292
1396
33:59
And I'm really looking forward to working with the TED group
690
2039712
2817
naar iedereen verspreiden.
34:02
over the next year.
691
2042553
1191
34:03
2020, for me, will be the most important year for climate action,
692
2043768
3056
Ik kijk er echt naar uit om volgend jaar met de TED-groep te werken.
34:06
and we're all going to deliver this together.
693
2046848
2754
2020 zal het belangrijkste jaar zijn voor klimaatactie
34:09
(Applause)
694
2049626
2651
en we gaan er samen tegenaan.
34:12
CF: OK, friends, so we're nearly there
695
2052301
1947
(Applaus)
34:14
but just a few more very special snippets.
696
2054272
3416
CF: Oké, vrienden, we zijn bijna bij het einde,
34:17
First, a word from one of the many great minds
697
2057712
4428
maar nog even een paar speciale fragmenten.
Allereerst een woord van een van de vele grote geesten
34:22
who will be accompanying us on this journey.
698
2062164
2961
34:25
A message from the great author, historian and futurist
699
2065149
4539
die ons zullen vergezellen op deze reis.
Een boodschap van de grote auteur, historicus en futurist
34:29
Yuval Harari.
700
2069712
1150
34:31
Yuval Harari: Climate change is about inequality.
701
2071927
2794
Yuval Harari.
34:34
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it,
702
2074745
4023
YH: Klimaatverandering gaat over ongelijkheid.
34:38
and the poor, who will suffer the most.
703
2078792
2600
Ongelijkheid tussen de rijken die er vooral verantwoordelijk voor zijn
34:41
Inequality between us, Homo sapiens,
704
2081792
2770
en de armen die het meest zullen lijden.
34:44
who control this planet,
705
2084586
1594
Ongelijkheid tussen ons, homo sapiens
34:46
and the other animals, who are our helpless victims.
706
2086204
3418
die deze planeet beheersen,
en de andere dieren die onze hulpeloze slachtoffers zijn.
34:50
Inequality between the scientists,
707
2090355
2405
34:52
who painstakingly search for the truth,
708
2092784
2992
Ongelijkheid tussen de wetenschappers
34:55
and the professional deceivers,
709
2095800
2015
die nauwgezet op zoek gaan naar de waarheid
34:57
who spread falsehoods at the click of a button.
710
2097839
2966
en de professionele bedriegers
35:01
Climate change is about making a choice.
711
2101950
2826
die met een druk op de knop leugens verspreiden.
35:04
What kind of planet do we want to inhabit,
712
2104800
3031
Klimaatverandering draait om keuzes maken.
35:07
and what kind of humans do we want to be?
713
2107855
2733
Wat voor soort planeet willen we bewonen
35:11
A choice between greed and compassion,
714
2111371
3308
en wat voor soort mens willen we zijn?
35:14
between carelessness and responsibility,
715
2114703
3071
Een keuze tussen hebzucht en mededogen,
35:17
between closing our eyes to the truth
716
2117798
3016
tussen onvoorzichtigheid en verantwoordelijkheid,
35:20
and opening our hearts to the world.
717
2120838
2904
tussen wegkijken van de waarheid
35:24
Climate change is a crisis,
718
2124696
2111
en ons hart openen voor de wereld.
35:26
but for humans, a crisis is always also an opportunity.
719
2126831
4468
Klimaatverandering is een crisis,
maar voor mensen is een crisis ook altijd een kans.
35:31
If we make the right choices in the coming years,
720
2131744
3484
35:35
we cannot only save the ecosystem,
721
2135252
2936
Als we de komende jaren de juiste keuzes maken,
35:38
but we can also create a more just world
722
2138212
3548
kunnen we niet alleen het ecosysteem redden,
35:41
and make ourselves better people.
723
2141784
2442
maar we kunnen ook een rechtvaardigere wereld creëren
en zelf een beter mens worden.
35:46
(Applause)
724
2146228
6794
(Applaus)
35:53
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us,
725
2153046
3254
35:56
and honestly, I think it is tragic
726
2156324
3482
CF: Is dat geen krachtige kader van wat er voor ons ligt,
35:59
that the power of transformation that we have ahead of us
727
2159830
3715
en eerlijk gezegd denk ik dat het tragisch is
36:03
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue
728
2163569
4567
dat de kracht van verandering die voor ons ligt
sterk is verminderd door degenen die de kwestie willen politiseren
36:08
and separate it into partisan politics.
729
2168160
3365
36:11
It cannot be a partisan issue,
730
2171549
2619
en het willen indelen in partijpolitiek.
36:14
it cannot be a politicized issue.
731
2174192
2200
Het kan geen partijdige kwestie zijn.
36:16
Happily, there are some who are working against that.
732
2176768
2793
Het kan geen gepolitiseerde kwestie zijn.
36:19
Today, we have one of those people,
733
2179585
2849
Gelukkig zijn er enkelen die daartegen zijn.
36:22
a fantastically courageous climate scientist,
734
2182458
3310
Vandaag hebben we een van die mensen te gast,
36:25
who is a committed Christian,
735
2185792
1936
een geweldig moedige klimaatwetenschapper
36:27
and who has been working on this issue
736
2187752
1842
36:29
with conservatives and with the religious and spiritual communities for years,
737
2189618
4326
die een toegewijde christen is
en die jarenlang aan deze kwestie werkte
36:33
with incredible courage.
738
2193968
2174
met conservatieven en met de religieuze en spirituele gemeenschappen
36:36
Katharine Hayhoe.
739
2196572
1150
-- vol goede moed.
36:38
(Applause)
740
2198437
2087
36:40
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think,
741
2200548
3242
Katharine Hayhoe.
(Applaus)
36:43
"Oh, that's just an environmental issue.
742
2203814
1950
KH: Bij klimaatverandering denken we vaak:
36:45
People who are tree huggers or scientists care about it,
743
2205788
2643
oh, dat is gewoon een milieukwestie.
36:48
or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum."
744
2208455
3442
Boomknuffelaars of wetenschappers geven erom
of wellicht mensen die links in het politieke spectrum staan.
36:51
But the reality is, whether we know it or not,
745
2211921
2163
36:54
we already care about climate change, no matter who we are.
746
2214108
3239
Maar in werkelijkheid, of we het nu wel of niet realiseren,
36:57
Why?
747
2217371
1168
geven we al om klimaatverandering, ongeacht wie we zijn.
36:58
Because climate change affects everything we already care about today.
748
2218563
3554
Waarom?
Want klimaatverandering beïnvloedt alles waar we nu al om geven.
37:02
It affects our health,
749
2222141
1412
37:03
it affects the food we eat,
750
2223577
1730
37:05
the water we drink, the air that we breathe.
751
2225331
2746
Het beïnvloedt onze gezondheid,
het voedsel dat we eten,
37:08
Climate change affects the economy and national security.
752
2228101
3302
het water dat we drinken, de lucht die we inademen.
37:11
I care about a changing climate because it is, as the military calls it,
753
2231427
3912
Klimaatverandering beïnvloedt de economie en de nationale veiligheid.
Ik geef om een veranderend klimaat omdat het -- zoals het leger het noemt --
37:15
a threat multiplier.
754
2235363
1539
37:17
It takes issues like poverty and hunger,
755
2237331
2595
een dreigingsvermenigvuldiger is.
37:19
disease, lack of access to clean water,
756
2239950
2453
Het heeft betrekking op kwesties als armoede en honger,
37:22
even political instability,
757
2242427
1833
ziekte, gebrek aan schoon water,
37:24
and exacerbates or amplifies them.
758
2244284
2266
zelfs politieke instabiliteit,
37:27
That's why, to care about a changing climate,
759
2247069
2103
en verergert of versterkt ze.
37:29
we don't have to be a certain type of person.
760
2249196
2111
Om belang te hechten aan het klimaat
37:31
A thermometer isn't blue or red,
761
2251331
2302
hoeven we niet een bepaald type persoon te zijn.
37:33
liberal or conservative --
762
2253657
1572
Een thermometer is niet blauw of rood,
37:35
it gives us the same number no matter how we vote.
763
2255253
2903
liberaal of conservatief --
37:38
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
764
2258180
3397
het geeft ons hetzelfde getal, ongeacht hoe we stemmen.
37:41
So to care about a changing climate,
765
2261601
1809
We worden allemaal beïnvloed door de gevolgen
37:43
all we have to be is one thing:
766
2263434
1762
van een veranderend klimaat.
37:45
a human, living on planet Earth.
767
2265220
2056
Om te geven om een veranderend klimaat
hoeven we maar één ding te zijn:
37:47
And we're all that.
768
2267300
1658
een mens die op aarde leeft.
37:49
(Applause)
769
2269831
2976
En dat zijn we allemaal.
37:52
CF: And finally,
770
2272831
1151
(Applaus)
37:54
the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention
771
2274006
4714
CF: Tenslotte,
de man die deze kwestie jaren geleden zo krachtig onder de aandacht bracht
37:58
years ago
772
2278744
1484
38:00
and has continued tirelessly to work on that issue ever since.
773
2280252
5115
en sindsdien onvermoeibaar eraan blijft werken.
38:05
The one and very only, Al Gore.
774
2285391
3125
38:08
(Applause)
775
2288907
3371
De enige echte, Al Gore.
38:12
(Video) Al Gore: Thank you.
776
2292302
1306
(Applaus)
38:13
(Applause)
777
2293632
1323
38:14
Thank you so much, Christiana,
778
2294979
1455
(Video) Al Gore: Dank je wel.
38:16
and thank you for your outstanding leadership,
779
2296458
2705
(Applaus)
Hartelijk dank Christiana
38:19
and thank you, Chris Anderson and the entire TED community,
780
2299187
3855
en bedankt voor je uitzonderlijke leiderschap.
En bedankt Chris Anderson en de hele TED-gemeenschap,
38:23
YouTube and all of the others who are joining
781
2303066
3603
38:26
in this fantastic initiative.
782
2306693
2150
YouTube en alle anderen die deelnemen
38:29
I have just three messages.
783
2309479
1765
aan dit fantastische initiatief.
38:31
Number one, this crisis is incredibly urgent.
784
2311268
3615
Ik heb maar drie boodschappen.
Ten eerste is dit een zeer dringende klimaatcrisis.
38:35
Just yesterday, the scientists gave us the report
785
2315495
3324
38:38
that emissions are still going up.
786
2318843
2730
Gisteren nog vertelden wetenschappers ons
38:41
Every single day,
787
2321597
1286
38:42
we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution
788
2322907
5858
dat de uitstoot blijft toenemen.
Elke dag stoppen we 150 miljoen ton
38:48
into the thin shell of atmosphere surrounding our planet.
789
2328789
3492
-- door de mens veroorzaakte vervuiling en opwarming --
38:52
The accumulated amount now traps as much extra energy every day
790
2332305
4383
in de dunne schil van de atmosfeer rond onze planeet.
Elke dag wordt er net zoveel extra energie opgeslagen als wat er vrij zou komen
38:56
as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs
791
2336712
5216
bij de explosie van 500 000 eerste generatie atoombommen
39:01
exploding every single day.
792
2341952
2265
39:04
And the consequences are increasingly clear --
793
2344543
3262
die elke dag exploderen.
39:07
all that mother nature is telling us,
794
2347829
2923
De gevolgen worden steeds duidelijker --
39:10
the fires, and the sea-level rise,
795
2350776
1793
alles wat Moeder Natuur ons vertelt,
39:12
and the floods, and the mud slides,
796
2352593
2103
39:14
and the loss of living species.
797
2354720
1952
de branden, de zeespiegelstijging,
39:16
But the second message that I have is the hope is very real.
798
2356696
4839
de overstromingen, de modderstromen
en het uitsterven van diersoorten.
Maar mijn tweede boodschap is dat de hoop niet verdwenen is.
39:21
We actually do have the solutions available to us.
799
2361559
4056
39:25
It is unfortunately true at this moment,
800
2365639
3017
De oplossingen zijn tot onze beschikking.
39:28
that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions.
801
2368680
5856
Helaas is het op dit moment zo
dat de crisis sneller verergert dan dat we mensen mobiliseren voor die oplossingen.
39:34
But renewable energy and electric vehicles
802
2374560
2096
39:36
and batteries and regenerative agriculture,
803
2376680
2278
39:38
circular manufacturing,
804
2378982
1786
Maar hernieuwbare energie, elektrische wagens
39:40
and all of these other solutions are gaining momentum.
805
2380792
3957
batterijen, regeneratieve landbouw,
circulaire productie
en alle andere oplossingen krijgen een prominentere plaats.
39:45
The late economist Rudi Dornbusch,
806
2385162
1746
39:46
in articulating what's known as Dornbusch's law, said,
807
2386932
3770
Wijlen econoom Rudi Dornbusch
39:50
"Things take longer to happen than you think they will.
808
2390726
3484
die de wet van Dornbusch uitsprak, zei:
39:54
But then, they happen much faster than you thought they could."
809
2394234
3256
“Het duurt veel langer dan je denkt voor dingen gebeuren.
39:57
We can pick up the pace.
810
2397919
2397
Maar dan gebeuren ze veel sneller dan je had gedacht.”
40:00
We are gaining momentum
811
2400340
1746
We kunnen het tempo opvoeren.
40:02
and soon, we will be gaining on the crisis.
812
2402110
2785
We houden de vaart erin
40:04
But it is essential that everyone join --
813
2404919
3017
en binnenkort zullen we de crisis te boven komen.
40:07
of every political persuasion,
814
2407960
2189
Maar het is essentieel dat iedereen zich aansluit --
40:10
every ideological persuasion,
815
2410173
2214
van elke politieke overtuiging,
40:12
every nationality,
816
2412411
1243
40:13
every division has to be obliterated, so that we, humanity,
817
2413678
4725
elke ideologische overtuiging,
elke nationaliteit,
elke verdeling moet worden uitgeroeid, zodat wij, de mensheid,
40:18
can join together.
818
2418427
2015
40:20
And in closing, I would just say that for anyone who doubts
819
2420466
4135
ons kunnen verenigen.
Tot slot wil ik nog zeggen dat iedereen die betwijfelt
40:24
that we as human beings
820
2424625
2747
40:27
have the ability to rise to this occasion,
821
2427396
3777
of wij als mensen
wel in staat zijn deze gelegenheid aan te grijpen
40:31
when everything is on the line,
822
2431197
2102
40:33
just remember that political will is itself a renewable resource.
823
2433323
4659
wanneer alles op het spel staat,
niet mag vergeten dat de politieke wil zelf een hernieuwbare hulpbron is.
40:38
(Laughter)
824
2438885
1001
40:39
(Applause)
825
2439910
7000
(Gelach)
(Applaus)
(Gejuich)
40:50
CA: Thank you so much.
826
2450554
1198
40:51
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue
827
2451776
2642
CA: Dank je wel.
40:54
for so many years.
828
2454442
1200
Dank je wel AI, voor je leiderschap op deze kwestie
40:56
None of this would be possible
829
2456617
1792
in al die jaren.
40:58
without an extraordinary and fast-growing list of partners.
830
2458433
3723
Dit alles zou niet mogelijk zijn
zonder een buitengewone en snelgroeiende lijst van partners.
41:02
I'd like to acknowledge them.
831
2462180
1867
41:04
(Applause)
832
2464791
4097
Ik wil ze graag erkennen.
41:08
If you're watching this,
833
2468912
1198
(Applaus)
41:10
you believe your organization should be part of this,
834
2470134
2691
41:12
you can help in some way,
835
2472849
1690
Als je dit ziet
en denkt dat je organisatie hier deel van moet uitmaken,
41:14
join us, email me, [email protected].
836
2474563
2452
dan kun je enigzins helpen.
41:17
This is going to take everyone.
837
2477434
2071
Word lid, stuur me een bericht via [email protected].
41:19
OK, before the Q and A,
838
2479887
1920
Iedereen zal hiervoor nodig zijn.
41:21
I just want to ask you a question personally, Christiana.
839
2481831
3333
Oké, voor de Q&A-sessie,
41:25
Like, what do you really think?
840
2485188
1894
stel ik je een persoonlijke vraag, Christiana.
41:27
(Laughter)
841
2487554
1023
41:28
No, you've been in so many of these.
842
2488601
2944
Wat denk je nou echt?
41:31
Does this initiative have a chance?
843
2491569
2334
(Gelach)
Nee, je hebt al zoveel bijeenkomsten bijgewoond.
41:35
CF: Well, first of all,
844
2495394
2643
Maakt dit initiatief een kans?
41:38
we are at the point where everything plays.
845
2498061
3523
CF: Ten eerste
41:41
Everything plays.
846
2501608
1802
hebben we het punt bereikt waarin alles een rol speelt.
41:43
And I'm really excited about this,
847
2503434
2611
Alles speelt een rol.
41:46
because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months
848
2506069
5658
Ik ben hier echt enthousiast over,
omdat het erg pijnlijk was om te zien hoe in de laatste achttien maanden
41:51
because of the tragically insufficient response
849
2511751
3349
41:55
that we have had to climate change,
850
2515124
1755
-- door onze tragisch ontoereikende reactie op klimaatverandering --
41:56
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris,
851
2516903
3285
42:00
which was pretty positive and optimistic,
852
2520212
2286
die tijdgeest is veranderd van ons bezoek in Parijs,
42:02
to, now, despair, helplessness, anger.
853
2522522
3548
dat vrij positief en optimistisch was,
42:06
That's what is out there, roaming on the streets.
854
2526602
2294
naar nu -- wanhoop, hulpeloosheid en woede.
42:08
And I don't blame them, and I have the same feelings.
855
2528920
2477
Dat speelt zich buiten af, zwervend op straat.
42:11
But the point is,
856
2531421
1236
42:12
we have to be able to transform that into making the difference.
857
2532681
4695
Ik neem het ze niet kwalijk, want ik voel hetzelfde.
Maar het punt is
dat we dit moeten transformeren om het verschil te maken.
42:17
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do,
858
2537400
4968
Ik denk dat dit initiatief er mogelijk klaar voor is,
42:22
which is to give every single person who feels helpless --
859
2542392
4280
om iedereen die zich hulpeloos voelt
42:26
give them a tool to do something.
860
2546696
2786
42:29
Some will contribute small efforts,
861
2549506
2302
een manier te bieden om iets te doen.
42:31
some will contribute large efforts --
862
2551832
1782
42:33
depends on what your influence area is.
863
2553638
3446
Sommigen leveren kleine bijdragen,
anderen leveren grote bijdragen --
het hangt af van je invloedsgebied.
42:37
And to those who feel angry and despairing,
864
2557108
5406
Voor degenen die zich boos en wanhopig voelen,
42:42
well, give them also an opportunity to channel that energy --
865
2562538
4809
geef hen ook een kans om die energie --
42:47
which is very powerful energy --
866
2567371
1826
42:49
into solutions.
867
2569221
2229
hetgeen zeer krachtige energie is --
42:51
And finally, what is very exciting about this
868
2571815
3040
in oplossingen te kanaliseren.
42:54
is the scale, Chris, right?
869
2574879
2039
Tot slot, wat hier heel spannend aan is,
42:56
I mean, just look at those partners that are going to be there.
870
2576942
3841
is de schaalbaarheid Chris, toch?
43:00
We have attempted many, many things to bring to scale.
871
2580807
3368
Ik bedoel, kijk eens naar de partners die er zullen zijn.
43:04
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen,
872
2584199
5007
We probeerden heel veel dingen op schaal te brengen.
Maar ik denk dat dit het meest veelbelovende initiatief is
43:09
to be able to bring people to scale,
873
2589230
2207
43:11
to bring efforts and solutions to scale.
874
2591461
2394
om het aantal mensen, inspanningen en oplossingen op te schalen.
43:13
And speed.
875
2593879
1674
43:15
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on,
876
2595577
4897
En snelheid.
Want één ding waar we niet in mogen falen is de aanpak van klimaatverandering,
43:20
is addressing climate change,
877
2600498
1500
43:22
but not only that,
878
2602022
1158
43:23
to do so in a timely way.
879
2603204
1667
43:25
CA: Thank you, that is eloquent.
880
2605625
2190
maar ook om dit tijdig doen.
43:27
And thank you.
881
2607839
1159
43:29
That's it.
882
2609022
1153
CA: Dank je wel, dat is mooi gezegd.
43:30
(Applause)
883
2610199
7000
En jullie bedankt.
Het zit erop.
(Applaus)
43:37
OK, we have many members of the world's leading media here.
884
2617561
5881
Oké, er zijn veel leden van ’s werelds toonaangevende media te gast.
43:43
We're going to have a Q and A,
885
2623466
1445
43:44
they should probably have priority on questions.
886
2624935
2301
We houden een Q&A-sessie
43:47
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question.
887
2627260
3015
en zij mogen als eerste een vraag stellen.
43:50
If you're a member of the media here,
888
2630299
2257
Als er een stilte valt kan iemand anders een vraag stellen.
43:52
please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you,
889
2632580
3534
Als je een lid bent van de media,
43:56
and we'll do the best we can.
890
2636138
1934
steek gerust je hand op -- we geven je een microfoon
43:59
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN.
891
2639022
2031
en we doen ons uiterste best.
44:01
My question for you is about more specific action
892
2641363
3016
RC: Hoi, Rachel Crane van CNN.
44:04
that will come out of Countdown.
893
2644403
1563
Mijn vraag gaat over gerichte actie
44:05
We heard a lot today
894
2645990
1151
44:07
about how this is mobilizing the globe on this issue,
895
2647165
2492
die uit Countdown zal voortkomen.
44:09
breaking people out of their silos, companies out of their silos,
896
2649681
3094
We hoorden net al hoe dit iedereen mobiliseert,
44:12
but I'm curious to know, paint a picture for us,
897
2652799
2271
mensen en bedrijven bevrijdt uit hun silo‘s,
44:15
of what the action that will come out of this initiative
898
2655094
3325
maar schets eens een beeld van hoe de actie
44:18
could potentially look like.
899
2658443
1342
44:19
I'm sure it's all in early phases,
900
2659809
1785
die uit dit initiatief zal voortkomen, eruit kan zien.
44:21
we won't hold you specifically to this.
901
2661618
2071
Het staat vast nog in de kinderschoenen,
44:23
CA: There's an intense process going on between now and October,
902
2663713
4117
we pinnen je hier niet aan vast.
44:27
where we're trying to engage
903
2667854
1373
CA: Er is een intens proces gaande tussen nu en oktober,
44:29
all of the world's best thinking on climate
904
2669251
3476
waarbij we proberen
44:32
around those five big areas.
905
2672751
1889
’s werelds beste denkers over het klimaat in te zetten
44:34
What we're hoping to have there is multiple proposals in there
906
2674664
3393
rond die vijf grote gebieden.
44:38
that collectively take a huge bite out of those issues.
907
2678081
4644
We hopen dat er meerdere voorstellen zijn
die gezamenlijk een groot deel van de problemen wegnemen.
44:42
Some of them, there may be one big one that dominates.
908
2682749
3675
44:46
You know, so transport, for example.
909
2686448
2158
Er kan één groot voorstel tussen zitten dat bij discussies overheerst.
44:49
Could we accelerate the end
910
2689455
2152
Je weet wel, transport bijvoorbeeld.
44:51
of the internal combustion engine, somehow?
911
2691631
2092
Kunnen we het einde
44:53
What would that take?
912
2693747
1185
44:54
That would be a classic problem made for this approach,
913
2694956
2647
van de verbrandingsmotor versnellen?
Wat is daarvoor nodig?
44:57
because what governments decide right now
914
2697627
2897
Dat zou een klassiek probleem zijn voor deze aanpak,
45:00
depends on what they see happening elsewhere.
915
2700548
3321
want wat regeringen nu besluiten
45:04
Would the decisions of auto executives be shifted
916
2704259
2468
hangt af van wat ze om hun heen zien gebeuren.
45:06
if they saw millions of people on social media saying,
917
2706751
2837
Heroverwegen autofabrikanten hun besluit
45:09
"I will never buy a combustion engine"?
918
2709612
2027
als ze zagen dat miljoenen mensen op sociale media zeggen:
45:11
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying,
919
2711663
3698
“Ik zal nooit een verbrandingsmotor kopen?”
45:15
"We are creating a carbon-zero zone in our city,
920
2715385
4103
Heroverwegen ze door de marktsignalen van honderden burgemeesters die zeggen:
“We creëren in onze stad een koolstofvrije zone
45:19
and we're going to expand it,
921
2719512
1794
45:21
and we're doing that soon"?
922
2721330
1311
45:22
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk
923
2722665
3992
die we zullen uitbreiden
en dat doen we binnenkort?”
45:26
and coming forward and saying,
924
2726657
1437
Heroverwegen ze door een visionaire auto-directeur die het risico neemt
45:28
"You know when we said we were going to continue this till 2050?
925
2728094
3021
en openlijk verklaart:
45:31
No. We can see the writing on the wall,
926
2731139
1864
“Weet je nog dat we dit zouden voortzetten tot 2050?
45:33
we want to be on the right side of history,
927
2733027
2048
Nee, het ligt er duimdik bovenop.
45:35
we're doing this in 2030."
928
2735099
1253
Om aan de goede kant van de geschiedenis te staan,
45:36
We think there might be a pathway to that.
929
2736376
2047
doen we dit in 2030.”
45:38
So on some of these issues,
930
2738447
1336
45:39
it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together,
931
2739807
5040
Er leidt wellicht een weg daar naartoe.
Voor bepaalde kwesties
hangt het af van de vele discussies, de mensen die we samenbrengen,
45:44
showing -- this is what you're so masterful at --
932
2744871
3525
45:48
is showing that other people don't have the attitudes
933
2748420
2498
en het aantonen -- dit is waar je zo meesterlijk in bent --
45:50
that you think they have.
934
2750942
1302
dat andere mensen niet de houding hebben
45:52
They're actually shifting, you better shift.
935
2752268
2055
45:54
And so it's mutually raising everyone's ambition level.
936
2754347
4127
die je denkt dat ze hebben.
Houdingen veranderen. Dat kun je maar beter doen.
45:58
And that is a cycle that happens,
937
2758863
2452
Zo verhogen we samen het ambitieniveau van iedereen.
46:01
and we've already seen it happening.
938
2761339
1786
Dat is een cyclus die ontstaat
46:03
And so, on each of these issues, that's what we're looking for.
939
2763149
2992
en die we al eerder hebben gezien.
46:06
The biggest, boldest things.
940
2766165
1618
Dus bij al deze kwesties zijn we daar naar op zoek.
46:07
Dream bigger than we normally do,
941
2767807
1889
46:09
because there are more people at the table than there normally are,
942
2769720
3682
De grootste, dapperste dingen.
Droom groter dan dat je gewoonlijk doet,
46:13
i.e. millions of citizens engaged in this.
943
2773426
3080
want er zitten meer mensen om de tafel dan normaal,
46:16
That's the process, and while that is happening,
944
2776530
2587
namelijk miljoenen burgers die zich hiermee bezighouden.
46:19
there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world.
945
2779141
3920
Dat is het proces en terwijl dat gaande is,
zullen we ons bezighouden met bedrijven en steden over de hele wereld.
46:23
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October
946
2783085
4024
We hopen dat het in oktober allemaal op een spannende manier samenkomt
46:27
and we have something to celebrate.
947
2787133
1679
46:28
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford
948
2788836
2437
en dat we dan iets te vieren hebben.
46:31
with MelaninASS, or social media as a form of media.
949
2791297
3970
DD: Mijn naam is Dominique Drakeford
van MelaninASS of sociale media als een vorm van media.
46:36
In understanding the inherent correlation
950
2796836
2987
46:39
between the accumulation of carbon in the atmosphere
951
2799847
5238
Om de inherente correlatie te begrijpen
tussen de opeenstapeling van koolstof in de atmosfeer
46:45
and the cumulative exploitation
952
2805109
2566
46:47
and extraction, extractivism economy,
953
2807699
4759
en de toenemende exploitatie
en delving, extractivistische economie,
46:52
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities,
954
2812482
4254
46:56
how do we plan to,
955
2816760
2269
die opofferingszones creëert voor zwarte en inheemse gemeenschappen,
46:59
or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression
956
2819053
5556
hoe gaan we --
of hoe zijn jullie van plan die systemen van onderdrukking te beperken
47:04
as part of your strategies within those five various components,
957
2824633
5077
als onderdeel van jullie strategieën binnen die vijf verschillende componenten,
47:09
so that we can really begin to reduce emissions?
958
2829734
3397
47:13
CF: If the transformation in our economy and our society
959
2833829
2757
zodat we echt kunnen beginnen met het verminderen van uitstoot?
47:16
does not include inequality closing and social justice issues,
960
2836610
5641
CF: Als de verandering in onze economie en onze samenleving
geen ongelijkheid vermindert, noch sociale rechtvaardigheid bevordert,
47:22
then we're doing nothing.
961
2842275
1816
47:24
Because all of those things will come back to bite us.
962
2844115
2548
dan zijn we niet op de goede weg.
47:26
So we have to put our arms around the entire package.
963
2846687
3564
Omdat ze later een zware tol eisen.
Dus we moeten het in zijn geheel aanpakken.
47:30
That is not easy, but it is entirely possible.
964
2850275
2262
47:32
And that's one of the things that I am so excited about climate change,
965
2852561
3365
Dat is niet makkelijk, maar wel zeker mogelijk.
47:35
because it is at the front of this transformation,
966
2855950
4079
Daarom ben ik zo enthousiast over klimaatverandering,
want het staat op de voorgrond van deze transformatie,
47:40
but it will bring many of the other issues
967
2860053
3802
47:43
that have been relegated to nonattention.
968
2863879
6068
maar het brengt veel andere kwesties met zich mee
die aan de aandacht zijn onttrokken.
47:49
It will bring those issues to the fore as well.
969
2869971
2278
47:52
So the transformation has to be an integrative transformation.
970
2872273
4397
Het zal deze kwesties ook aan het licht brengen.
Dus de transformatie moet een integratieve transformatie zijn.
47:56
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina.
971
2876694
1923
47:58
My question is, are individual efforts,
972
2878641
2722
Ellen Maloney: Hallo Chris en Christina.
48:01
like ditching plastic straws or going vegan,
973
2881387
4301
Mijn vraag is: “Maken individuele inspanningen
zoals het dumpen van plastic rietjes of veganist worden
48:05
making a difference
974
2885712
1254
48:06
or are they just tokenistic drops in the ocean?
975
2886990
3159
een verschil
48:10
CF: Good question.
976
2890173
1182
of zijn het gewoon symbolische druppels in de oceaan?”
48:11
CA: It's a good question.
977
2891379
1428
48:12
CF: They are totally important.
978
2892831
2318
CF: Goede vraag.
CA: Het is een goede vraag.
48:15
Absolutely important.
979
2895173
1524
48:16
Because it's not just about the one straw that I use.
980
2896721
3230
CF: Ze zijn heel belangrijk.
Absoluut belangrijk.
48:19
It's about me not using that straw,
981
2899975
2572
Want het gaat niet alleen om het rietje dat ik gebruik.
48:22
going to a restaurant and telling the waitress,
982
2902571
2229
Het gaat erom dat ik dat rietje niet gebruik
48:24
"Excuse me, I don't want a plastic straw, because --"
983
2904824
2547
en in een restaurant tegen de serveerster zeg:
48:27
and giving her a little lesson,
984
2907395
1523
48:28
then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says,
985
2908942
3490
“Pardon, ik wil geen plastic rietje, want ...”
en haar daarop wijzen.
Dan haalt ze de manager erbij en die zegt:
48:32
"Excuse me, could you explain that to me?"
986
2912456
2095
48:34
Then you go through the lesson.
987
2914575
1513
“Pardon, kun je me dat uitleggen?”
48:36
And sooner than you think,
988
2916112
1289
Dan wijs je de manager daarop.
48:37
you have that restaurant, plus the other ones.
989
2917425
2243
En voor je het weet is het ene na het andere restaurant overtuigd.
48:39
Actually, information is contagious.
990
2919692
2574
48:42
And wanting to do the right thing is also contagious.
991
2922736
3659
In feite is informatie overdraagbaar.
48:46
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw?
992
2926419
4023
Het juiste willen doen is ook overdraagbaar.
Dus bekijk het niet zo simpel als: “Wat is een rietje?
48:50
Am I using the straw or am I not using plastic bags,
993
2930466
5552
Gebruik ik het rietje of gebruik ik geen plastic tassen?
48:56
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc.
994
2936042
6858
Ik gebruik plantaardige tassen om te gaan winkelen,” enzovoorts.
49:03
All of that counts.
995
2943575
1645
49:05
It counts for you, first of all,
996
2945244
1712
49:06
because it is a personal reminder of who you are and what you stand for,
997
2946980
5074
Dat doet er allemaal toe.
Ten eerste doet het er voor jou toe,
omdat het een persoonlijke herinnering is aan wie je bent en waar je voor staat,
49:12
but it is also a very important tool
998
2952078
4032
maar het is ook zeer belangrijk om dit mee te geven aan anderen.
49:16
to educate everyone around you.
999
2956134
2269
49:18
CA: Right, and I think the core of our initiative is,
1000
2958721
2540
49:21
all that stuff matters -- what you eat,
1001
2961285
2147
Dat klopt, de kern van ons initiatief is
49:23
how you transport yourself, etc., it matters a lot.
1002
2963456
2405
dat al die zaken ertoe doen -- wat je eet,
49:25
But there is another piece of power that individuals have
1003
2965885
3932
welk vervoermiddel je gebruikt, enzovoort.
49:29
that they don't think about as much, perhaps,
1004
2969841
3450
Maar er is nog een ander stukje macht waarover individuen beschikken
49:33
and that we think that they should, we invite them to,
1005
2973315
2580
en waar ze misschien niet zo veel aan denken
49:35
which is what they can do as an employee
1006
2975919
2142
-- wat ze juist wel moeten doen, we nodigen hen daartoe uit --
49:38
and what they can do as a member of a city.
1007
2978085
2016
namelijk wat ze kunnen doen als werknemer
49:40
There's a coming together here,
1008
2980125
1722
49:41
where by getting organized, by connecting with others,
1009
2981871
3000
en wat ze kunnen doen als stadgenoot.
Er is een samenkomst hier,
49:44
we think there is a direct route to changing decisions
1010
2984895
3648
want door ons te organiseren en te verbinden met anderen
49:48
that will have an even bigger impact on the problem.
1011
2988567
3170
denken we dat er een directe route is voor het veranderen van beslissingen
49:51
So it's yes, all of that, but more as well.
1012
2991761
3606
die een nog grotere impact op het probleem zullen hebben.
49:55
(Laughter)
1013
2995391
1183
Dus het is, ja, dat allemaal, maar ook meer.
49:56
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
1014
2996598
4301
(Gelach)
50:00
CA: From a classroom of children?
1015
3000923
1629
CF: Er is een online vraag vanuit een klaslokaal.
50:02
CF: "What can students do?"
1016
3002576
1331
50:03
Yay, I love that question, totally love that question.
1017
3003931
2781
CA: Vanuit een klaslokaal?
CF: “Kunnen scholieren helpen?”
50:06
So first of all,
1018
3006736
1690
Joepie, ik vind het zo’n geweldige vraag.
50:08
Fridays, 11 o'clock, go strike.
1019
3008450
2134
Ten eerste,
50:11
I mean, honestly, right?
1020
3011668
1623
ga elke vrijdag om elf uur staken.
50:13
(Applause)
1021
3013315
1365
50:14
Let's go, let's go.
1022
3014704
1357
Ja toch?
50:16
And that pressure has to be maintained.
1023
3016085
2564
(Applaus)
50:18
I'm totally delighted that there's some people here
1024
3018673
2523
Kom op, we gaan ervoor.
Die druk moet worden uitgeoefend.
50:21
who've been here doing it for 52 weeks.
1025
3021220
2889
Ik ben blij dat er hier mensen zijn
50:24
The problem with this is, folks,
1026
3024133
1755
die het al 52 weken doen.
50:25
this is not a sprint, it's a marathon.
1027
3025912
2714
Het probleem is, mensen,
50:28
So you better get ready for many more 52 weeks, right?
1028
3028650
4206
dat dit geen sprint is, het is een marathon.
50:32
And get more people involved,
1029
3032880
1531
Je kan je maar beter voorbereiden op meerdere 52 weken.
50:34
because this is not easy.
1030
3034435
2214
50:36
If it were easy, we would have done it.
1031
3036673
1880
En betrek meer mensen erbij,
want dit is niet makkelijk.
50:38
This is going to be a long-term effort.
1032
3038577
2326
50:40
But fantastic to be out there in the streets,
1033
3040927
2634
Als het makkelijk was, zouden we het doen.
Dit wordt een langdurige inspanning.
50:43
you are getting so much more attention from the media,
1034
3043585
2540
Maar het is fantastisch om de straat op te gaan,
50:46
from us stupid adults who have not done our job --
1035
3046149
3095
en om zoveel meer aandacht te krijgen van de media,
50:49
it is fantastic.
1036
3049268
1150
van ons stomme volwassenen die hun werk niet hebben gedaan --
50:50
So, you know, get your voices out there.
1037
3050442
2357
50:52
Also, in school,
1038
3052823
1611
het is fantastisch.
Laat je stem horen.
50:54
you can definitely go and improve --
1039
3054458
3254
Ook op school,
50:57
The question that you just asked to TED,
1040
3057736
2190
je kunt ongetwijfeld naar school gaan en verandering teweegbrengen.
50:59
that's the question every student should be asking their school:
1041
3059950
3024
De vraag die je net aan TED stelde,
51:02
"Where's my energy coming from?"
1042
3062998
1592
zou elke scholier op school moeten stellen:
51:04
Let's get with it, right?
1043
3064614
1237
51:05
Students in colleges --
1044
3065875
1402
“Waar komt mijn energie vandaan?”
51:07
how is it possible that we still have colleges and universities
1045
3067301
3003
We gaan met de tijd mee.
Studenten aan hogescholen --
51:10
that are not 100 percent clean energy
1046
3070328
3165
hoe kunnen er nog steeds hogescholen en universiteiten zijn
51:13
and that haven't shifted their capital and their endowment
1047
3073517
4064
die zich niet inzetten voor 100% schone energie
51:17
over to low carbon?
1048
3077605
2024
en die hun kapitaal en hun schenking niet hebben bijgedragen
51:19
I mean, it's just incredible.
1049
3079653
1503
aan de overgang naar een koolstofarme economie?
51:21
(Applause)
1050
3081180
1921
51:23
And finally, the most important thing that young people can do
1051
3083125
4238
Het is gewoon ongelooflijk.
(Applaus)
En ten slotte, het belangrijkste wat jongeren kunnen doen
51:27
is ask your parents,
1052
3087387
2730
51:30
"What the hell are you doing about my future?"
1053
3090141
2741
is om aan hun ouders te vragen:
51:33
Because here is an amazing thing.
1054
3093300
3180
“Wat doe je in godsnaam aan mijn toekomst?”
Want hier is iets verbazingwekkends.
51:37
I have spoken in -- I was thinking how many --
1055
3097241
2484
51:39
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry.
1056
3099749
5436
Ik sprak met -- Ik zat te denken hoeveel --
Ik sprak met drie á vier directeuren uit de olie- en gasindustrie.
51:45
I've spoken to three or four major investors,
1057
3105209
4334
Ik sprak met drie á vier grote beleggers,
51:49
heads of their investment firms,
1058
3109567
2103
51:51
who come up to me, usually in private,
1059
3111694
3238
hoofden van hun beleggingsondernemingen,
51:54
and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business
1060
3114956
5699
die meestal persoonlijk naar me toekomen
en zeggen: “Christiana, de reden dat ik verander wat ik doe in mijn bedrijf
52:00
is because my daughter, or my son,
1061
3120679
3270
52:03
asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' "
1062
3123973
5325
is omdat mijn dochter of mijn zoon
me ’s nachts vraagt: “Wat doe je in godsnaam aan mijn toekomst?”
52:10
That is a very powerful question,
1063
3130209
2913
52:13
and only young people can ask that question.
1064
3133146
2920
“Dat is een zeer krachtige vraag
52:16
Use that tool --
1065
3136090
2263
en alleen jongeren kunnen die vraag stellen.
52:18
ask your parents what are they doing about your future.
1066
3138377
3740
Maak daar gebruik van --
vraag aan je ouders wat ze aan je toekomst doen.
52:22
Sorry about the h-word.
1067
3142141
1533
52:24
(Applause)
1068
3144322
6761
Sorry voor het g-woord.
(Applaus)
52:31
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost.
1069
3151107
2333
52:33
Christiana, a question for you,
1070
3153464
2119
JC: Hallo, ik ben Jo Confino van de HuffPost.
52:35
which is one of the things that didn't come out so much
1071
3155607
3187
Christiana, een vraag voor jou.
52:38
and this is about the spiritual traditions
1072
3158818
2465
Een van de dingen die niet zo vaak aan bod kwam,
52:41
and the role they play,
1073
3161307
2278
heeft te maken met de spirituele tradities
52:43
because what we're seeing
1074
3163609
1607
en de rol die ze spelen,
52:45
is that, actually, old wisdom is coming out
1075
3165240
2299
52:47
in terms of interdependence
1076
3167563
1519
want wat we zien
is dat de oude wijsheid naar buiten komt
52:49
and nothing is separate from anything else.
1077
3169106
2013
52:51
What is the spiritual tradition we can bring to this
1078
3171143
2508
qua onderlinge afhankelijkheid
en dat alles is verbonden.
52:53
that will make, also, a difference?
1079
3173675
1718
Wat is de spirituele traditie die hierbij
52:55
CF: What I think is very powerful about understanding,
1080
3175417
3314
ook een verschil zal maken?
52:58
whether you happen to be a spiritual person
1081
3178755
3536
CF: Wat voor mij erg krachtig is -- als het erom gaat
53:02
that pursues meditation and mindfulness
1082
3182315
3792
of je een spiritueel persoon bent
die meditatie en mindfulness nastreeft
53:06
or whether you're a religious person or not,
1083
3186131
2539
53:08
what I think is very powerful
1084
3188694
2079
of dat je wel of niet religieus bent --
53:10
about the spiritual understanding of the human presence on this earth,
1085
3190797
4915
wat voor mij erg krachtig is
omtrent het spirituele begrip van de menselijke aanwezigheid op aarde,
53:15
is to understand that we are not separate.
1086
3195736
4285
is om te begrijpen dat we niet gescheiden zijn.
53:20
It's not like, "Over there is planet Earth,
1087
3200371
3110
53:23
and then humans are over here."
1088
3203505
2167
Het is niet zoals: “Daar is planeet aarde
53:25
And we are totally interconnected with all other species
1089
3205696
2910
en de mensen zijn hier.”
53:28
and with all other living beings,
1090
3208630
1757
We zijn volledig verbonden met alle andere soorten
53:30
and doing the responsible thing by them,
1091
3210411
3666
en met alle andere levende wezens,
en hen verantwoordelijk behandelen is ook in ons eigen belang.
53:34
does the responsible thing by us.
1092
3214101
2071
53:36
And vice versa.
1093
3216196
1326
53:37
And so that interconnectedness
1094
3217546
1817
53:39
is one that comes from the spiritual traditions,
1095
3219387
2460
En vice versa.
53:41
but you don't have to be religious or spiritual to understand that.
1096
3221871
3206
Dus die verbondenheid
is er een die voortkomt uit de spirituele tradities,
53:45
You know, the fact is,
1097
3225101
1373
maar je hoeft niet religieus of spiritueel te zijn om dat te begrijpen.
53:46
every single drop of water that we drink comes from nature.
1098
3226498
3610
Weet je, in feite
53:50
Every single morsel of food that we eat
1099
3230132
2413
komt elke druppel water die we drinken uit de natuur.
53:52
comes from nature.
1100
3232569
1151
53:53
And we've got to heal that connection.
1101
3233744
2365
Elke hap voedsel die we binnenkrijgen,
53:56
CA: We would welcome engagement.
1102
3236133
1547
komt van de natuur.
53:57
(Applause)
1103
3237704
3649
We moeten die verbinding genezen.
CA: Alle betrokkenheid is welkom.
54:01
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily.
1104
3241815
3111
(Applaus)
54:04
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot
1105
3244950
2747
KR: Hoi, Kaley Roshitsh van Women’s Wear Daily.
54:07
of the carbon output,
1106
3247721
1513
De mode-industrie is natuurlijk verantwoordelijk voor veel CO2-uitstoot,
54:09
so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
1107
3249258
3841
dus ik vroeg me af wat jullie visie is op bewuste consumptie?
54:13
CA: The key goal here is to align, at the same time,
1108
3253496
4507
CA: Het belangrijkste doel hier is om zowel de meningen overeen te brengen
54:18
to change opinion on what companies do,
1109
3258027
2239
54:20
what employees do, what consumers do.
1110
3260290
2238
als te veranderen in verband met wat bedrijven doen,
54:22
It's the shifts all happening at the same time that can make change.
1111
3262988
4674
wat werknemers doen en wat consumenten doen.
De verschuivingen die tegelijk ontstaan, kunnen verandering teweegbrengen.
54:27
Right now, someone else is always the problem.
1112
3267686
2183
54:29
"Our investors wouldn't allow us to do that."
1113
3269893
2134
Nu is iemand anders altijd het probleem.
54:32
"There is no market for this better, more sustainable product."
1114
3272051
3573
“Onze investeerders zouden dat niet toestaan.”
54:35
And so, all the pieces need to happen at the same time.
1115
3275965
3071
“Er is geen markt voor dit betere, duurzamere product.”
54:39
That's our hope.
1116
3279060
1722
Daarom moeten alle stukjes op hun plaats vallen.
54:40
And so the lead on this is not us,
1117
3280806
2168
54:42
it's employees and CEOs and leadership teams
1118
3282998
3388
Dat is onze hoop.
We hebben de touwtjes niet in handen,
54:46
working in that industry.
1119
3286410
2397
maar de werknemers, directeuren en leiderschapsteams
54:49
Get together, make something happen.
1120
3289657
2561
die in die sector werken.
54:52
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening --
1121
3292242
4740
Kom bij elkaar, zorg dat er iets gebeurt
en aanvaard de tijdgeestverschuiving
54:57
it's going to work out from the business point of view as well.
1122
3297006
2972
die gaande is --
55:00
CF: Can I jump on that as well?
1123
3300002
1656
het zal ook zakelijk goed uitpakken.
55:01
Because for years, for centuries,
1124
3301682
3611
CF: Kan ik daar ook op inhaken?
55:05
we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
1125
3305317
5024
Want al jaren -- eeuwenlang --
hebben we een winnen-en-consumeren mentaliteit.
55:10
They way we go about our life
1126
3310365
1903
55:12
and the way that businesses are created
1127
3312292
2087
De manier waarop we ons leven leiden
55:14
is extract, use, discard, extract, use, discard.
1128
3314403
3674
en waarop bedrijven worden gemaakt,
is delven, gebruiken en weggooien, delven, gebruiken en weggooien.
55:18
That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that.
1129
3318101
3250
55:21
And to understand that that linear extraction to discard
1130
3321375
4603
Dat is een vereenvoudiging, maar zo simpel is dat eerlijk gezegd ook.
Om te begrijpen dat dat lineaire model waarmee men alles verspilt
55:26
can no longer be the case, that it needs to be circular now,
1131
3326002
3015
55:29
we have to go into a circular economy
1132
3329041
3523
niet meer kan bestaan, en nu circulair moet zijn,
55:32
that uses every single resource that we extract --
1133
3332588
2892
moeten we overgaan naar een circulaire economie
55:35
because we will continue to extract --
1134
3335504
1826
die elke hulpbron gebruikt die we delven --
55:37
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times,
1135
3337354
3099
want we zullen blijven delven --
55:40
around and around in circles.
1136
3340477
1515
die het niet één keer gebruikt, maar twee, drie, vier, vijf, tien keer,
55:42
That's a circular economy.
1137
3342016
1371
55:43
And we have to get to that point,
1138
3343411
2079
rond en rond in cirkels.
55:45
because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
1139
3345514
4571
Dat is een circulaire economie.
We moeten dat punt bereiken,
want eerlijk gezegd hebben we bijna geen middelen meer om te blijven delven.
55:50
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein.
1140
3350109
2262
55:52
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US.
1141
3352395
5047
JXK: Hallo, mijn naam is Jodi Xu Klein.
Ik ben van de South China Morning Post, de Hongkong-editie hier in de VS.
55:57
So, we've been reporting on trade war for more than a year,
1142
3357466
3502
56:00
and we're actually living in a world
1143
3360992
2607
We rapporteren al meer dan een jaar over handelsoorlog
56:03
where countries are decoupling from each other.
1144
3363623
2884
en we leven in een wereld
56:06
How do you overcome that trend and bring everyone together?
1145
3366531
5334
waar landen zich van elkaar loskoppelen.
Hoe overstijgen jullie die trend en brengen jullie iedereen bij elkaar?
56:11
CA: We don't know,
1146
3371889
1198
56:13
these are really challenging issues.
1147
3373111
1722
56:14
What we do know is that we have to bring everyone to the table
1148
3374857
2912
CA: We weten het niet,
dit zijn uitdagende kwesties.
56:17
and have the discussion.
1149
3377793
1238
We weten dat we iedereen om de tafel moeten krijgen
56:19
There are so many people in China,
1150
3379055
1659
56:20
including, on many occasions,
1151
3380738
1389
en de discussie moeten voeren.
56:22
the Chinese government has made bold steps
1152
3382151
3396
Er zijn zoveel mensen in China,
waaronder vaak de Chinese regering,
56:25
to tackle this issue.
1153
3385571
1881
die moedige stappen hebben ondernomen
56:27
There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
1154
3387476
3585
om dit probleem aan te pakken.
Het Westen kan lering trekken uit de Chinese ervaringen.
56:31
CF: I would say,
1155
3391085
1151
56:32
in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism,
1156
3392260
5214
CF: Ik zou zeggen,
in een wereld waarin we een golf van nationalisme en populisme zien,
56:37
the way we go at this is actually to expand
1157
3397498
3839
is de manier voorwaarts om de breedte van de betrokkenheid uit te breiden,
56:41
the breadth of engagement,
1158
3401361
2953
56:44
so not to let the responsibility of engaging on climate
1159
3404338
4798
dus om de verantwoordelijkheid om het klimaat aan te pakken
56:49
be in national government hands only.
1160
3409160
2382
56:51
Yes, they have an important role,
1161
3411566
1652
niet alleen aan de nationale overheid over te laten.
56:53
but we can bring it down as well
1162
3413242
2556
56:55
to a different level of engagement which is every single human being.
1163
3415822
4396
Ja, ze speelt een belangrijke rol,
maar we kunnen het ook terugbrengen
tot een niveau waar elk mens is betrokken.
57:00
And once we understand that we're all human beings
1164
3420242
3115
57:03
and that we all have a common future,
1165
3423381
1770
Als we eenmaal begrijpen dat we allemaal mensen zijn
57:05
there's no such thing as all of us being in a boat
1166
3425175
2420
en een gezamenlijke toekomst hebben,
57:07
and only the one closest to the hole in the boat are going to sink.
1167
3427619
3222
is er geen sprake van dat we in een boot zitten
57:10
No.
1168
3430865
1151
en enkel degenen die het dichtst bij het gat zitten, zullen zinken.
57:12
Either we all sink or we all float together.
1169
3432040
2071
57:14
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge,
1170
3434135
2825
Nee, of we zinken samen, of we drijven samen.
57:16
thanks so much for this.
1171
3436984
1609
JC: Mijn naam is Justine Calma, van The Verge,
57:18
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint.
1172
3438617
5635
heel erg bedankt hiervoor.
Mijn vraag gaat over TED en YouTube’s eigen koolstofvoetafdruk.
57:24
Streaming video eats up a huge amount of energy,
1173
3444276
4071
Het streamen van video’s vreet een enorme hoeveelheid energie op.
57:28
and I'm curious what TED and YouTube
1174
3448371
5326
57:33
might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions
1175
3453721
3618
Ik ben benieuwd wat TED en YouTube wellicht doen
57:37
connected to that.
1176
3457363
1926
om hun eigen broeikasgassen te verminderen
57:40
CA: I can't speak for YouTube, obviously.
1177
3460323
2211
op dat vlak.
57:42
I will say that, to quote a line from George Monbiot,
1178
3462868
3888
CA: Ik kan natuurlijk niet spreken voor YouTube.
57:46
all of us are hypocrites in this movement.
1179
3466780
2357
Maar volgens een regel uit een citaat van George Monbiot,
57:49
If you've ever bought something
1180
3469161
1913
zijn we allemaal hypocriet in deze beweging.
57:51
or you're wearing clothes, or you're eating food,
1181
3471098
3513
Als je ooit iets hebt gekocht
57:54
you're a hypocrite, you're creating emissions.
1182
3474635
2373
of kleren draagt of voedsel eet,
57:57
It's part of life.
1183
3477032
1714
57:58
And I think perfection is --
1184
3478770
4044
dan ben je een hypocriet, dan creëer je uitstoot.
Het is een deel van je leven.
Ik denk dat perfectie ...
58:03
There's a risk that perfection,
1185
3483182
1744
58:04
that an overpursuit and focus on that
1186
3484950
3802
Er is een risico dat perfectie --
58:08
and the judging that comes with it can slow everyone down.
1187
3488776
3076
er te veel naar streven en erop focussen
58:12
We want this to be a coalition of the willing who accept
1188
3492178
3508
en de beoordeling die daarmee gepaard gaat, iedereen kan vertragen.
58:15
that they're not perfect but are willing to act.
1189
3495710
2389
We willen dat dit een coalitie wordt van bereidwilligen die accepteren
58:18
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED
1190
3498123
4198
dat ze niet perfect zijn, maar willen handelen.
58:22
about how we act more responsibly,
1191
3502345
2796
Dit hele proces heeft een groot gesprek in TED op gang gebracht
58:25
and that will continue.
1192
3505165
1322
over hoe we verantwoordelijker handelen
58:26
We're certainly not going to stop streaming videos.
1193
3506511
3790
en dat zal zo doorgaan.
We zullen zeker niet stoppen met het streamen van video’s.
58:30
At some point you have to do math,
1194
3510325
1643
58:31
it's like that -- give to the planet more than you take from it,
1195
3511992
3063
Soms moet je gewoon rekenen,
58:35
I think is the golden rule that I personally really believe in.
1196
3515079
4071
zo is het -- geef de planeet meer dan je ervan neemt
is de gouden regel waar ik persoonlijk echt in geloof.
58:39
And so if an idea, powered by a little bit of electricity,
1197
3519174
4492
Dus als een idee, aangedreven door een beetje elektriciteit,
58:43
can ignite in someone's brain,
1198
3523690
2118
58:45
I would bet on the idea over saving the electricity.
1199
3525832
3373
tot iemand kan doordringen,
58:49
But there's no perfection in this.
1200
3529229
1626
prefereer ik het idee boven het besparen van de elektriciteit.
58:50
And we definitely have a lot that we need to improve on.
1201
3530879
2642
Maar hier zit geen perfectie in.
58:53
Let's go here and then back.
1202
3533545
1373
58:54
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine
1203
3534942
3601
Er is zo veel dat we moeten verbeteren.
Laten we hier gaan en dan terug.
58:58
and Chris, I really liked what you were saying
1204
3538567
2206
LF: Hoi, ik ben Lane Florsheim van Wall Street Journal Magazine.
59:00
about the fashion industry and what they can do to change
1205
3540797
2714
Chris, ik genoot van wat je zei
59:03
and how it requires employees and CEOs to meet together
1206
3543535
2583
over de mode-industrie en wat ze kunnen veranderen
en hoe werknemers en directeuren elkaar moeten ontmoeten,
59:06
because who understands an industry better than the people in it
1207
3546142
3032
59:09
and their processes and infrastructure,
1208
3549198
1905
want niemand begrijpt een industrie beter dan de mensen daar
59:11
but I'm wondering, what about companies with huge footprints,
1209
3551127
3498
en hun processen en infrastructuur.
59:14
and two that come to mind first are Amazon and Zara,
1210
3554649
3825
Maar ik vraag me af hoe het zit met bedrijven met enorme voetafdrukken,
en twee die als eerste in me opkomen zijn Amazon en Zara,
59:18
where, by all accounts,
1211
3558498
1365
59:19
the workers, the employees there don't have very much power
1212
3559887
2889
waar volgens de meeste mensen,
59:22
and the CEOs don't have very much incentive to change right now.
1213
3562800
4356
de werknemers daar niet veel macht hebben
en de directeuren niet erg gemotiveerd zijn om te innoveren.
59:27
What would you say about those kinds of companies?
1214
3567180
3103
Hoe denken jullie over dat soort bedrijven?
59:31
CA: So this is going to be such an important conversation going forward,
1215
3571307
3395
59:34
because we're in the ironic position
1216
3574726
2256
CA: Dit wordt zo’n belangrijk gesprek,
59:37
where the people who can do the most to solve this problem
1217
3577006
3643
want we bevinden ons in de ironische positie
59:40
are the people who are currently the worst offenders.
1218
3580673
2746
waarbij de mensen die het meeste kunnen doen om dit probleem op te lossen
59:43
So what do we do?
1219
3583443
1163
59:44
Do we make them part of the conversation or not?
1220
3584630
2598
nu ook de ergste overtreders zijn.
Dus wat gaan we doen?
59:47
I say we make them part of the conversation,
1221
3587252
2063
Laten we hun deelnemen aan het gesprek of niet?
59:49
so long as we see serious engagement.
1222
3589339
2653
Ja, we laten hun deelnemen aan het gesprek,
59:52
So take Amazon.
1223
3592434
1151
zolang we serieuze betrokkenheid zien.
59:53
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said --
1224
3593609
4923
Neem Amazon als voorbeeld.
Jeff Bezos luisterde echt naar wat zijn werknemers zeiden --
59:58
they've been very vigorous, the employee base there,
1225
3598556
2434
60:01
about carbon footprint --
1226
3601014
1269
ze waren intensief bezig, het personeel daar,
60:02
has listened, has engaged with you and with others.
1227
3602307
3365
voor de CO2-voetafdruk --
60:05
And they have announced, I think it's correct to say announced --
1228
3605696
4155
hij luisterde, hield zich bezig met jullie en met anderen.
60:09
CF: Yes, they have.
1229
3609875
1166
Ze hebben -- ik denk dat het juist is om ‘aangekondigd’ te zeggen --
60:11
CA: ... an acceleration of their own commitment
1230
3611065
2648
CF: Ja, dat hebben ze.
60:13
to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right.
1231
3613737
5596
CA: ... een versnelling van hun eigen inzet aangekondigd
om naar een netto-nuluitstoot te gaan tegen 2040, als ik het goed heb.
60:19
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks
1232
3619357
5254
Het zijn de bedrijven met de duizenden, de tienduizenden vrachtwagens
60:24
and the packaging and all the rest of it.
1233
3624635
1976
60:26
That is how this problem will get solved.
1234
3626635
2514
in de pakkettenindustrie enzovoort.
60:29
So I say we invite these CEOs to be part of this,
1235
3629173
5428
Zo zal dit probleem worden opgelost.
Dus ik stel voor dat we deze directeuren uitnodigen
60:34
and urge them to take it seriously
1236
3634625
3278
om hieraan deel te nemen,
60:37
and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing.
1237
3637927
4134
hen aansporen om het serieus te nemen
en om er sneller dan ooit mee aan de slag te gaan.
60:42
But that's, I think, what we have to do.
1238
3642085
1933
60:44
Not to defame, denounce,
1239
3644042
4152
Maar ik denk dat we dat moeten doen.
Niet door iemand te belasteren of aan de kaak te stellen
60:48
before we've at least had a serious conversation about,
1240
3648218
3713
60:51
"It's time,
1241
3651955
1460
voordat we op zijn minst een serieus gesprek hebben gehad over:
60:53
your employees want to do this,
1242
3653439
1500
60:54
your customers want to do this,
1243
3654963
1654
“Het is tijd,
60:56
your investors increasingly want to do this, let's do this."
1244
3656641
3761
je werknemers willen dit doen,
je klanten willen dit doen,
61:00
That's our hope.
1245
3660807
1151
je investeerders willen dit steeds meer doen, laten we dit doen.”
61:01
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon,
1246
3661982
2976
61:04
or Walmart when they did it,
1247
3664982
1488
Dat is onze hoop.
CF: En het mooie aan grote bedrijven als Amazon
61:06
is that they have a huge trickle-up effect.
1248
3666494
2742
of Walmart toen ze het deden,
61:09
Because when Jeff Bezos came out and said,
1249
3669260
2039
is dat ze een enorm druppeleffect hebben.
61:11
"I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- "
1250
3671323
2877
Want toen Jeff Bezos naar buiten kwam en zei:
61:14
Paris Agreement says 2050,
1251
3674224
1250
“Ik ga Amazon klimaatneutraal maken tegen 2040 -- ”
61:15
of course he wants to do everything better than that,
1252
3675498
2506
zei het Parijs-akkoord 2050,
61:18
so 2040 is for Amazon.
1253
3678028
1557
natuurlijk wil hij alles veel beter doen,
61:19
Well good, we're going to keep him to it.
1254
3679609
2024
61:21
Now, the amazing thing about that
1255
3681657
2207
dus 2040 is voor Amazon.
61:23
is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040,
1256
3683888
4134
Prima, we houden hem eraan.
Het verbazingwekkende daaraan is
dat om Amazon klimaatneutraal te laten zijn tegen 2040,
61:28
they have to work with all their supply chain going up.
1257
3688046
3110
61:31
They have to work with all of those companies
1258
3691180
2286
ze ‘van onder naar boven’ moeten werken met hun toeleveringsketen.
61:33
that deliver services and goods to them
1259
3693490
2293
Ze moeten samenwerken met al die bedrijven
61:35
for them to also be climate neutral ASAP.
1260
3695807
2523
die diensten en goederen aan hen leveren
61:38
Because otherwise, they can't meet their own commitment.
1261
3698354
2660
zodat die ook zo snel mogelijk klimaatneutraal zijn.
61:41
So large companies are actually very, very key and instrumental to this,
1262
3701038
4975
Omdat ze anders hun eigen toezegging niet kunnen nakomen.
Grote bedrijven hebben eigenlijk een groot belang hierbij,
61:46
because it's not just about their footprint,
1263
3706037
2818
61:48
it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain.
1264
3708879
5238
want het gaat niet alleen om hun voetafdruk,
het gaat om de geïntegreerde voetafdruk die ze erven in hun toeleveringsketen.
61:54
And the transformation of that is really huge.
1265
3714141
3095
61:57
CA: Last question.
1266
3717888
1762
En de verandering daarvan is echt enorm.
61:59
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News,
1267
3719674
2489
CA: Laatste vraag.
62:02
and every day, I work with young climate activists
1268
3722187
2441
JP: Mijn naam is Jackie van NowThis News
62:04
like the ones we've heard today,
1269
3724652
1555
en elke dag werk ik met jonge klimaatactivisten
62:06
but when we do stories on them,
1270
3726231
1894
zoals degenen die we net hoorden,
62:08
you know, including Greta Thunberg,
1271
3728149
1690
62:09
I see fierce criticism that they face
1272
3729863
2786
maar als we nieuws over hen brengen,
zoals Greta Thunberg,
62:12
and largely, it's because of a generational gap.
1273
3732673
2324
zie ik felle kritiek waarmee ze geconfronteerd worden
62:15
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer,"
1274
3735395
2896
en grotendeels komt dat door een generatiekloof.
62:18
but it seems like there's a lot of guilt or accountability
1275
3738315
5050
Ik weet niet of jullie de uitdrukking ‘OK Boomer’ kennen,
maar het lijkt erop dat sommigen zoeken naar schuld of verantwoording,
62:23
that some are looking for,
1276
3743389
1275
62:24
and on the other end, we're looking at a lack of education
1277
3744688
2715
62:27
or just ignorance on the issue.
1278
3747427
1539
en aan de andere kant kijken we naar een gebrek aan educatie
62:28
So what is your advice to young people to respond to that criticism
1279
3748990
4544
of onwetendheid van het probleem.
Dus wat is jullie advies aan jongeren om op die kritiek te reageren
62:33
to foster constructive conversations?
1280
3753558
2842
62:36
CF: We should probably ask them.
1281
3756424
2063
om constructieve gesprekken te stimuleren?
62:38
XB: Hi, thank you for your question.
1282
3758511
2336
CF: We moeten het hun waarschijnlijk vragen.
62:40
CA: Come here.
1283
3760871
1667
62:42
(Applause)
1284
3762562
1959
XB: Hoi, bedankt voor je vraag.
CA: Kom hier staan.
62:46
XB: It is true that we increasingly face criticism,
1285
3766506
2635
(Applaus)
62:49
and it's not only when we speak to people, with climate deniers
1286
3769165
3118
XB: Het klopt dat we steeds vaker kritiek krijgen,
62:52
or things like that,
1287
3772307
1151
en dat gebeurt niet alleen als we met klimaatontkenners praten
62:53
but also on social media.
1288
3773482
1873
62:55
It is as much a tool to spread information
1289
3775379
3381
en dergelijke,
maar ook op sociale media.
62:58
and organize our strikes
1290
3778784
1306
Het is net zo goed een middel om informatie te verspreiden,
63:00
and get the information out there,
1291
3780114
1915
en onze stakingen te organiseren
63:02
but it's also a tool for people who want to undermine us,
1292
3782053
3119
en de informatie naar buiten te brengen,
63:05
to personally attack us.
1293
3785196
2373
maar het is ook een middel voor mensen die ons willen ondermijnen
63:07
And the way in which we stay resilient
1294
3787593
3651
of persoonlijk aanvallen.
63:11
is when we build community with each other,
1295
3791268
3722
De manier waarop we veerkrachtig blijven,
is als we samenhorigheid opbouwen,
63:15
when we organize,
1296
3795014
1349
63:16
we mimic the world we want to see.
1297
3796387
2333
63:18
There is no hierarchy in our organizing,
1298
3798744
2627
als we organiseren
en als we de wereld nabootsen die we willen zien.
63:21
we are all working towards the same goal constructively,
1299
3801395
3738
Er is geen hiërarchie in onze organisatie,
we werken allemaal constructief aan hetzelfde doel
63:25
choosing our passions towards making the strike the best it can be.
1300
3805157
5342
en kiezen onze passies om de staking zo goed mogelijk te maken.
63:30
We got 300,000 people striking in New York,
1301
3810523
3683
63:34
we put together a whole concert,
1302
3814230
2370
We hebben 300 000 stakende mensen in New York,
63:36
people called it "Climchella," it was great.
1303
3816624
2507
we hebben een heel concert georganiseerd,
63:39
(Laughter)
1304
3819505
1793
mensen noemden het ‘Climchella’, het was geweldig.
63:41
But the point is that it's not going to stop us.
1305
3821322
3897
(Gelach)
Maar het punt is dat het ons niet zal tegenhouden.
63:45
The criticism is not going to stop us.
1306
3825243
1889
63:47
And even though we know that we are kids,
1307
3827156
2659
De kritiek zal ons niet tegenhouden.
63:49
and we are not here to tell you all the solutions
1308
3829839
3029
Ook al weten we dat we kinderen zijn,
63:52
that already are out there.
1309
3832892
2915
we zijn hier niet om je alle oplossingen te vertellen
63:56
We are going to do it,
1310
3836125
2363
die er al zijn.
63:58
because every kid who cares about the climate crisis
1311
3838512
2438
We gaan het doen, omdat elk kind dat om de klimaatcrisis geeft,
64:00
is going to grow up to study through an environmental lens
1312
3840974
4651
zal opgroeien om te studeren vanuit een milieu-standpunt
64:05
and to change the world through that.
1313
3845649
2737
64:08
So we are here to tell you,
1314
3848752
3454
en om daardoor de wereld te veranderen.
64:12
personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer,"
1315
3852230
4369
Dus we zijn hier om je persoonlijk te vertellen
64:16
because we strive for intergenerational cooperation.
1316
3856623
4713
dat klimaatactivisten naar mijn weten ‘OK Boomer’ niet gebruiken,
want we streven naar intergenerationele samenwerking.
64:21
And I think that blaming and dividing each other
1317
3861840
4381
Ik denk dat als we naar elkaar wijzen en verdeeldheid houden,
64:26
is not going to get us anywhere,
1318
3866245
2325
64:28
which is why we don't use it,
1319
3868594
1611
we dan niet verder komen.
64:30
and I don't think it should be used,
1320
3870229
1715
64:31
and I actually want to thank everybody who is doing something,
1321
3871968
4625
Daarom gebruiken we het niet
en volgens mij mag het niet,
en ik wil in feite iedereen bedanken die iets doet,
64:36
because action inspires action.
1322
3876617
3106
64:40
And you inspire us,
1323
3880033
2628
want actie brengt actie voort.
64:42
and we're glad that we inspire you as well.
1324
3882685
2799
Jullie inspireren ons
64:45
(Cheers and applause)
1325
3885508
6759
en we zijn blij dat we jullie ook inspireren.
(Gejuich en applaus)
64:52
(Applause)
1326
3892291
3087
64:55
CA: Wow.
1327
3895402
1151
(Applaus)
64:56
(Applause)
1328
3896577
1053
64:57
CF: There you have it.
1329
3897654
1510
CA: Wauw.
64:59
(Applause and cheers)
1330
3899188
3563
(Applaus)
CF: Dat was het dan.
65:02
(Applause)
1331
3902775
5510
(Applaus en gejuich)
(Applaus)
65:08
CA: There is no better note on which to end this.
1332
3908309
4881
CA: Er is geen positievere noot om dit te beëindigen.
65:13
Thank you.
1333
3913214
1151
65:14
(Applause)
1334
3914389
6699
Dank je wel.
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7