How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson

340,702 views ・ 2019-12-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
[Citizens of the world]
0
39
1972
Tradutor: Diana Vaisman Revisor: Claudia Sander
[Cidadãos do mundo]
[Enfrentamos uma crise global sem precedentes]
00:02
[We face a global crisis of unprecedented scale]
1
2035
3111
[Por favor, assistam à mensagem]
00:05
[Please stand by for a message from ... ]
2
5170
2359
00:07
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
3
7553
3193
[do Secretário-Geral da ONU, António Guterres]
00:10
The climate emergency is the defining crisis of our time.
4
10746
4143
(Vídeo) A emergência climática é a crise que define o nosso tempo.
00:14
We are in a race against time, and we are losing.
5
14913
3057
Estamos em uma corrida contra o tempo e estamos perdendo.
00:18
There is a growing tide of impatience, especially among young people,
6
18294
3715
Há uma crescente onda de impaciência, especialmente entre os jovens,
00:22
with global inaction.
7
22033
1728
com a falta de ação global.
00:23
We need more ambition from all:
8
23785
1912
Precisamos de mais ambição de todos:
00:25
governments, cities, businesses, investors and people everywhere.
9
25721
4129
governos, cidades, empresas, investidores e pessoas de todos os lugares.
00:30
So I'm pleased you are launching TED Countdown.
10
30319
3317
Então, estou feliz que vocês estejam lançando a TED Countdown.
00:33
Your influence and ideas can help accelerate momentum
11
33660
3048
Sua influência e ideias podem ajudar a acelerar o impulso
00:36
for a carbon-neutral world by 2050.
12
36732
2655
para um mundo neutro em carbono até 2050.
00:39
That is the only way to avert the worst impacts of global heating.
13
39836
3820
Essa é a única maneira de evitar os piores impactos do aquecimento global.
00:44
We have the tools, the science and the resources.
14
44074
3015
Temos as ferramentas, a ciência e os recursos.
00:47
Let us now get into this race with political will and energy.
15
47526
3960
Vamos agora entrar nessa corrida com vontade política e energia.
00:51
To do anything less will be a betrayal of our entire human family
16
51963
3833
Fazer menos que isso será uma traição a toda nossa família humana
00:55
and generations to come.
17
55820
1849
e às gerações que estão por vir.
00:57
Thank you.
18
57693
1150
Obrigado.
00:59
Announcer: And now, please welcome
19
59487
1696
Locutor: Agora, por favor, recebam uma das arquitetas do Acordo de Paris,
01:01
one of the architects of the Paris Climate Agreement
20
61207
2459
01:03
Christiana Figueres
21
63690
1159
Christiana Figueres, e o diretor do TED, Chris Anderson.
01:04
and the head of TED, Chris Anderson.
22
64873
2025
01:06
(Applause)
23
66922
7000
(Aplausos)
01:14
Chris Anderson: Welcome, welcome.
24
74982
1794
Chris Anderson: Bem-vindos.
01:17
Something remarkable is going to happen in the next hour.
25
77540
3398
Algo notável vai acontecer na próxima hora.
01:21
The world's single most alarming challenge,
26
81851
2635
O desafio mais alarmante do mundo,
01:24
which looks something like this ...
27
84510
1694
que se parece com isso...
01:29
is about to go head-to-head
28
89271
1546
está prestes a ficar cara a cara
01:30
with some of the world's most amazing minds
29
90841
2681
com algumas das mentes mais incríveis
01:33
and courageous hearts,
30
93546
1849
e alguns dos corações mais corajosos do mundo,
01:35
which look something like you.
31
95419
2315
que se parecem com vocês.
01:38
The extraordinary audience we have here in New York and around the world.
32
98434
3516
A audiência extraordinária que temos aqui em Nova York e ao redor do mundo.
01:41
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
33
101974
3333
Christiana, é enorme a multidão com que vamos passar esta manhã.
Christiana Figueres: Com certeza é.
01:45
Christiana Figueres: It sure is, no kidding.
34
105331
2056
É uma coisa boa que todos estejam aqui juntos
01:47
It's a good thing that everyone is here together,
35
107411
2325
01:49
because actually, this initiative that we're just about to launch
36
109760
3715
porque, na verdade, esta iniciativa que estamos prestes a lançar
01:53
needs everyone to participate.
37
113499
2253
precisa da participação de todos.
01:56
And here it is.
38
116173
2067
E aqui está.
01:58
Countdown.
39
118881
1150
Countdown.
02:00
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions.
40
120358
3833
CA: Countdown é uma iniciativa global para reduzir os gases do efeito estufa.
02:04
It's seeking bold solutions in five big areas,
41
124215
3119
Ela busca soluções ousadas em cinco grandes áreas,
02:07
imagining what could be achieved
42
127358
1626
imaginando o que se alcançaria
02:09
if different groups broke out of their silos and acted together.
43
129008
4648
se grupos diferentes saíssem de seus silos e atuassem juntos.
02:14
Starting today, you can go to countdown.ted.com
44
134133
3911
A partir de hoje, você pode acessar countdown.ted.com
e se juntar à iniciativa.
02:18
and sign up to join the Countdown.
45
138068
2267
02:21
Early in 2020,
46
141163
1730
No início de 2020, vamos compartilhar ideias de como você pode se conectar
02:22
we'll be sharing plans on how you can connect
47
142917
2111
com outros na sua empresa, sua cidade ou sua escola
02:25
with others in your company, your city or your school
48
145052
2542
02:27
to engage in this issue.
49
147618
1638
para se envolver nesta questão.
02:30
It's all leading up to global gatherings
50
150442
1905
Tudo levará a encontros globais no dia 10/10/2020.
02:32
on 10.10.2020.
51
152371
2785
02:35
Everyone in the world is invited to participate.
52
155180
3040
Todos no mundo estão convidados a participar.
02:38
CF: And so that's why,
53
158244
1174
CF: E é por isso que,
02:39
although I've been part of many initiatives along the years,
54
159442
3509
embora eu tenha participado de muitas iniciativas ao longo dos anos,
02:42
I'm really excited about this one.
55
162975
1928
estou realmente empolgada com esta.
02:44
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone,
56
164927
4474
Porque a Countdown é um convite para que todos, todos,
02:49
to play their part in saving our planet
57
169425
2403
desempenhem o seu papel em salvar o nosso planeta
02:51
and creating an exciting future.
58
171852
3595
e criar um futuro empolgante.
02:55
Politicians and citizens,
59
175471
2055
Políticos e cidadãos,
02:57
CEOs and their customers,
60
177879
2270
CEOs e seus clientes,
03:00
their employees, their investors,
61
180173
2896
seus empregados, seus investidores,
03:03
old and young,
62
183093
2151
velhos e jovens,
03:05
north and south.
63
185268
1325
norte e sul.
03:06
CA: (Laughs) I see what you did there.
64
186617
2309
CA: (Risos) Vejo o que você fez ali.
03:08
(Laughter)
65
188950
1636
(Risos)
03:10
But look, our goal is not to plunge in
66
190982
2800
Mas, veja, nosso objetivo não é mergulhar
03:13
with something new that is competitive
67
193806
1865
em algo novo que compita
03:15
with the amazing initiatives already out there.
68
195695
3008
com as incríveis iniciativas que já existem lá fora.
03:18
No.
69
198727
1150
Não.
03:19
It's to identify the best solutions that have already been worked on,
70
199901
4795
É identificar as melhores soluções que já foram trabalhadas,
03:24
to cross-fertilize them, to amplify them
71
204720
3381
fertilizá-las, combiná-las, amplificá-las e, então, colocá-las em ação,
03:28
and then activate them
72
208125
1817
03:29
by bringing together these different groups.
73
209966
2920
reunindo esses diferentes grupos.
03:33
CF: And if that happens,
74
213490
1207
CF: E, se isso acontecer,
03:34
we believe there is a way out of the climate crisis.
75
214721
3634
acreditamos que há uma saída para a crise climática.
03:38
That's what we want to facilitate.
76
218379
1627
É isso que queremos facilitar.
Mas agora, Chris, uma pergunta.
03:40
But now, Chris, question:
77
220030
1760
03:42
Why are you and TED interested in participating
78
222815
3690
Por que você e o TED estão interessados em participar
03:46
and actually activating the climate agenda,
79
226529
3184
e, realmente, ativar a agenda climática,
03:49
when I thought you were all about spreading ideas?
80
229737
3633
quando pensei que vocês apenas se propunham a espalhar ideias?
03:53
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years,
81
233394
4104
CA: Bem, de fato, esse tem sido o foco da nossa missão nos últimos 15 anos:
03:57
Ideas Worth Spreading.
82
237522
1466
ideias que merecem ser espalhadas.
04:00
But last summer,
83
240022
1246
Mas, no verão passado,
04:01
we concluded that the urgency of some issues,
84
241292
3158
concluímos que a urgência de algumas questões,
04:04
and especially climate,
85
244474
1540
sobretudo as relativas ao clima,
04:06
demanded that we try to do more than just spread ideas,
86
246038
2976
exigia que tentássemos fazer mais do que só espalhar ideias,
04:09
that we actually try to activate them.
87
249038
2872
que realmente tentássemos ativá-las.
04:12
Now, we're just a relatively small nonprofit --
88
252530
3309
Somos uma organização sem fins lucrativos relativamente pequena,
04:15
that would not amount to anything if we fail to bring other people on board.
89
255863
4309
não seria um problema se falhássemos em trazer outras pessoas a bordo.
04:20
But the amazing thing is that that has happened.
90
260196
2699
Mas o incrível é que isso aconteceu.
04:22
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating.
91
262919
4880
Todos com quem conversamos sobre isso ficaram animados em participar.
04:28
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana.
92
268284
4105
E um dos momentos-chave foi, francamente, quando você entrou a bordo, Christiana.
04:32
I mean, you were key to the Paris Agreement.
93
272413
4127
Você foi a chave do Acordo de Paris.
04:36
And the world was stunned at the consensus that emerged there.
94
276564
3341
E o mundo ficou surpreso com o consenso que surgiu lá.
04:39
What was the key to creating that consensus?
95
279929
3083
Qual foi a chave para criar esse consenso?
04:43
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption
96
283036
5167
CF: Diria que foi realmente desafiar e mudar a suposição das pessoas
04:48
about what is possible if we set a shared intention
97
288227
4874
sobre o que é possível se definirmos uma intenção compartilhada
04:53
and then collectively pursue it and achieve it.
98
293125
4269
e, então, coletivamente, persegui-la e alcançá-la.
04:57
So our mantra then, and continues to be:
99
297736
3881
Assim, nosso mantra era, e continua sendo:
05:01
"Impossible is not a fact,
100
301641
3087
"Impossível não é um fato,
05:04
it's an attitude."
101
304752
1579
é uma atitude".
05:06
In fact, only an attitude,
102
306649
1690
De fato, é apenas uma atitude,
05:08
and that is something we can change.
103
308363
2400
e isso é algo que podemos mudar.
05:11
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto
104
311410
3216
CA: Vamos ter que nos agarrar a esse mantra nos próximos meses
05:14
in the months ahead,
105
314650
1174
porque o consenso científico, na verdade, está piorando.
05:15
because the scientific consensus is actually worsening.
106
315848
3402
05:19
For a quick report from the front lines,
107
319989
1921
Para um breve relatório do fronte,
05:21
here's the head of the thousands of scientists
108
321934
2439
aqui está o presidente dos milhares de cientistas
05:24
who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
109
324397
3512
que formam o IPCC, Dr. Hoesung Lee.
05:29
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports
110
329795
3651
(Vídeo) Hoesung Lee: Recentemente, liberamos três relatórios especiais
05:33
that show the damage and risks of past and future climate change.
111
333470
4882
que mostram os danos e riscos das mudanças climáticas passadas e futuras.
05:38
They also show that stabilizing climate
112
338376
2915
Também mostram que estabilizar o clima dependeria de uma redução drástica
05:41
would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions
113
341315
3207
nas emissões de gases do efeito estufa no curto prazo.
05:44
in the near term.
114
344546
1150
05:46
Society will have to go through unprecedented changes
115
346062
3801
A sociedade terá que passar por mudanças sem precedentes
05:49
to meet this goal.
116
349887
1200
para atingir esta meta.
05:51
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius
117
351442
3310
Mesmo limitar o aquecimento a 1,5 °C
05:54
will bring more extreme weather,
118
354776
3094
trará um clima mais extremo,
05:58
rising sea levels
119
358403
1690
aumento do nível do mar,
06:00
and water shortages in some regions,
120
360117
2849
escassez de água em algumas regiões
06:02
and threats to food security and biodiversity.
121
362990
3372
e ameaças à segurança alimentar e à biodiversidade.
06:06
Higher temperature will bring more of these damages,
122
366386
4209
Temperaturas mais altas trarão mais desses danos,
06:10
threatening lives and livelihoods
123
370619
2571
ameaçando a vida e os meios de subsistência
06:13
of millions of people all around the world.
124
373214
2933
de milhões de pessoas ao redor do mundo.
06:16
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist,
125
376952
3022
CA: Temos a sorte de ter conosco outro cientista líder mundial,
06:19
Johan Rockström here.
126
379998
1627
Johan Rockström.
06:21
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework.
127
381649
4404
Ele foi responsável por criar a estrutura de fronteiras planetárias.
06:26
Johan, how serious is our situation?
128
386546
3340
Johan, quão séria é nossa situação?
06:31
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature"
129
391330
2762
(Vídeo) Johan Rockström: Semana passada,
publicamos na "Nature" a atualização de dez anos
06:34
the 10-year update of the risk of crossing tipping points,
130
394116
3222
do risco de cruzar pontos de inflexão irreversíveis, no sistema terrestre.
06:37
irreversible tipping points, in the Earth system.
131
397362
2644
06:40
We know 15 such tipping points,
132
400030
2691
Conhecemos 15 desses pontos de inflexão,
06:42
including the Greenland and West Antarctic ice shelf,
133
402745
2721
como a Groenlândia, o manto de gelo da Antártida Ocidental
06:45
and the permafrost in the Siberian tundra, for example,
134
405490
3127
e o permafrost na tundra siberiana, por exemplo.
06:48
and we today have observational evidence,
135
408641
1984
Hoje temos evidências observacionais,
06:50
I mean, empirical evidence,
136
410649
1340
evidências empíricas,
06:52
that nine of the 15 have woken up and are on the move.
137
412013
3922
que 9 dos 15 já acordaram e estão em movimento.
06:56
We haven't crossed the tipping point yet,
138
416391
1953
Não cruzamos o ponto de inflexão ainda, a janela ainda está aberta,
06:58
the window is still open,
139
418368
1223
06:59
but they are warning us that now is the time to truly move,
140
419615
3094
mas eles estão nos avisando que agora é a hora de realmente mudar,
07:02
because the moment we cross them,
141
422733
1817
porque, no momento em que os cruzarmos,
07:04
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest,
142
424574
3816
por exemplo, nos aproximando de um ponto de inflexão na Floresta Amazônica,
07:08
we would risk losing the battle,
143
428414
2467
correríamos o risco de perder a batalha
07:10
because the planet will be taking over its self-reinforced warming.
144
430905
3771
porque o planeta assumiria o controle e amplificaria o próprio aquecimento.
07:14
So that is why this initiative is so incredibly important.
145
434700
3396
Por isso esta iniciativa é tão incrivelmente importante.
07:18
Let's go.
146
438120
1198
Vamos lá.
07:19
CA: Well said.
147
439342
1150
CA: Bem dito.
07:20
(Applause)
148
440516
1179
(Aplausos)
07:21
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions
149
441719
4464
Ambos são muito claros que a agenda de redução de emissões
07:26
is absolutely crucial.
150
446207
1845
é absolutamente crucial.
07:28
How has that been going?
151
448076
1200
Como isso está indo?
07:29
CF: Not very well, because despite what we know,
152
449300
2587
CF: Não muito bem, porque, apesar do que sabemos,
07:31
despite everything that science has told us,
153
451911
2103
apesar de tudo que a ciência nos disse,
apesar de tudo que fizemos, incluindo a adoção do Acordo de Paris,
07:34
despite everything that we have done,
154
454038
1767
07:35
including adopting the Paris Agreement,
155
455829
1915
07:37
we've actually been increasing greenhouse gases consistently
156
457768
5206
na verdade, aumentamos consistentemente os gases de efeito estufa
07:42
over the past few decades,
157
462998
1453
nas últimas décadas,
07:44
to the point where we're now at 55 gigatons
158
464475
3285
ao ponto de termos agora 55 gigatoneladas de equivalentes de dióxido de carbono
07:47
of carbon dioxide equivalent
159
467784
1682
07:49
that we are collectively, as humanity, emitting every year.
160
469490
4306
sendo emitidas todo ano, coletivamente, como humanidade.
07:54
And as we have heard, we have one path,
161
474725
3744
E, como ouvimos, temos um caminho,
07:58
there is one path that we have to follow, and that is:
162
478493
2898
um caminho que temos que seguir, e é este:
08:01
Start now to decrease emissions,
163
481415
2531
começar agora a diminuir as emissões,
08:03
instead of going up, go down --
164
483970
1608
em vez de subir, baixar,
08:05
reverse the trend, bend the curve.
165
485602
2267
reverter a tendência, dobrar a curva.
08:08
Reduce emissions, starting in 2020,
166
488601
2397
Reduzir as emissões, a partir de 2020,
08:11
to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030,
167
491022
5722
para estar na metade do nível atual de emissões até 2030
08:16
and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050.
168
496768
5675
e continuar diminuindo até chegar ao ponto zero em 2050.
08:22
It's the only path that we can accept.
169
502467
2412
É o único caminho que podemos aceitar.
08:24
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
170
504903
3903
CA: Como começar a enfrentar um objetivo tão assustador quanto esse?
08:29
CF: Well, we could starting by breaking
171
509157
4174
CF: Bem, poderíamos começar dividindo
08:33
the simple, yet daunting, challenge
172
513355
3143
o desafio simples, mas assustador,
08:36
into its constituent pieces,
173
516522
2246
em suas partes constituintes,
08:38
five main areas.
174
518792
1419
cinco áreas principais.
08:42
CA: And so these five together are actually all huge,
175
522066
5095
CA: Essas cinco áreas juntas são, na realidade, todas enormes,
08:47
and if we can find compelling solutions in each of them,
176
527185
3261
e, se pudermos achar soluções convincentes em cada uma delas,
08:50
they would actually add up to an action plan
177
530470
3570
realmente contribuiriam para um plano de ação
08:54
that matches the scale of the problem.
178
534064
2533
que corresponda à escala do problema.
08:57
Well, here are the five.
179
537365
1600
Bem, aqui estão as cinco.
09:01
CF: Power.
180
541111
1150
CF: Energia.
09:02
How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
181
542934
4431
Quão rapidamente podemos passar para 100% de energia limpa?
CA: O ambiente construído.
09:08
CA: The built environment.
182
548007
1453
09:09
How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
183
549484
4285
Como podemos reprojetar as coisas que nos rodeiam?
09:14
CF: Transport.
184
554793
1150
CF: Transporte.
09:16
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
185
556252
5571
Como transformar o modo como nos locomovemos e transportamos bens?
09:22
CA: Food.
186
562728
1150
CA: Comida.
09:24
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
187
564323
4674
Como podemos provocar uma mudança global para sistemas alimentares mais saudáveis?
09:29
CF: And certainly, nature.
188
569567
1932
CF: E, certamente, natureza.
09:31
How extensively can we re-green the earth?
189
571868
4050
Quão extensamente podemos tornar a Terra verde de novo?
09:36
Now, it's worth noting that the answers to these questions
190
576662
4203
Agora, vale a pena notar que as respostas para essas perguntas
09:40
and the measures that we would undertake
191
580889
2363
e as medidas que tomaríamos
09:43
don't just reduce net emissions --
192
583276
2674
não apenas reduzem as emissões líquidas,
09:45
they do that, certainly, together, to zero --
193
585974
3246
certamente, juntas, as levam a zero,
09:49
but they also point the way to a future
194
589244
2579
mas também apontam o caminho para um futuro
09:51
that is much better and genuinely exciting.
195
591847
4103
muito melhor e genuinamente animador.
09:55
So, think about cool new forms of transport,
196
595974
4381
Pensem em novas e interessantes formas de transporte,
10:00
clean air, healthier food, beautiful forests
197
600379
4164
ar limpo, comida mais saudável,
belas florestas
10:04
and oceans bursting with life.
198
604567
2944
e oceanos cheios de vida.
10:08
So, you know, solving the climate crisis
199
608268
2445
Então, resolver a crise climática
10:10
isn't about sacrificing and settling for a mediocre future,
200
610737
4944
não é sobre fazer sacrifícios e se contentar com um futuro medíocre,
10:15
it's about the exact opposite.
201
615705
2310
10:18
It's about co-creating a much better future for all of us.
202
618039
3785
É sobre criarmos juntos um futuro muito melhor para todos nós.
10:22
CA: So how do we tackle these questions?
203
622804
2913
CA: Então, como respondemos a essas perguntas?
10:25
(Laughter)
204
625741
1190
(Risos)
10:26
CA: Let's take this question here and think about this.
205
626955
3762
CA: Vamos pegar esta pergunta e pensar sobre ela.
10:30
How extensively can we re-green the earth?
206
630741
2287
Quão extensamente podemos tornar a Terra verde de novo?
10:33
I mean, there are obviously many responses to this question,
207
633052
3247
Obviamente, existem muitas respostas para esta pergunta, muitas propostas.
10:36
many proposals.
208
636323
1151
É, essencialmente, sobre
10:37
It's fundamentally about,
209
637498
1230
10:38
"How do we increase the amount of sustainable photosynthesis
210
638752
3658
"Como aumentamos a quantidade de fotossíntese sustentável
10:42
on planet Earth."
211
642434
1151
no planeta Terra".
10:43
Photosynthesis sequesters carbon.
212
643609
2476
A fotossíntese sequestra carbono.
10:46
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass,
213
646109
4547
Podem haver propostas sobre florestas gigantes de algas ou ervas marinhas,
10:50
or about forms of plants that have deeper roots
214
650680
3135
ou sobre formas de plantas com raízes mais profundas
10:53
and can sequester across the planet.
215
653839
3017
que podem sequestrar carbono por todo o planeta.
10:57
But suppose a major proposal that came out was about reforestation.
216
657785
4714
Mas suponha que tenha surgido uma proposta importante sobre reflorestamento.
11:02
A massive, global reforestation campaign.
217
662523
4660
Uma campanha massiva de reflorestamento global.
11:07
I mean, a single organization, no matter how big,
218
667498
3151
Uma única organização, não importa o tamanho dela,
11:10
cannot take that on.
219
670673
2253
não pode assumir isso.
11:13
The key is for everyone to join forces,
220
673815
2476
A chave é que todos juntem forças,
11:16
for governments (with zoning),
221
676315
1516
que governos criem zonas,
11:17
businesses to invest,
222
677855
1317
empresas invistam,
11:19
investors to do that investing,
223
679196
1783
investidores façam os investimentos,
11:21
environmental groups and philanthropists who support them,
224
681003
3119
grupos ambientais e os filantropos que os apoiam,
11:24
and just a massive movement among citizens everywhere,
225
684146
4690
e somente um movimento massivo entre os cidadãos de todos os lugares,
11:28
transforming their lawns, their cities, their neighborhoods,
226
688860
2850
transformando seus gramados, suas cidades, seus bairros,
11:31
going on trips together.
227
691734
1176
indo em viagens juntos.
11:32
That is where, suddenly, you can dream about something really big.
228
692934
4157
É aí que, de repente, podemos sonhar com algo realmente grande.
11:37
CF: So can we test that theory?
229
697538
2055
CF: Então, podemos testar essa teoria?
11:39
Because we are fortunate to have with us today
230
699617
3127
Porque temos a sorte de ter conosco hoje
11:42
someone who grew up inside a tree-planting movement,
231
702768
4881
alguém que cresceu dentro de um movimento de plantio de árvores,
11:47
probably the most well-recognized tree-planting movement.
232
707673
2936
talvez o movimento mais reconhecido de plantio de árvores.
11:51
And she is the daughter of the Nobel Prize winner
233
711030
3007
Ela é filha da vencedora do Prêmio Nobel
11:54
Wangari Maathai,
234
714061
1199
Wangari Maathai
11:55
and she heads up the Wangari Maathai Foundation today.
235
715284
3356
e hoje dirige a Fundação Wangari Maathai.
11:58
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
236
718942
4297
Então, podemos convidar nossa querida amiga Wanjira Mathai?
12:03
(Applause)
237
723263
2103
(Aplausos)
12:05
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much,
238
725390
2100
(Vídeo) Wanjira Mathai: Muito obrigada, Christiana e Chris, por fazerem isso.
12:07
Christiana and Chris, for doing this.
239
727514
1786
As árvores têm sido, de fato, parte da minha vida desde sempre,
12:09
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember,
240
729324
3959
12:13
but we also know that for centuries,
241
733307
2230
mas também sabemos que, durante séculos,
12:15
trees and forests have cushioned us against the harsh impacts
242
735561
5181
árvores e florestas nos protegeram dos severos impactos da variação climática
12:20
of climate variation
243
740766
1310
por muitos anos.
12:22
for very many years.
244
742100
1548
12:23
In my lifetime, my mother,
245
743672
1293
Na minha vida, minha mãe,
12:24
through the Green Belt Movement, as you mentioned,
246
744989
2738
através do Green Belt Movement, como você mencionou,
12:27
inspired the planting of 50 million trees and counting
247
747751
4994
inspirou o plantio de mais de 50 milhões de árvores
12:32
through the work of the Green Belt Movement, one organization.
248
752769
2935
através do trabalho de uma organização, o Green Belt Movement,
12:35
But the world now needs us
249
755728
2176
Mas o mundo agora precisa
12:37
to plant 100 times more trees than we did then.
250
757928
5133
que plantemos 100 vezes mais árvores do que já plantamos.
12:43
And the only way to do that is for all of us to come together --
251
763085
4397
E a única maneira de fazer isso é por meio da união de todos nós,
12:47
cities, citizens, governments, companies, environmental organizations --
252
767506
5198
cidades, cidadãos, governos, empresas, organizações ambientais,
12:52
and we must believe, therefore,
253
772728
2492
e devemos acreditar, portanto,
12:55
in the capacity for each of us to be potent agents of change.
254
775244
4341
na capacidade de cada um de nós de ser um potente agente de mudança.
12:59
And that together, we are a force.
255
779609
2831
E que juntos, somos uma força.
13:02
And I hope you will all join us.
256
782464
3340
E espero que todos vocês se juntem a nós.
13:05
(Applause)
257
785828
1150
(Aplausos)
CF: Então, juntos, somos uma força.
13:07
CF: So together we are a force.
258
787002
1556
13:08
I think Wanjira really hits it right there on the head,
259
788582
2596
Acho que Wanjira realmente chegou ao ponto-chave
porque se trata de colaborar
13:11
because it's all about collaborating
260
791202
2003
13:13
across a pretty broad spectrum of people.
261
793229
3507
através de um amplo espectro de pessoas.
13:16
And happily, there are representatives from all of those groups here today.
262
796760
5587
E, felizmente, há representantes de todos esses grupos aqui hoje.
13:22
And we will be inviting you toward further engagement.
263
802673
3445
E convidaremos vocês para um maior envolvimento.
13:26
But we wanted today to introduce you to a couple of those people,
264
806142
4218
Mas, hoje, queríamos apresentar a vocês algumas dessas pessoas
13:30
speaking from their own perspective.
265
810384
2405
a partir da perspectiva delas mesmas.
13:32
So we would like to start with the voice of a politician.
266
812813
3552
Então, gostaríamos de começar com a voz de um político.
13:36
We are incredibly honored to have with us today
267
816749
3248
É uma honra ter aqui conosco hoje
13:40
the former prime minister of Bhutan,
268
820021
2484
o ex-primeiro ministro do Butão,
13:42
and I will have you know that Bhutan is the only country in the world
269
822529
3707
e quero que saibam que o Butão é o único país do mundo
13:46
that actually absorbs more carbon than what it emits.
270
826260
3699
que realmente absorve mais carbono do que emite.
13:50
Our good friend, Tshering Tobgay.
271
830284
2309
Nosso bom amigo, Tshering Tobgay.
13:52
(Applause)
272
832617
7000
(Aplausos)
14:02
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south,
273
842441
5172
Tshering Tobgay: Meu país é típico do Sul Global,
14:07
in that we have not caused this climate-change crisis.
274
847637
4662
pois não fomos causadores desta crise das mudanças climáticas.
14:13
Indeed, we are blessed
275
853061
2992
Na verdade, somos abençoados
14:16
with lush forests and many bountiful rivers
276
856077
3326
com florestas exuberantes e muitos rios abundantes
14:19
that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative.
277
859427
3990
que permitiram que meu país, Butão, permanecesse negativo em carbono.
14:24
And yet, climate change threatens to destroy our forests.
278
864069
5118
Ainda assim, as mudanças climáticas ameaçam destruir nossas florestas;
14:29
And to turn those very rivers
279
869966
2507
e transformar esses mesmos rios
14:33
into terrible dangers for our people,
280
873713
2634
em perigos terríveis para o nosso povo,
14:36
as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding
281
876371
5023
enquanto as geleiras do Himalaia derretem e ameaçam com inundações a curto prazo
14:42
and the longer-term loss of our natural water reserves.
282
882109
5168
e com a perda de nossas reservas naturais de água a longo prazo.
14:48
So, I'm proud to join
283
888458
4445
Então, tenho orgulho de participar
14:52
this Countdown initiative
284
892927
2476
desta iniciativa da Countdown
14:55
and work with all of you and with you, and with you,
285
895427
2999
e trabalhar com todos vocês e com você e com você,
14:58
(Laughter)
286
898450
1159
(Risos)
14:59
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
287
899633
5694
de forma construtiva, para encontrar soluções poderosas e justas.
15:06
Thank you.
288
906111
1157
Obrigado.
15:07
(Applause)
289
907292
1844
(Aplausos)
15:09
CA: Thank you.
290
909160
1235
CA: Obrigado.
15:10
(Applause)
291
910419
3878
(Aplausos)
15:14
CA: Business, of course, has a crucial role to play,
292
914321
2532
CA: As empresas, é claro, têm um papel crucial nisso,
15:16
and so do those who control the world's vast pools of investment capital.
293
916877
4857
assim como aqueles que controlam os vastos fundos globais de capital de investimento.
15:21
I was pleased to make the acquaintance recently
294
921758
2351
Tive o prazer de conhecer, recentemente, o diretor de investimentos
15:24
of the chief investment officer
295
924133
1810
15:25
of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund.
296
925967
4618
do fundo de pensão de US$ 1,6 bilhão do governo do Japão.
15:30
It's actually the world's largest pension fund.
297
930609
2739
Na verdade, é o maior fundo de pensão do mundo.
15:33
He's willing and interested to come with us on this journey
298
933720
3344
Ele está disposto e interessado a vir conosco nesta jornada
15:37
and to bring others with him.
299
937088
1599
e trazer outros com ele.
15:38
So, somewhere is, I believe, Hiro.
300
938711
4261
Então, em algum lugar está o Hiro.
15:42
Hiro Mizuno.
301
942996
1159
Hiro Mizuno.
15:44
And you're live. Welcome, Hiro.
302
944179
2000
Você está ao vivo. Bem-vindo, Hiro.
15:47
(Video) Hiro Mizuno: Great.
303
947377
1303
(Vídeo) Hiro Mizuno: Ótimo.
15:48
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED,
304
948704
3603
Obrigado, Chris e Christiana, e a equipe do TED,
15:52
for making this possible.
305
952331
1889
por tornar isto possível.
15:54
As a person in charge of the largest pension fund in the world
306
954244
3732
Como responsável pelo maior fundo de pensão do mundo
e responsável pela garantia dos benefícios da pensão para várias gerações,
15:58
and responsible for securing pension benefits for multiple generations,
307
958000
5595
16:03
it is a hugely important issue, how to manage climate risk.
308
963619
3494
gerenciar riscos climáticos é uma questão extremamente importante.
16:07
We recently analyzed our global portfolio,
309
967911
2444
Analisamos recentemente se nosso portfólio global
16:10
how it's aligned with the Paris Agreement.
310
970379
2619
está alinhado com o Acordo de Paris.
16:13
It was diagnosed,
311
973022
1389
Diagnosticamos que nosso portfólio está mais de três graus desviado do caminho.
16:14
our portfolio is on the path for more than three degrees.
312
974435
3657
16:18
Far away from the Paris Agreement goals.
313
978116
2823
Bem longe dos objetivos do Acordo de Paris.
16:21
Our portfolio is not only sizable
314
981741
2587
Nosso portfólio não é apenas de um tamanho considerável,
16:24
but also one of the most globally diversified portfolios.
315
984352
3746
mas também um dos mais diversificados globalmente.
16:28
So that means, the world is on that path.
316
988122
2584
Isso significa que o mundo está neste caminho.
16:31
I'm tired of hearing the same comment repeatedly
317
991450
2897
Estou cansado de ouvir o mesmo comentário, repetidamente,
16:34
from our portfolio companies and, obviously, investment professionals:
318
994371
4690
das empresas do nosso portfólio e de profissionais de investimento:
"Nós somos realistas".
16:39
"We are realistic."
319
999085
1267
16:41
Sorry, but being "realistic" is no longer an option.
320
1001196
3452
Desculpe, mas ser "realista" não é mais uma opção.
16:45
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner
321
1005395
4999
Sabemos da nossa responsabilidade como maior proprietário de ativos do mundo
16:50
to inspire changes in the capital market.
322
1010418
2723
de inspirar mudanças no mercado de capitais.
16:53
We will be actively engaging with all actors in the capital market
323
1013165
4603
Estaremos envolvidos ativamente com todos os atores do mercado de capitais
16:57
to move the needle.
324
1017792
1491
para ajustar a bússola.
16:59
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all.
325
1019887
4357
Estou animado para participar deste diálogo crucial com todos vocês.
17:04
Thank you.
326
1024268
1333
Obrigado.
17:05
(Applause)
327
1025625
2039
(Aplausos)
17:07
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months,
328
1027688
4715
CF: Tenho certeza que todos vocês sabem que, nos últimos 12 a 18 meses,
17:12
what has really been new and powerful and exciting
329
1032427
4214
o que tem sido realmente novo, poderoso e emocionante
17:16
is the amazing voices of so many young people,
330
1036665
3198
são as vozes incríveis de tantos jovens,
17:19
millions of young people who are out there on the streets,
331
1039887
2980
milhões de jovens que estão lá fora nas ruas,
17:22
with anger, with outrage, with despair,
332
1042891
1872
com raiva, com indignação e desespero
17:24
and also, asking us to do our thing.
333
1044787
2222
e também pedindo que façamos nossa parte.
17:28
And they have been inspired by Greta Thunberg
334
1048002
2531
Eles foram inspirados por Greta Thunberg
17:30
but by so many other fantastic young people
335
1050557
3438
e por tantos outros jovens fantásticos
em quase todos os países do mundo.
17:34
in almost every country of the world.
336
1054019
1865
17:35
And today, we are delighted to have four young activists
337
1055908
4669
E hoje, estamos encantados por ter quatro jovens ativistas,
17:40
come join us today.
338
1060601
2062
venham se juntar a nós.
17:42
(Applause)
339
1062687
2960
(Aplausos)
17:45
(Cheers)
340
1065671
1831
(Vivas)
17:47
(Applause)
341
1067526
7000
(Aplausos)
17:55
Alexandria Villaseñor: This Friday,
342
1075959
1722
Alexandria Villaseñor: Nesta sexta, completarei 52 semanas de greve climática.
17:57
I'll have been on climate strike for 52 weeks.
343
1077705
2476
18:00
That's an entire year.
344
1080205
1674
Isso é um ano inteiro.
18:02
During that time,
345
1082435
1222
Durante esse tempo, vi que muitas pessoas não sabem sobre mudanças climáticas
18:03
I found that many people don't know about climate change
346
1083681
2737
18:06
or how serious the climate crisis is.
347
1086442
2476
ou quão séria é a crise climática.
18:08
So I founded Earth Uprising International
348
1088942
2556
Então, eu fundei a Earth Uprising International
18:11
to teach young people about climate change,
349
1091522
2611
para ensinar jovens sobre mudanças climáticas,
porque quando eles conhecem a ciência e os impactos,
18:14
because when they know the science and the impacts,
350
1094157
3166
18:17
they want to take action.
351
1097347
1667
eles querem agir.
18:19
Being an activist means making change happen.
352
1099498
2999
Ser ativista significa fazer a mudança acontecer.
18:23
Jamie Margolin: I became a climate activist
353
1103077
2000
Jamie Margolin: Virei ativista climática porque minha vida depende disso.
18:25
because my life depends on it.
354
1105101
1706
18:26
I'm applying to colleges right now,
355
1106831
1667
Estou me inscrevendo em faculdades, tentando planejar o meu futuro,
18:28
trying to plan for my future.
356
1108522
1714
mas não haverá nada pelo que esperar se não tomarmos medidas urgentes
18:30
There will be nothing to look forward to
357
1110260
1928
18:32
if we don't take urgent action to stop the climate crisis now.
358
1112212
2960
para acabar com a crise climática agora.
18:35
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017,
359
1115803
5071
Comecei o movimento de justiça climática para jovens chamado Zero Hour, em 2017,
18:40
because this is zero hour to act on climate change.
360
1120898
3381
porque esta é a hora zero para atuar sobre as mudanças climáticas.
18:44
We have no more time.
361
1124303
1532
Não temos mais tempo.
18:45
It became clear to me
362
1125859
1155
Ficou claro para mim que nossos líderes não tomariam medidas reais
18:47
that our leaders were not going to take real action
363
1127038
2436
18:49
unless the people stood up and demanded it,
364
1129498
2039
a menos que as pessoas se levantassem e exigissem,
18:51
so that's exactly what we did.
365
1131561
2254
então foi exatamente o que fizemos.
18:53
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist
366
1133839
2372
Natalie Sweet: Virei ativista climática
18:56
because if I don't fight for the rights of the people today,
367
1136235
3246
porque, se eu não lutar pelos direitos das pessoas hoje,
18:59
and for the people in the future,
368
1139505
1579
e pelas pessoas do futuro,
quem vai?
19:01
who will?
369
1141108
1150
19:02
Xiye Bastida: I became a climate justice activist
370
1142282
2611
Xiye Bastida: Me tornei ativista da justiça climática
19:04
when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most,
371
1144917
4557
quando percebi que a crise climática afeta mais as comunidades marginalizadas,
19:09
including my town in Mexico.
372
1149498
2119
incluindo minha cidade no México.
19:11
I strike with Fridays for Future
373
1151641
2083
Faço greve toda sexta-feira com a Fridays for Future
19:13
every Friday,
374
1153748
1161
19:14
because our movement is not about gaining momentum
375
1154933
2871
porque nosso movimento não é sobre ganhar impulso,
19:17
but about igniting cultural change.
376
1157828
2483
mas sobre provocar mudanças culturais.
19:20
But the fact that thousands of students strike for climate
377
1160335
4138
Mas o fato de milhares de estudantes fazerem greve pelo clima
19:24
means that we are already implementing climate justice
378
1164497
2675
significa que já estamos implementando justiça climática
19:27
into every aspect of our lives,
379
1167196
2222
em todos os aspectos de nossas vidas,
19:29
which is already redefining the world.
380
1169442
2284
o que já está redefinindo o mundo.
19:32
JM: Over the course of our lifetimes,
381
1172398
1770
JM: Ao longo de nossas vidas,
19:34
we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed
382
1174192
2999
vimos a Terra se deteriorar a uma velocidade rápida
19:37
and groups of people traumatized and displaced
383
1177215
2403
e grupos de pessoas traumatizadas e desalojadas
19:39
by an ever-increasing number of natural disasters.
384
1179642
2835
por um número cada vez maior de desastres naturais.
19:42
In 2030, I'll be 28 years old.
385
1182905
2516
Em 2030, vou ter 28 anos.
AV: Vou ter 24 anos.
19:46
AV: I'll be 24 years old.
386
1186001
1832
19:48
XB: I will be 27.
387
1188152
1555
XB: Vou ter 27.
19:50
NS: I'll be 26.
388
1190103
1437
NS: Vou ter 26.
19:51
We want to be able to hand the planet over to our children
389
1191564
3105
Queremos poder entregar o planeta aos nossos filhos
19:54
and our children's children,
390
1194693
1531
e aos filhos dos nossos filhos,
19:56
just like many of you have been able to do.
391
1196248
2476
assim como muitos de vocês foram capazes de fazer.
19:59
AV: So unless everyone --
392
1199193
1904
AV: Então, a menos que todos,
20:01
governments, companies, schools, scientists and citizens --
393
1201121
4734
governos, empresas, escolas, cientistas e cidadãos
20:05
make a united commitment to reversing the damage that we've caused,
394
1205879
4563
se comprometam a reverter os danos que causamos,
20:10
it will be too late.
395
1210466
2000
será muito tarde.
20:13
XB: We are not only asking you to take care of our future,
396
1213644
3238
XB: Não estamos apenas pedindo a você para cuidar do nosso futuro,
20:16
we are also asking you to take care of our past.
397
1216906
2938
também estamos pedindo para cuidar do nosso passado.
20:20
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years,
398
1220183
4799
Os povos indígenas cuidaram da Terra por milhares de anos,
por isso a filosofia indígena é crucial
20:25
which is why indigenous philosophy is crucial
399
1225006
3285
20:28
when implementing climate action.
400
1228315
2200
20:32
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix.
401
1232427
3626
JM: Esta crise climática pode parecer algo impossível de consertar.
Mas não é. E não pode ser, porque o fracasso não é uma opção.
20:36
But it's not.
402
1236077
1162
20:37
And it can't be,
403
1237263
1152
20:38
because failure is simply not an option.
404
1238439
1924
20:40
Failure means losing everything we love
405
1240387
2025
Falhar significa perder tudo o que amamos
20:42
and everything that matters.
406
1242436
1879
e tudo o que importa.
20:44
So many of us are already working to save the future of our world,
407
1244339
3381
Muitos de nós já estão trabalhando para salvar o futuro do nosso mundo,
20:47
but it can't just be on the next generation to fix.
408
1247744
2968
mas a solução não pode depender apenas da próxima geração.
20:50
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders.
409
1250736
3468
É um fardo pesado demais para ser colocado só sobre os ombros dos jovens.
20:54
It is time for you to go all hands on deck
410
1254982
2786
Está na hora de todos começarmos a trabalhar
20:57
and do everything within your power to save everything before it's too late.
411
1257792
4642
e fazer o que estiver ao nosso alcance antes que seja tarde demais.
21:02
Are you with us?
412
1262800
1150
Vocês estão conosco?
21:04
Audience: Yes.
413
1264519
1163
Público: Sim.
21:05
(Applause and cheers)
414
1265706
7000
(Aplausos) (Vivas)
21:12
(Applause)
415
1272730
6643
(Aplausos)
21:19
CA: Thank you. Thank you, thank you.
416
1279397
1902
CA: Obrigado. Muito obrigado.
21:21
And then, of course,
417
1281323
1154
E, então, é claro,
21:22
there's a crucial role to be played by the world's storytellers,
418
1282501
3870
há um papel crucial a ser desempenhado pelos contadores de histórias do mundo,
21:26
and those with influence on social media platforms.
419
1286395
4309
e por aqueles com influência nas plataformas de mídia social.
21:30
Each of the following has expressed excitement
420
1290728
2159
Cada um destes expressou entusiasmo em fazer parte deste projeto.
21:32
to be part of this project.
421
1292911
1293
Eles nos emprestaram seus nomes e apoio. Alguns deles estão aqui hoje.
21:34
They've lent us their names and support.
422
1294228
1913
21:36
We have some of them here today.
423
1296165
1563
21:37
Thank you so much for being here.
424
1297752
2133
Muito obrigado por estarem aqui.
21:40
And let's hear from one of them, actually.
425
1300228
2421
E vamos ouvir um deles, na verdade.
21:42
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel,
426
1302673
1682
(Vídeo) Jimmy Kimmel: Sou Jimmy Kimmel,
21:44
and I was asked to explain why I'm passionate about climate change.
427
1304379
3276
e me pediram para explicar porque adoro o tema da mudança climática.
21:47
And the reason I'm passionate about climate change
428
1307679
2627
E a razão para isso é a mesma
21:50
is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards.
429
1310330
4944
pela qual pessoas que estão se afogando são apaixonadas por salva-vidas.
21:55
I care about this planet, because I live on it.
430
1315298
3033
Me preocupo com este planeta porque vivo nele.
21:58
I don't want to move to Mars,
431
1318355
1524
Não quero me mudar para Marte,
21:59
Mars seems terrible.
432
1319903
1293
Marte parece terrível.
22:01
I want my kids and their kids to be able to live on Earth,
433
1321220
3524
Quero que meus filhos e os filhos deles possam viver na Terra,
22:04
with air they can breathe and water they can drink.
434
1324768
2793
com ar que possam respirar e água que possam beber.
22:07
That's why I care about climate change.
435
1327585
2706
Por isso me preocupo com as mudanças climáticas.
22:10
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
436
1330315
2691
E também porque tenho uma queda pelo Leonardo DiCaprio.
22:13
(Applause)
437
1333030
2722
(Aplausos)
22:15
CF: So with all these people coming together,
438
1335776
2503
CF: Então, com todas essas pessoas se unindo,
22:18
we have an opportunity to explore a new space of possibility
439
1338303
4234
temos a oportunidade de explorar um novo espaço de possibilidades
22:22
for solutions based on working together,
440
1342561
3111
para soluções baseadas no trabalho em conjunto,
22:25
challenging each other
441
1345696
1508
desafiando um ao outro
22:27
and inspiring one another.
442
1347228
1896
e inspirando um ao outro.
22:29
So in October next year,
443
1349466
2024
22:31
we will be inviting more or less 1,000 people
444
1351514
3635
convidaremos mais ou menos mil pessoas
22:35
from different constituencies to meet in Bergen, Norway
445
1355173
4555
de diferentes setores para um encontro em Bergen, na Noruega,
22:39
to align on specific answers to our five big questions.
446
1359752
5134
para alinhar respostas específicas às nossas cinco grandes perguntas.
22:45
CA: It will certainly be an epic event.
447
1365395
2600
CA: Certamente, será um evento épico.
22:48
But even more significant than what happens in Norway
448
1368482
2508
Mas mais significativo do que acontecerá na Noruega
22:51
is what happens elsewhere in the world.
449
1371014
2841
é o que vai acontecer em outras partes do mundo.
22:53
Because on the final day of that conference,
450
1373879
2055
Porque, no último dia desta conferência,
22:55
we're planning a major activation of our global TEDx community.
451
1375958
4619
estamos planejando uma grande ativação da nossa comunidade global do TEDx.
23:01
TEDx allows initiatives to organize local events,
452
1381315
3901
O TEDx permite a organização de eventos locais
23:05
and there are now 4,000 such events annually.
453
1385240
3081
e, agora, existem 4 mil desses eventos anualmente.
23:08
Here's what they look like.
454
1388345
1800
Eles são assim.
(Vídeo)
23:12
They take place in more than 200 different countries,
455
1392550
2955
Acontecem em mais de 200 países diferentes,
23:15
generate more than a billion views annually on YouTube.
456
1395529
2810
geram mais de 1 bilhão de visualizações por ano no YouTube.
23:18
We're expecting to see events in hundreds of cities.
457
1398363
2643
Esperamos ver eventos em centenas de cidades.
23:21
We'll be connecting our TEDx organizers
458
1401030
2183
Conectaremos nossos organizadores do TEDx
23:23
with city mayors committed to a clean future for their cities.
459
1403237
4554
com prefeitos comprometidos com um futuro limpo para suas cidades.
23:27
This is the key to this.
460
1407815
1238
Esta é a chave para isso.
23:29
It's this connection between the powerful,
461
1409077
2023
Esta conexão entre os poderosos, que, geralmente, assumem a conversa,
23:31
who usually own the conversation,
462
1411124
2889
e milhões de pessoas em todo o mundo.
23:34
and millions of people around the world.
463
1414037
1936
23:35
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two,
464
1415997
3643
Com a mudança de "zeitgeist" que aconteceu no último ano ou dois,
de repente, podemos começar algo aqui, porque há uma massa crítica suficiente.
23:39
suddenly, ignition can happen here,
465
1419664
2413
23:42
because there's enough critical groundswell.
466
1422101
2079
23:44
If we can give people visibility of each other,
467
1424204
2238
Se pudermos dar visibilidade mútua às pessoas, conexão um com o outro,
23:46
connection to each other,
468
1426466
1238
23:47
let's dream a little here,
469
1427728
1651
vamos sonhar um pouco aqui,
23:49
and give each other permission to dream.
470
1429403
1944
e nos permitirmos sonhar.
23:51
CF: So our goal here is to build connections
471
1431371
3158
CF: Nosso objetivo aqui é construir conexões
23:54
with and among all of the other organizations that are working on climate.
472
1434553
4564
com e entre todas as outras organizações que estão trabalhando na questão do clima.
23:59
For example,
473
1439141
1151
Por exemplo, o Solutions Project é uma iniciativa maravilhosa
24:00
the Solutions Project is a wonderful initiative
474
1440316
2332
24:02
founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle.
475
1442672
3061
fundada por Mark Ruffalo e Don Cheadle.
24:06
And let's hear from some of the leaders that they have supported.
476
1446347
3865
E vamos ouvir algumas das líderes que eles apoiaram.
24:10
CA: Welcome, you're live.
477
1450236
1698
CA: Bem-vindas, vocês estão ao vivo.
24:11
(Laughter)
478
1451958
1031
(Risos)
24:13
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns,
479
1453013
3738
(Vídeo) Wahleah Johns: Olá, meu nome é Wahleah Johns,
24:16
I'm with Native Renewables,
480
1456775
1723
sou do Native Renewables,
24:18
and we are working to provide solar power for tribes
481
1458522
5523
e estamos trabalhando para fornecer energia solar para tribos
24:24
throughout the world.
482
1464069
1643
ao redor do mundo.
24:25
We have over 15,000 Native American families
483
1465736
3976
Temos mais de 15 mil famílias nativas norte-americanas
24:29
that don't have access to electricity,
484
1469736
2593
que não têm acesso à eletricidade,
24:32
and we are working to provide solar plus battery storage for these families
485
1472353
4913
e estamos trabalhando para fornecer energia solar e baterias
para essas famílias nos Estados Unidos que não têm acesso à eletricidade.
24:37
in the United States
486
1477290
1246
24:38
that don't have access to electricity.
487
1478560
2390
24:40
And they are located on my reservation,
488
1480974
2532
Elas estão localizadas na minha reserva, a Navajo Nation.
24:43
the Navajo Nation.
489
1483530
1200
24:45
Anna Lappé: Hi, everyone,
490
1485411
1388
Anna Lappé: Olá a todos,
24:46
I am Anna Lappé with Real Food Media,
491
1486823
2793
sou Anna Lappé, da Real Food Media,
24:49
and we work to uplift the stories of farmers and ranchers
492
1489640
4405
e trabalhamos para elevar as histórias de agricultores e pecuaristas
24:54
as a key solution to the climate crisis.
493
1494069
2873
como uma solução fundamental para a crise climática.
24:56
The global food system right now is a huge contributor to this crisis,
494
1496966
3667
Hoje, o sistema alimentar global é um grande colaborador desta crise,
25:00
but it doesn't have to be.
495
1500657
1499
mas não precisa ser assim.
25:02
Farmers and ranchers we really see
496
1502180
1651
Vemos agricultores e fazendeiros
25:03
as on the front lines of being part of solving the crisis.
497
1503855
3380
como a vanguarda da solução da crise.
25:07
So we try to share the stories of the millions of farmers
498
1507259
4614
Então, tentamos compartilhar as histórias dos milhões de agricultores,
25:11
from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca
499
1511897
3333
de Andhra Pradesh, na Índia até as terras altas de Oaxaca,
25:15
that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil,
500
1515254
5514
que usam agricultura regenerativa
para criar um solo saudável e rico em carbono,
25:20
grow good food
501
1520792
1191
cultivar boa comida
e promover o tipo de comunidade resiliente de que precisamos.
25:22
and foster the kind of resilient communities that we need.
502
1522007
4101
25:27
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa --
503
1527736
3129
Rahwa Ghirmatzion: Olá, direto da PUSH Buffalo, meu nome é Rahwa,
25:30
where every day, residents are visioning, planning and designing
504
1530889
4077
aqui todos os dias, os residentes estão visualizando, planejando e projetando
25:34
an equitable, holistic and sacred neighborhood,
505
1534990
3103
uma vizinhança justa, holística e sagrada,
25:38
like where I'm phoning in from, School 77,
506
1538117
3421
como a de onde estou ligando, School 77,
25:41
a renovated vacant school building
507
1541562
2269
um prédio escolar vago reformado
25:43
that has the first 100 percent affordable community solar array
508
1543855
4818
que possui o primeiro painel solar comunitário 100% acessível
25:48
in New York state
509
1548697
1198
no estado de Nova York
25:49
installed by local residents.
510
1549919
1888
instalado pelos residentes locais.
25:51
It's also serving 30 affordable senior apartments
511
1551831
3619
Também oferece 30 apartamentos para idosos a preços acessíveis
25:55
and a mix of intergenerational spaces
512
1555474
3389
e uma mistura de espaços intergeracionais
25:58
that serves as a community hub,
513
1558887
1960
que servem como centros comunitários,
26:00
where we're practicing new economy strategies
514
1560871
2476
onde praticamos novas estratégias econômicas
26:03
towards a livable planet.
515
1563371
1667
em direção a um planeta habitável.
26:06
CF: Thank you.
516
1566006
1151
CF: Obrigada. CA: Bravo.
26:07
CA: Bravo.
517
1567181
1285
(Aplausos)
26:08
(Applause)
518
1568490
2779
26:11
CA: It's so great.
519
1571293
1198
CA: Isso é ótimo.
26:12
(Applause)
520
1572515
1210
(Aplausos)
26:13
CF: So you see, this is about everyone.
521
1573749
1899
CF: Então, você vê, isso é sobre todos.
26:15
It's about cities,
522
1575672
1154
É sobre cidades, é sobre organizações de base,
26:16
it's about grassroots organizations,
523
1576850
2224
26:19
but it's also, of course, about business.
524
1579098
2391
mas também é, claro, sobre negócios.
26:21
And so we're inviting all companies --
525
1581879
2666
Então, estamos convidando todas as empresas,
26:24
underlined "all" --
526
1584569
1699
enfatizando o "todas",
26:26
to join this initiative,
527
1586292
1626
para participar desta iniciativa,
26:27
to engage with your employees on how you can best protect the planet
528
1587942
4968
para se envolver com seus funcionários e ver como podem proteger melhor o planeta
26:32
and your future, at the same time.
529
1592934
2780
e o seu futuro, ao mesmo tempo.
26:36
So early next year, we'll be sharing a toolkit
530
1596188
3318
No início do ano que vem, vamos compartilhar um kit de ferramentas
26:39
that can guide companies
531
1599530
1726
que pode orientar as empresas
26:41
toward moving quickly towards science-based targets,
532
1601280
4123
para se mover, rapidamente, em direção a metas baseadas na ciência,
26:45
which gets them then to net zero emissions
533
1605427
4436
que as leve a gerar zero emissões
26:49
by 2050 at the latest.
534
1609887
2707
até 2050, o mais tardar.
26:53
CA: So think about this,
535
1613307
1191
CA: Pensem nisso,
26:54
because as an individual,
536
1614522
2095
porque, como indivíduo,
26:56
many individuals feel powerless on this issue.
537
1616641
3912
muitas pessoas se sentem impotentes nesta questão.
27:00
But if you were to team up with others in your company,
538
1620577
4920
Mas, se você se unir com outras pessoas na sua empresa,
27:05
you might be amazed at how much power you actually have.
539
1625521
2666
pode se surpreender com quanto poder realmente tem.
27:08
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet.
540
1628211
5278
Quase todas as emissões provêm de alguma empresa
em algum lugar do planeta.
27:13
And the thing is, many CEOs today
541
1633513
3023
E o fato é que muitos CEOs hoje
27:16
are actually eager to help solve the problem.
542
1636560
2913
estão realmente ansiosos para ajudar a resolver o problema.
27:19
We just heard this morning from Anand Mahindra,
543
1639497
4675
Acabamos de ouvir esta manhã de Anand Mahindra,
27:24
who heads India's biggest business group,
544
1644196
2373
que lidera o maior grupo de negócios da Índia,
27:26
that he is personally committed on this issue
545
1646593
2206
que ele está comprometido com esta questão
27:28
and wants to be part of this journey with us --
546
1648823
2206
e quer fazer parte desta jornada conosco,
27:31
he's a supporter of Countdown.
547
1651053
1630
ele é um apoiador da Countdown.
27:33
CEOs will be able to move much faster
548
1653434
3058
Os CEOs poderão se mover mais rapidamente
27:36
if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them,
549
1656516
6252
se houver um grupo de funcionários lá para ter ideias com eles, para apoiá-los,
27:42
to keep that sort of sense of urgency on the topic.
550
1662792
4709
para manter esse senso de urgência sobre o tema.
27:47
Our website will help you connect with others in your company
551
1667929
3762
Nosso site ajudará você a se conectar com outras pessoas na sua empresa
27:51
and give you guidance on smart questions to ask,
552
1671715
3047
e dar orientação sobre perguntas inteligentes para serem feitas,
27:54
initiatives to suggest,
553
1674786
1937
iniciativas para sugerir,
27:56
because if companies can be persuaded to do the right thing,
554
1676747
4081
porque, se as empresas podem ser persuadidas a fazer a coisa certa,
28:00
suddenly, this problem seems to become solvable.
555
1680852
3942
de repente, esse problema parece ter solução.
28:05
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day:
556
1685533
5305
CF: Esses esforços estão sendo feitos tendo em vista um dia fantástico:
28:10
Saturday, October 10, 2020 --
557
1690838
3136
sábado, 10 de outubro de 2020,
28:13
that is, "10.10.2020." -- easy to remember --
558
1693998
4912
"10/10/2020", fácil de lembrar,
28:18
when this fantastic gathering will take place around the world.
559
1698934
3849
quando este encontro fantástico acontecerá em todo o mundo.
28:23
And we hope to have, by then,
560
1703284
2674
Esperamos ter, até então,
28:25
thrilling news of the report of the very specific solutions
561
1705982
3452
notícias emocionantes do relatório de soluções muito específicas
28:29
that nations, cities, companies, citizens
562
1709458
4340
no qual nações, cidades, empresas, cidadãos,
28:33
are actually already collaborating on by then.
563
1713822
3026
na realidade, já vão estar colaborando até lá.
28:37
It's a day when every citizen of the planet
564
1717326
3214
É um dia em que todo cidadão do planeta
28:40
is invited to participate.
565
1720564
2061
está convidado a participar.
28:42
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
566
1722649
4190
Ser um cidadão do planeta é seu ingresso.
28:46
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale.
567
1726863
5010
CA: É chave para o sucesso do evento que isso aconteça em escala.
28:51
We want to make it easy for anyone and everyone
568
1731897
2627
Queremos que seja fácil para todos e para cada um
28:54
to find out about the initiative and to play an active part in it.
569
1734548
3332
conhecer a iniciativa e desempenhar um papel ativo nela.
28:57
But how do you do that?
570
1737904
1286
Mas como fazer isso?
28:59
You know, the world's a noisy place.
571
1739214
2069
Vocês sabem, o mundo é um lugar barulhento.
29:01
I mean, the TED platform can help a bit, maybe,
572
1741307
2643
A plataforma TED pode ajudar um pouco,
29:03
but there's a much bigger content platform out there.
573
1743974
3667
mas há uma plataforma de conteúdo muito maior por aí,
29:07
It's called YouTube.
574
1747665
2236
chamada YouTube.
29:10
And we're delighted to be working with them on this endeavor.
575
1750249
3690
Estamos encantados por trabalhar com eles nesta iniciativa.
29:13
We'll be inviting many of their top creators
576
1753963
2405
Convidaremos muitos de seus principais criadores
29:16
to be part of Countdown.
577
1756392
2208
para fazer parte da Countdown.
29:19
Collectively, they could reach an audience in the many millions.
578
1759257
3023
Juntos, poderiam alcançar uma audiência de muitos milhões.
29:22
In fact, let's meet one of them,
579
1762304
1538
De fato, vamos conhecer um deles,
29:23
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess,"
580
1763866
1969
Dr. Joe Hanson, da "Hot Mess",
29:25
a new web series about the impact of climate change on all of us.
581
1765859
4095
uma nova websérie sobre o impacto das mudanças climáticas em todos nós.
29:31
(Video) My name's Joe Hanson,
582
1771284
1976
(Vídeo) Joe Hanson: Meu nome é Joe Hanson e sou um educador do YouTube.
29:33
and I am a YouTube educator.
583
1773284
1353
29:34
And you can count me in.
584
1774661
1940
Podem contar comigo.
29:36
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders,
585
1776625
3486
Trabalho com cientistas, inventores e líderes do amanhã,
29:40
and they deserve to know the truth of what the science says,
586
1780135
3552
e eles merecem saber a verdade do que a ciência diz,
29:43
so that they can help us invent a better future for everyone.
587
1783711
4093
para que possam nos ajudar a inventar um futuro melhor para todos.
29:49
CA: Imagine that multiplied by many others --
588
1789720
2120
CA: Imagine isso multiplicado por muitos,
29:51
it's very, very exciting, honestly.
589
1791864
2025
honestamente, é muito, muito emocionante.
29:54
CF: And of course, when it comes to spreading the word,
590
1794561
3048
CF: E, claro, quando se trata de espalhar a palavra,
29:57
every one of you in this room can actually play your part.
591
1797633
3961
todos vocês nesta sala podem de fato fazer a sua parte.
30:02
So if you have any way of reaching anyone
592
1802014
3503
Então, se você tem alguma maneira de alcançar alguém
30:05
who is concerned about building a better future --
593
1805541
2718
que esteja preocupado com a construção de um futuro melhor,
30:08
and that should be every single one of us --
594
1808283
2905
e esse deveria ser o caso de cada um de nós,
30:11
please, invite them to join Countdown.
595
1811212
2937
por favor, convide-o para participar da Countdown.
30:14
CA: There's one more card up our sleeve.
596
1814173
1952
CA: Temos mais um carta na manga.
Estamos empolgados em revelar uma campanha de mídia global.
30:16
We're excited to unveil a global media campaign.
597
1816149
4549
30:20
This is a campaign with a difference.
598
1820722
2039
Esta campanha tem uma diferença.
30:22
Just as TEDx exploded
599
1822785
2127
Assim como o TEDx explodiu
30:24
by being allowed to grow as a grassroots phenomenon,
600
1824936
3524
por ter a permissão de crescer como um fenômeno popular,
30:28
this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet.
601
1828484
5201
esta campanha foi criada para ser cooptada em qualquer lugar do planeta.
30:34
If you happen to own a billboard company,
602
1834421
2777
Se você possui uma empresa de outdoor
30:37
or a TV station, or a radio station,
603
1837222
2062
ou uma estação de TV ou de rádio
30:39
or a website,
604
1839308
1460
ou um site
30:40
or a social media account,
605
1840792
3150
ou uma conta em uma mídia social,
30:43
we invite all of you to take the images you're about to see
606
1843966
3287
convidamos todos vocês a usar as imagens que estão prestes a ver
30:47
and to just spread them far and wide.
607
1847277
2714
e apenas espalhá-las por toda parte.
30:50
Our website will make this easy.
608
1850015
2270
Nosso site facilitará isso.
30:52
We actually plan to translate them into many languages,
609
1852309
2587
Na verdade, planejamos traduzi-las em muitos idiomas,
30:54
courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide.
610
1854920
4905
cortesia do nosso exército de voluntários com mais de 20 mil tradutores no mundo.
30:59
Some of them are with us here.
611
1859849
1444
Alguns estão conosco aqui.
31:01
If you're a TED translator, would you wave, please?
612
1861317
2933
Se você é tradutor do TED, poderia acenar, por favor?
31:05
CF: There we go.
613
1865539
1162
CF: Aí estão.
31:06
(Applause)
614
1866725
2138
(Aplausos)
31:08
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth.
615
1868887
3166
CA: O trabalho de vocês espalha ideias poderosas por toda a Terra.
31:12
We're so proud of you, so grateful to you.
616
1872077
2238
Estamos tão orgulhosos e gratos a vocês.
31:14
So this campaign's designed to grab attention
617
1874339
3349
Portanto, esta campanha foi projetada para chamar a atenção
31:17
and to communicate, yes, urgency
618
1877712
3135
e para comunicar, sim, a urgência,
31:20
but also a little smidgen of hope.
619
1880871
2270
mas também um pouco de esperança.
31:23
We think it might be that combination is what is needed to really drive action.
620
1883165
4523
Essa pode ser a combinação necessária para realmente impulsionar a ação.
31:27
We'd love you to let us know what you think of these.
621
1887712
4056
Gostaríamos que vocês nos contassem o que acham sobre estas peças.
31:31
CF: Right now.
622
1891792
1155
CF: Agora.
31:32
[Choose your future.]
623
1892971
1322
[Escolha seu futuro.]
31:34
(Applause)
624
1894317
3183
(Aplausos)
31:37
[Turn fear into action Join the countdown.]
625
1897524
2013
[Transforme medo em ação. Junte-se à Countdown.]
31:39
(Applause)
626
1899561
3167
(Aplausos)
[Ação inspira ação.
31:43
[Action inspires action
627
1903090
1209
31:44
Join the countdown. The Earth will thank you.]
628
1904323
2254
Junte-se à Countdown. A Terra agradecerá.]
31:46
(Applause)
629
1906601
1151
(Aplausos)
31:47
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
630
1907752
2579
[10/10/20 Dia do Destino do Clima. Estão convidados.]
CF: Lembrem-se da data.
31:50
CF: Remember the date.
631
1910331
1389
31:51
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
632
1911744
2366
[Destruição em massa. Nada demais. Se a impedirmos.]
31:54
(Applause)
633
1914134
1594
(Aplausos)
31:55
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
634
1915752
3269
[Asteroide gigante em nossa direção. Inimigo comum que pode nos unir.]
31:59
(Applause)
635
1919045
2629
(Aplausos)
32:02
[We love natural disasters anyway -- said no one ever.
636
1922099
2596
[Adoramos desastres naturais.
Ninguém nunca disse isso. Por que os causamos?]
32:04
So why are we causing them?]
637
1924719
1461
32:06
(Applause)
638
1926204
1507
(Aplausos)
32:08
[Relax, there's nothing you can do about the climate
639
1928292
2507
[Relaxe, você não pode fazer nada em relação ao clima.
32:10
Unless you work for a company. Or live in a city.
640
1930823
2378
A menos que trabalhe em uma empresa.
Ou tenha um telefone. Ou um cérebro.]
32:13
Or own a phone. Or a brain.]
641
1933205
1396
32:14
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
642
1934625
2357
[Causa da morte: apatia. Mas há um antídoto.]
32:17
(Applause)
643
1937006
2538
(Aplausos)
32:19
[Stop f*cking everything up
644
1939568
1415
[Pare de f*der tudo. A inércia no clima é obscena.]
32:21
Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
645
1941007
2358
CA: Demais?
CF: Não, não muito, vá em frente.
32:23
CA: Too much?
646
1943389
1167
32:24
CF: No, not too much, yay, go for it.
647
1944580
1969
32:26
(Applause)
648
1946573
1181
(Aplausos)
32:27
[Have you gotten any action lately?
649
1947778
1722
[Conseguiu alguma ação recentemente?
32:29
Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
650
1949524
2467
Aqui está sua chance. Ajude a mudar a maré do clima.]
32:32
(Laughter)
651
1952015
1182
(Risos)
32:33
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
652
1953221
2494
CA: Não gostei desta, mas minha equipe, vocês sabem...
32:35
CF: Apparently, there are many who do like it.
653
1955739
2278
CF: Aparentemente, muitos gostam dessa.
32:38
(Laughter)
654
1958041
2293
(Risos)
32:40
[We give up. Sincerely, TED.
655
1960358
1413
[Desistimos. Sinceramente, TED.
32:41
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
656
1961795
2719
Espalhar ideias não é suficiente. É hora de agir. Vamos?]
32:44
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
657
1964538
2262
CA: Isso é mais verdadeiro do que imaginam.
32:46
[Some things matter more than partisan politics
658
1966824
2246
[Certas coisas importam mais que política partidária
32:49
Come fight the enemy that can unite us.]
659
1969094
1993
Venha lutar contra o inimigo que nos une.]
32:51
(Applause)
660
1971111
1057
(Aplausos)
32:52
[Stop burnout
661
1972192
1151
[Não se esgote. Sua empresa pode ajudar a salvar a Terra.]
32:53
Your company can help save the earth.]
662
1973367
1870
[Dê ao planeta mais do que você tira dele.
32:55
[Give the planet more than you take from it
663
1975261
2119
32:57
Join the countdown.]
664
1977404
1784
Junte-se à Countdown.]
32:59
[Despair, meet hope
665
1979212
1347
[Desespero, conheça a esperança. Evitaremos a catástrofe se agirmos agora.]
33:00
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
666
1980583
3028
CA: É isso aí.
33:03
CA: That's it.
667
1983635
1151
(Aplausos) (Vivas)
33:04
(Applause and cheers)
668
1984810
3042
33:07
CF: To bring this full circle,
669
1987876
1483
CF: Para fechar o círculo,
33:09
we would like to bring someone very special in.
670
1989383
3136
gostaríamos de trazer alguém muito especial.
33:12
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill.
671
1992543
1666
(Vídeo) Oi, eu sou Claire O'Neill.
33:14
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties,
672
1994233
4479
Sou a presidente designada da COP para a Conferência das Partes de 2020,
33:18
the annual UN climate change talks, which will be in the UK,
673
1998736
2897
diálogo anual da ONU sobre clima, que acontecerá no Reino Unido,
33:21
and we're looking forward to welcoming you there.
674
2001657
2301
e esperamos recebê-los lá.
33:23
But right now, I'm in Spain, in Madrid,
675
2003982
2786
Mas agora estou na Espanha, em Madri,
33:26
at COP25, this annual event
676
2006792
2618
na COP25, um evento anual
33:29
where we send negotiators and activists from all over the world
677
2009434
3254
em que enviamos negociadores e ativistas de todo o mundo
33:32
to see what we can do to reduce CO2 emissions.
678
2012712
2675
para ver o que podemos fazer para reduzir as emissões de CO2.
33:35
But the problem is this: emissions are going up, not down.
679
2015411
3134
Mas o problema é: as emissões estão aumentando, não diminuindo.
33:38
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action,
680
2018569
3040
E sinto que 2020 é o ano da ação,
33:41
the year where we have to stop talking
681
2021633
1810
o ano em que temos que parar de falar e começar a agir.
33:43
and we have to start acting.
682
2023467
1348
33:44
And not just here, in these conference centers,
683
2024815
2199
Não apenas aqui, nestes centros de conferência,
33:47
but everybody.
684
2027014
1151
mas todo mundo.
33:48
And so the value of the TED process,
685
2028189
2551
E, assim, o valor do processo do TED,
33:50
the value of what we're all doing together
686
2030764
2027
o valor do que estamos fazendo juntos
33:52
is that we're spreading out the conversations
687
2032815
2135
é que estamos espalhando as conversas
33:54
and the solutions from inside this space
688
2034974
3294
e as soluções de dentro deste espaço
33:58
out to everybody.
689
2038292
1396
para todo mundo.
33:59
And I'm really looking forward to working with the TED group
690
2039712
2817
Estou realmente ansiosa para trabalhar com o grupo TED no próximo ano.
34:02
over the next year.
691
2042553
1191
34:03
2020, for me, will be the most important year for climate action,
692
2043768
3056
Para mim, 2020 será o ano mais importante para a ação climática,
34:06
and we're all going to deliver this together.
693
2046848
2754
e todos nós vamos conseguir isso juntos.
34:09
(Applause)
694
2049626
2651
(Aplausos)
34:12
CF: OK, friends, so we're nearly there
695
2052301
1947
CF: Bem, amigos, então, estamos quase lá,
34:14
but just a few more very special snippets.
696
2054272
3416
mas ainda vamos ter mais alguns trechos muito especiais.
34:17
First, a word from one of the many great minds
697
2057712
4428
Primeiro, uma palavra de uma das maiores mentes
34:22
who will be accompanying us on this journey.
698
2062164
2961
que vai nos acompanhar nesta jornada.
34:25
A message from the great author, historian and futurist
699
2065149
4539
Uma mensagem do grande autor, historiador e futurista
34:29
Yuval Harari.
700
2069712
1150
Yuval Harari.
34:31
Yuval Harari: Climate change is about inequality.
701
2071927
2794
(Vídeo) Yuval Harari: Mudança climática é sobre desigualdade.
34:34
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it,
702
2074745
4023
Desigualdade entre os ricos, os principais responsáveis por ela,
34:38
and the poor, who will suffer the most.
703
2078792
2600
e os pobres, que sofrerão mais.
34:41
Inequality between us, Homo sapiens,
704
2081792
2770
Desigualdade entre nós, Homo sapiens,
34:44
who control this planet,
705
2084586
1594
que controlamos este planeta,
34:46
and the other animals, who are our helpless victims.
706
2086204
3418
e os outros animais, que são nossas vítimas indefesas.
34:50
Inequality between the scientists,
707
2090355
2405
Desigualdade entre os cientistas,
34:52
who painstakingly search for the truth,
708
2092784
2992
que buscam, meticulosamente, a verdade,
34:55
and the professional deceivers,
709
2095800
2015
e os enganadores profissionais,
34:57
who spread falsehoods at the click of a button.
710
2097839
2966
que espalham falsidades com o apertar de um botão.
35:01
Climate change is about making a choice.
711
2101950
2826
A mudança climática é sobre fazer uma escolha.
35:04
What kind of planet do we want to inhabit,
712
2104800
3031
Que tipo de planeta queremos habitar?
35:07
and what kind of humans do we want to be?
713
2107855
2733
E que tipo de humanos queremos ser?
35:11
A choice between greed and compassion,
714
2111371
3308
Uma escolha entre ganância e compaixão,
35:14
between carelessness and responsibility,
715
2114703
3071
entre descuido e responsabilidade,
35:17
between closing our eyes to the truth
716
2117798
3016
entre fechar os olhos para a verdade
35:20
and opening our hearts to the world.
717
2120838
2904
e abrir nossos corações para o mundo.
35:24
Climate change is a crisis,
718
2124696
2111
A mudança climática é uma crise,
35:26
but for humans, a crisis is always also an opportunity.
719
2126831
4468
mas, para os humanos, uma crise também é sempre uma oportunidade.
35:31
If we make the right choices in the coming years,
720
2131744
3484
Se fizermos as escolhas certas nos próximos anos,
35:35
we cannot only save the ecosystem,
721
2135252
2936
podemos não apenas salvar o ecossistema,
35:38
but we can also create a more just world
722
2138212
3548
mas também podemos criar um mundo mais justo
35:41
and make ourselves better people.
723
2141784
2442
e nos tornar pessoas melhores.
35:46
(Applause)
724
2146228
6794
(Aplausos)
35:53
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us,
725
2153046
3254
CF: Não é esse um enquadramento poderoso do que temos pela frente?
35:56
and honestly, I think it is tragic
726
2156324
3482
E, honestamente, acho trágico
35:59
that the power of transformation that we have ahead of us
727
2159830
3715
que o poder da transformação que temos pela frente
36:03
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue
728
2163569
4567
seja tão severamente diminuído por aqueles que gostariam de politizar a questão
36:08
and separate it into partisan politics.
729
2168160
3365
e separá-la em política partidária.
36:11
It cannot be a partisan issue,
730
2171549
2619
Não pode ser uma questão partidária,
36:14
it cannot be a politicized issue.
731
2174192
2200
não se pode politizar este tema.
36:16
Happily, there are some who are working against that.
732
2176768
2793
Felizmente, algumas pessoas estão trabalhando contra isso.
36:19
Today, we have one of those people,
733
2179585
2849
Hoje, temos uma dessas pessoas aqui,
36:22
a fantastically courageous climate scientist,
734
2182458
3310
uma cientista do clima fantasticamente corajosa,
36:25
who is a committed Christian,
735
2185792
1936
que é uma cristã comprometida
36:27
and who has been working on this issue
736
2187752
1842
e que tem trabalhado este tema
36:29
with conservatives and with the religious and spiritual communities for years,
737
2189618
4326
com conservadores e com as comunidades religiosas e espirituais por anos,
36:33
with incredible courage.
738
2193968
2174
com uma coragem incrível.
36:36
Katharine Hayhoe.
739
2196572
1150
Katharine Hayhoe.
36:38
(Applause)
740
2198437
2087
(Aplausos)
36:40
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think,
741
2200548
3242
Katherine Hayhoe: Ao ouvir "mudança climática", pensamos:
"Isso é só uma questão ambiental.
36:43
"Oh, that's just an environmental issue.
742
2203814
1950
Abraçadores de árvores e cientistas se preocupam com isso,
36:45
People who are tree huggers or scientists care about it,
743
2205788
2643
ou talvez pessoas que estão à esquerda do espectro político".
36:48
or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum."
744
2208455
3442
Mas a realidade é que, sabendo ou não,
36:51
But the reality is, whether we know it or not,
745
2211921
2163
todos nos preocupamos com as mudanças do clima, não importa quem somos.
36:54
we already care about climate change, no matter who we are.
746
2214108
3239
36:57
Why?
747
2217371
1168
Por quê?
36:58
Because climate change affects everything we already care about today.
748
2218563
3554
Porque a mudança climática afeta tudo o que importa para nós hoje.
37:02
It affects our health,
749
2222141
1412
Afeta nossa saúde,
37:03
it affects the food we eat,
750
2223577
1730
afeta a comida que comemos,
37:05
the water we drink, the air that we breathe.
751
2225331
2746
a água que bebemos, o ar que respiramos.
37:08
Climate change affects the economy and national security.
752
2228101
3302
A mudança climática afeta a economia e a segurança nacional.
37:11
I care about a changing climate because it is, as the military calls it,
753
2231427
3912
Me preocupo com um clima que muda porque é, como os militares chamam,
37:15
a threat multiplier.
754
2235363
1539
um multiplicador de ameaças.
37:17
It takes issues like poverty and hunger,
755
2237331
2595
Ele pega questões como pobreza e fome,
37:19
disease, lack of access to clean water,
756
2239950
2453
doença, falta de acesso a água limpa,
37:22
even political instability,
757
2242427
1833
até instabilidade política,
37:24
and exacerbates or amplifies them.
758
2244284
2266
e as exacerba ou amplifica.
37:27
That's why, to care about a changing climate,
759
2247069
2103
Por isso, para se preocupar com o clima,
não temos que ser um certo tipo de pessoa.
37:29
we don't have to be a certain type of person.
760
2249196
2111
37:31
A thermometer isn't blue or red,
761
2251331
2302
Um termômetro não é azul ou vermelho,
37:33
liberal or conservative --
762
2253657
1572
liberal ou conservador,
37:35
it gives us the same number no matter how we vote.
763
2255253
2903
ele nos dá o mesmo número, não importa como votamos.
37:38
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
764
2258180
3397
E todos somos afetados pelos impactos da mudança climática.
37:41
So to care about a changing climate,
765
2261601
1809
Então, para se preocupar com o clima,
37:43
all we have to be is one thing:
766
2263434
1762
só precisamos ser uma coisa:
37:45
a human, living on planet Earth.
767
2265220
2056
um humano vivendo no planeta Terra.
37:47
And we're all that.
768
2267300
1658
O que todos nós somos.
37:49
(Applause)
769
2269831
2976
(Aplausos)
37:52
CF: And finally,
770
2272831
1151
CF: E, finalmente,
37:54
the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention
771
2274006
4714
o homem que, tão poderosamente, trouxe esta questão à atenção de todos
37:58
years ago
772
2278744
1484
anos atrás
38:00
and has continued tirelessly to work on that issue ever since.
773
2280252
5115
e continuou, incansavelmente, a trabalhar nesta questão desde então.
38:05
The one and very only, Al Gore.
774
2285391
3125
O único e muito único, Al Gore.
38:08
(Applause)
775
2288907
3371
(Aplausos)
38:12
(Video) Al Gore: Thank you.
776
2292302
1306
(Vídeo) Al Gore: Obrigado.
38:13
(Applause)
777
2293632
1323
(Aplausos)
38:14
Thank you so much, Christiana,
778
2294979
1455
Muito obrigado, Christiana,
38:16
and thank you for your outstanding leadership,
779
2296458
2705
e obrigado por sua excelente liderança,
38:19
and thank you, Chris Anderson and the entire TED community,
780
2299187
3855
e obrigado, Chris Anderson e toda a comunidade do TED,
38:23
YouTube and all of the others who are joining
781
2303066
3603
YouTube e todos os outros que estão se juntando
38:26
in this fantastic initiative.
782
2306693
2150
a esta iniciativa fantástica.
38:29
I have just three messages.
783
2309479
1765
Tenho apenas três mensagens.
38:31
Number one, this crisis is incredibly urgent.
784
2311268
3615
Número um: esta crise é incrivelmente urgente.
38:35
Just yesterday, the scientists gave us the report
785
2315495
3324
Ontem, os cientistas nos deram o informe
38:38
that emissions are still going up.
786
2318843
2730
de que as emissões ainda estão subindo.
38:41
Every single day,
787
2321597
1286
Todos os dias,
38:42
we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution
788
2322907
5858
colocamos 150 milhões de toneladas de poluição geradas pelo homem
38:48
into the thin shell of atmosphere surrounding our planet.
789
2328789
3492
na fina camada de atmosfera que cerca nosso planeta.
38:52
The accumulated amount now traps as much extra energy every day
790
2332305
4383
A quantidade acumulada retém agora tanta energia extra todos os dias
38:56
as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs
791
2336712
5216
quanto seria liberada por 500 mil bombas atômicas de primeira geração
39:01
exploding every single day.
792
2341952
2265
explodindo todos os dias.
39:04
And the consequences are increasingly clear --
793
2344543
3262
E as consequências são cada vez mais claras,
39:07
all that mother nature is telling us,
794
2347829
2923
tudo que a mãe natureza está nos dizendo,
39:10
the fires, and the sea-level rise,
795
2350776
1793
os incêndios, a elevação do nível do mar, as inundações, os deslizamentos de terra,
39:12
and the floods, and the mud slides,
796
2352593
2103
39:14
and the loss of living species.
797
2354720
1952
e a perda de espécies vivas.
39:16
But the second message that I have is the hope is very real.
798
2356696
4839
Mas minha segunda mensagem é que a esperança é muito real.
39:21
We actually do have the solutions available to us.
799
2361559
4056
Na verdade, as soluções estão disponíveis para nós.
39:25
It is unfortunately true at this moment,
800
2365639
3017
Infelizmente, é verdade, neste momento,
39:28
that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions.
801
2368680
5856
que a crise está piorando mais rápido do que estamos mobilizando essas soluções.
39:34
But renewable energy and electric vehicles
802
2374560
2096
Mas energia renovável, veículos elétricos,
39:36
and batteries and regenerative agriculture,
803
2376680
2278
baterias, agricultura regenerativa,
39:38
circular manufacturing,
804
2378982
1786
produção circular,
39:40
and all of these other solutions are gaining momentum.
805
2380792
3957
e todas essas outras soluções estão ganhando força.
39:45
The late economist Rudi Dornbusch,
806
2385162
1746
O falecido economista Rudi Dornbusch,
39:46
in articulating what's known as Dornbusch's law, said,
807
2386932
3770
na articulação do que é conhecido como a lei de Dornbusch, disse:
39:50
"Things take longer to happen than you think they will.
808
2390726
3484
"As coisas demoram mais para acontecer do que você pensa.
39:54
But then, they happen much faster than you thought they could."
809
2394234
3256
Mas, então, acontecem mais rápido do que você pensou que poderiam".
39:57
We can pick up the pace.
810
2397919
2397
Podemos acelerar o ritmo.
40:00
We are gaining momentum
811
2400340
1746
Estamos ganhando impulso
40:02
and soon, we will be gaining on the crisis.
812
2402110
2785
e, em breve, estaremos vencendo a crise.
40:04
But it is essential that everyone join --
813
2404919
3017
Mas é essencial que todos participem,
40:07
of every political persuasion,
814
2407960
2189
pessoas de todas convicções políticas,
40:10
every ideological persuasion,
815
2410173
2214
de todas convicções ideológicas,
40:12
every nationality,
816
2412411
1243
todas nacionalidades;
40:13
every division has to be obliterated, so that we, humanity,
817
2413678
4725
toda divisão deve ser apagada para que nós, humanos,
40:18
can join together.
818
2418427
2015
possamos nos unir.
40:20
And in closing, I would just say that for anyone who doubts
819
2420466
4135
E, para encerrar, diria para quem duvida
40:24
that we as human beings
820
2424625
2747
que nós, como seres humanos,
40:27
have the ability to rise to this occasion,
821
2427396
3777
temos a capacidade de tirar proveito desta situação,
40:31
when everything is on the line,
822
2431197
2102
em que tudo está em jogo,
40:33
just remember that political will is itself a renewable resource.
823
2433323
4659
basta lembrar que a vontade política é em si um recurso renovável.
40:38
(Laughter)
824
2438885
1001
(Risos)
40:39
(Applause)
825
2439910
7000
(Aplausos)
40:50
CA: Thank you so much.
826
2450554
1198
CA: Muito obrigado.
40:51
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue
827
2451776
2642
Muito obrigado, Al, por sua liderança neste tema por tantos anos.
40:54
for so many years.
828
2454442
1200
40:56
None of this would be possible
829
2456617
1792
Nada disso seria possível
40:58
without an extraordinary and fast-growing list of partners.
830
2458433
3723
sem uma extraordinária e crescente lista de parceiros.
41:02
I'd like to acknowledge them.
831
2462180
1867
Gostaria de agradecer a eles.
41:04
(Applause)
832
2464791
4097
(Aplausos)
41:08
If you're watching this,
833
2468912
1198
Se você está assistindo
41:10
you believe your organization should be part of this,
834
2470134
2691
e acredita que sua organização deva fazer parte disto,
41:12
you can help in some way,
835
2472849
1690
que você pode ajudar de alguma forma,
41:14
join us, email me, [email protected].
836
2474563
2452
junte-se a nós, envie um e-mail para [email protected].
41:17
This is going to take everyone.
837
2477434
2071
Esta iniciativa vai precisar de todos.
41:19
OK, before the Q and A,
838
2479887
1920
Certo, antes das perguntas e respostas,
41:21
I just want to ask you a question personally, Christiana.
839
2481831
3333
quero apenas te fazer uma pergunta, Christiana.
41:25
Like, what do you really think?
840
2485188
1894
O que você realmente acha?
41:27
(Laughter)
841
2487554
1023
(Risos)
41:28
No, you've been in so many of these.
842
2488601
2944
Você já esteve em muitas iniciativas.
41:31
Does this initiative have a chance?
843
2491569
2334
Esta aqui tem alguma chance?
41:35
CF: Well, first of all,
844
2495394
2643
CF: Bem, primeiro de tudo,
41:38
we are at the point where everything plays.
845
2498061
3523
estamos no ponto onde tudo conta.
41:41
Everything plays.
846
2501608
1802
Tudo conta.
41:43
And I'm really excited about this,
847
2503434
2611
Estou realmente empolgada com isso
41:46
because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months
848
2506069
5658
porque tem sido doloroso para mim ver como, nos últimos 12 a 18 meses,
41:51
because of the tragically insufficient response
849
2511751
3349
por causa da resposta tragicamente insuficiente
41:55
that we have had to climate change,
850
2515124
1755
que tivemos às mudança climáticas,
41:56
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris,
851
2516903
3285
como esse zeitgeist vem mudando de onde estávamos em Paris,
42:00
which was pretty positive and optimistic,
852
2520212
2286
quando era bastante positivo e otimista,
42:02
to, now, despair, helplessness, anger.
853
2522522
3548
para o desespero, o desamparo e a raiva de hoje.
42:06
That's what is out there, roaming on the streets.
854
2526602
2294
É isso que está lá fora, vagando pelas ruas.
42:08
And I don't blame them, and I have the same feelings.
855
2528920
2477
E eu não os culpo, tenho os mesmos sentimentos.
42:11
But the point is,
856
2531421
1236
Mas o ponto é que temos que ser capazes de transformar isso
42:12
we have to be able to transform that into making the difference.
857
2532681
4695
em algo que faça a diferença.
42:17
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do,
858
2537400
4968
Acho que é isso que esta iniciativa está, potencialmente, pronta para fazer,
42:22
which is to give every single person who feels helpless --
859
2542392
4280
que é dar a cada pessoa que se sente desamparada
42:26
give them a tool to do something.
860
2546696
2786
uma ferramenta para fazer alguma coisa.
42:29
Some will contribute small efforts,
861
2549506
2302
Alguns contribuirão com pequenos esforços,
42:31
some will contribute large efforts --
862
2551832
1782
alguns com grandes esforços,
42:33
depends on what your influence area is.
863
2553638
3446
depende da sua área de influência.
42:37
And to those who feel angry and despairing,
864
2557108
5406
Para aqueles que sentem raiva e desespero,
42:42
well, give them also an opportunity to channel that energy --
865
2562538
4809
dê a eles também uma oportunidade para canalizar essa energia,
42:47
which is very powerful energy --
866
2567371
1826
que é uma energia muito poderosa,
42:49
into solutions.
867
2569221
2229
em soluções.
42:51
And finally, what is very exciting about this
868
2571815
3040
E, finalmente, o que é muito emocionante sobre isso
42:54
is the scale, Chris, right?
869
2574879
2039
é a escala, Chris, certo?
42:56
I mean, just look at those partners that are going to be there.
870
2576942
3841
Basta olhar os parceiros que estarão lá.
43:00
We have attempted many, many things to bring to scale.
871
2580807
3368
Já tentamos muitas, muitas coisas para aumentar a escala.
43:04
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen,
872
2584199
5007
Mas esta, eu acho, é a iniciativa mais promissora que já vi,
43:09
to be able to bring people to scale,
873
2589230
2207
capaz de proporcionar uma escala maior,
43:11
to bring efforts and solutions to scale.
874
2591461
2394
trazer esforços e soluções para uma escala maior.
43:13
And speed.
875
2593879
1674
E velocidade.
43:15
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on,
876
2595577
4897
Porque se há uma coisa em que não podemos falhar
43:20
is addressing climate change,
877
2600498
1500
é abordar as mudanças do clima, mas não só isso,
43:22
but not only that,
878
2602022
1158
fazer isso em tempo hábil.
43:23
to do so in a timely way.
879
2603204
1667
43:25
CA: Thank you, that is eloquent.
880
2605625
2190
CA: Obrigado, isso é eloquente.
43:27
And thank you.
881
2607839
1159
E obrigado a vocês.
É isso aí.
43:29
That's it.
882
2609022
1153
(Aplausos)
43:30
(Applause)
883
2610199
7000
43:37
OK, we have many members of the world's leading media here.
884
2617561
5881
Bem, temos vários membros dos principais veículos de comunicação do mundo aqui.
43:43
We're going to have a Q and A,
885
2623466
1445
Faremos uma sessão de perguntas,
43:44
they should probably have priority on questions.
886
2624935
2301
eles, provavelmente, deveriam ter prioridade.
43:47
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question.
887
2627260
3015
Se ficar um silêncio sepulcral, outra pessoa pode perguntar.
Se você é membro da mídia,
43:50
If you're a member of the media here,
888
2630299
2257
43:52
please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you,
889
2632580
3534
fique à vontade para levantar a mão, levaremos um microfone até você
43:56
and we'll do the best we can.
890
2636138
1934
e faremos o nosso melhor.
43:59
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN.
891
2639022
2031
Rachel Crane: Oi, Rachel Crane da CNN.
44:01
My question for you is about more specific action
892
2641363
3016
Minha pergunta para vocês é sobre ações mais específicas
44:04
that will come out of Countdown.
893
2644403
1563
que vão nascer da Countdown.
44:05
We heard a lot today
894
2645990
1151
Ouvimos muito hoje sobre como ela está mobilizando o mundo quanto a este tema,
44:07
about how this is mobilizing the globe on this issue,
895
2647165
2492
44:09
breaking people out of their silos, companies out of their silos,
896
2649681
3094
tirando as pessoas e empresas para fora de seus silos,
44:12
but I'm curious to know, paint a picture for us,
897
2652799
2271
mas estou curiosa para saber, dê um panorama para nós
44:15
of what the action that will come out of this initiative
898
2655094
3325
de como, potencialmente, pode ser a ação que sairá dessa iniciativa.
44:18
could potentially look like.
899
2658443
1342
44:19
I'm sure it's all in early phases,
900
2659809
1785
Sei que tudo está nas fases iniciais,
44:21
we won't hold you specifically to this.
901
2661618
2071
não pediremos detalhes sobre isso.
44:23
CA: There's an intense process going on between now and October,
902
2663713
4117
CA: Há um processo intenso acontecendo entre agora e outubro,
44:27
where we're trying to engage
903
2667854
1373
em que estamos tentando engajar
44:29
all of the world's best thinking on climate
904
2669251
3476
todos os melhores do mundo que estão pensando sobre o clima
44:32
around those five big areas.
905
2672751
1889
em torno dessas cinco grande áreas.
44:34
What we're hoping to have there is multiple proposals in there
906
2674664
3393
Esperamos ter até lá múltiplas propostas
44:38
that collectively take a huge bite out of those issues.
907
2678081
4644
que, coletivamente, abordem uma parte substancial desses problemas.
44:42
Some of them, there may be one big one that dominates.
908
2682749
3675
Entre elas, pode haver uma grande proposta que domine.
44:46
You know, so transport, for example.
909
2686448
2158
Então, transporte, por exemplo.
44:49
Could we accelerate the end
910
2689455
2152
Poderíamos acelerar o fim do motor de combustão interna de algum modo?
44:51
of the internal combustion engine, somehow?
911
2691631
2092
44:53
What would that take?
912
2693747
1185
O que isso exigiria?
44:54
That would be a classic problem made for this approach,
913
2694956
2647
Esse seria um problema clássico para esta abordagem,
44:57
because what governments decide right now
914
2697627
2897
porque o que os governos decidem agora
45:00
depends on what they see happening elsewhere.
915
2700548
3321
depende do que eles veem acontecendo em outro lugar.
45:04
Would the decisions of auto executives be shifted
916
2704259
2468
As decisões de executivos de automóveis mudariam,
45:06
if they saw millions of people on social media saying,
917
2706751
2837
se eles vissem milhões de pessoas nas redes sociais dizendo:
45:09
"I will never buy a combustion engine"?
918
2709612
2027
"Nunca comprarei um motor de combustão"?
45:11
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying,
919
2711663
3698
Mudariam pelo sinal de mercado de algumas centenas de prefeitos dizendo:
45:15
"We are creating a carbon-zero zone in our city,
920
2715385
4103
"Estamos criando uma zona de carbono zero em nossa cidade,
45:19
and we're going to expand it,
921
2719512
1794
e vamos expandi-la,
45:21
and we're doing that soon"?
922
2721330
1311
e faremos isso em breve"?
45:22
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk
923
2722665
3992
Mudariam por um CEO de automóveis visionário assumindo o risco,
45:26
and coming forward and saying,
924
2726657
1437
avançando e dizendo:
"Sabe quando dissemos que continuaríamos com isso até 2050? Não.
45:28
"You know when we said we were going to continue this till 2050?
925
2728094
3021
45:31
No. We can see the writing on the wall,
926
2731139
1864
Podemos ver a mensagem no muro,
queremos estar no lado certo da história, vamos fazer isso em 2030".
45:33
we want to be on the right side of history,
927
2733027
2048
45:35
we're doing this in 2030."
928
2735099
1253
45:36
We think there might be a pathway to that.
929
2736376
2047
Achamos que pode haver um caminho para isso.
45:38
So on some of these issues,
930
2738447
1336
Em alguns desses temas, isso vai depender de muitas discussões,
45:39
it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together,
931
2739807
5040
aproximando pessoas,
45:44
showing -- this is what you're so masterful at --
932
2744871
3525
mostrando, você é magistral nisso,
45:48
is showing that other people don't have the attitudes
933
2748420
2498
mostrando que outras pessoas não têm as atitudes que você pensa que teriam.
45:50
that you think they have.
934
2750942
1302
Elas estão mesmo mudando, melhor você mudar.
45:52
They're actually shifting, you better shift.
935
2752268
2055
45:54
And so it's mutually raising everyone's ambition level.
936
2754347
4127
E, assim, isso aumenta, mutuamente, o nível de ambição de todos.
45:58
And that is a cycle that happens,
937
2758863
2452
E esse é um ciclo que acontece,
46:01
and we've already seen it happening.
938
2761339
1786
já vimos isso acontecendo.
Assim, em cada uma das questões, é isso que estamos procurando:
46:03
And so, on each of these issues, that's what we're looking for.
939
2763149
2992
46:06
The biggest, boldest things.
940
2766165
1618
as coisas maiores e mais ousadas.
46:07
Dream bigger than we normally do,
941
2767807
1889
Sonhemos mais alto do que o normal
46:09
because there are more people at the table than there normally are,
942
2769720
3682
porque há mais gente na mesa do que normalmente há,
46:13
i.e. millions of citizens engaged in this.
943
2773426
3080
isto é, milhões de cidadãos engajados nisto.
46:16
That's the process, and while that is happening,
944
2776530
2587
Este é o processo e, enquanto isso está acontecendo,
46:19
there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world.
945
2779141
3920
haverá vários outros eventos em empresas e cidades ao redor do mundo.
Esperamos que tudo se reúna de uma maneira emocionante em outubro
46:23
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October
946
2783085
4024
46:27
and we have something to celebrate.
947
2787133
1679
e tenhamos algo para celebrar.
46:28
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford
948
2788836
2437
Dominique Drakeford: Meu nome é Dominique Drakeford
46:31
with MelaninASS, or social media as a form of media.
949
2791297
3970
estou com a MelaninASS, ou mídia social como uma forma de mídia.
46:36
In understanding the inherent correlation
950
2796836
2987
No entendimento da correlação inerente
46:39
between the accumulation of carbon in the atmosphere
951
2799847
5238
entre a acumulação de carbono na atmosfera
46:45
and the cumulative exploitation
952
2805109
2566
e a exploração cumulativa
46:47
and extraction, extractivism economy,
953
2807699
4759
e extração, economia extrativista,
46:52
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities,
954
2812482
4254
que cria zonas de sacrifício para comunidades negras e indígenas,
46:56
how do we plan to,
955
2816760
2269
como planejamos
46:59
or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression
956
2819053
5556
ou como vocês planejam mitigar esses sistemas de opressão
47:04
as part of your strategies within those five various components,
957
2824633
5077
como parte de suas estratégias dentro desses cinco variados componentes,
47:09
so that we can really begin to reduce emissions?
958
2829734
3397
para que possamos realmente começar a reduzir as emissões?
47:13
CF: If the transformation in our economy and our society
959
2833829
2757
CF: Se a transformação em nossa economia e sociedade
47:16
does not include inequality closing and social justice issues,
960
2836610
5641
não incluir o fim da desigualdade e questões de justiça social,
47:22
then we're doing nothing.
961
2842275
1816
então não estamos fazendo nada.
47:24
Because all of those things will come back to bite us.
962
2844115
2548
Porque todas essas coisas voltarão para nos morder.
47:26
So we have to put our arms around the entire package.
963
2846687
3564
Temos que abraçar todo o pacote.
47:30
That is not easy, but it is entirely possible.
964
2850275
2262
Isso não é fácil, mas é inteiramente possível.
47:32
And that's one of the things that I am so excited about climate change,
965
2852561
3365
E essa é uma das coisas que mais me animam sobre as mudança do clima,
47:35
because it is at the front of this transformation,
966
2855950
4079
porque esse tema está na frente dessa transformação,
47:40
but it will bring many of the other issues
967
2860053
3802
mas trará com ele muitos outros temas
47:43
that have been relegated to nonattention.
968
2863879
6068
que foram relegados à falta de atenção.
47:49
It will bring those issues to the fore as well.
969
2869971
2278
Isso trará essas questões à tona também.
47:52
So the transformation has to be an integrative transformation.
970
2872273
4397
Então, a transformação tem que ser uma transformação integradora.
47:56
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina.
971
2876694
1923
Ellen Maloney: Oi, Chris, oi, Christiana.
47:58
My question is, are individual efforts,
972
2878641
2722
Minha pergunta é: os esforços individuais,
48:01
like ditching plastic straws or going vegan,
973
2881387
4301
como abandonar canudos de plástico ou se tornar vegano,
48:05
making a difference
974
2885712
1254
estão fazendo a diferença
48:06
or are they just tokenistic drops in the ocean?
975
2886990
3159
ou são apenas gotas simbólicas no oceano?
48:10
CF: Good question.
976
2890173
1182
CF: Boa pergunta.
48:11
CA: It's a good question.
977
2891379
1428
CA: É uma boa pergunta.
48:12
CF: They are totally important.
978
2892831
2318
CF: Eles são totalmente importantes.
48:15
Absolutely important.
979
2895173
1524
Absolutamente importantes.
48:16
Because it's not just about the one straw that I use.
980
2896721
3230
Porque não é apenas sobre aquele canudo que eu uso.
48:19
It's about me not using that straw,
981
2899975
2572
É sobre eu não usar este canudo,
48:22
going to a restaurant and telling the waitress,
982
2902571
2229
ir a um restaurante e dizer à garçonete
48:24
"Excuse me, I don't want a plastic straw, because --"
983
2904824
2547
"Desculpa, não quero um canudo de plástico porque..."
48:27
and giving her a little lesson,
984
2907395
1523
e dar a ela uma pequena aula,
48:28
then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says,
985
2908942
3490
então, ela vai até o gerente, o gerente chega na mesa e diz:
"Com licença, pode me explicar isso?"
48:32
"Excuse me, could you explain that to me?"
986
2912456
2095
Aí você repassa a lição.
48:34
Then you go through the lesson.
987
2914575
1513
E, mais rápido do que você pensa, você tem esse restaurante mais os outros.
48:36
And sooner than you think,
988
2916112
1289
48:37
you have that restaurant, plus the other ones.
989
2917425
2243
48:39
Actually, information is contagious.
990
2919692
2574
Na verdade, informação é algo contagioso.
48:42
And wanting to do the right thing is also contagious.
991
2922736
3659
E querer fazer a coisa certa também é contagioso.
48:46
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw?
992
2926419
4023
Então, não olhe para isso apenas como, você sabe: "O que é um canudo?
48:50
Am I using the straw or am I not using plastic bags,
993
2930466
5552
Estou usando o canudo ou não estou usando sacolas plásticas,
48:56
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc.
994
2936042
6858
tenho minhas bolsas à base de plantas para fazer compras", etc., etc.
49:03
All of that counts.
995
2943575
1645
Tudo isso conta.
49:05
It counts for you, first of all,
996
2945244
1712
Conta para você, em primeiro lugar,
49:06
because it is a personal reminder of who you are and what you stand for,
997
2946980
5074
porque é um lembrete pessoal de quem você é e o que você representa,
49:12
but it is also a very important tool
998
2952078
4032
mas também é uma ferramenta muito importante
para educar todos ao seu redor.
49:16
to educate everyone around you.
999
2956134
2269
49:18
CA: Right, and I think the core of our initiative is,
1000
2958721
2540
CA: Certo, acho que o núcleo da nossa iniciativa é,
49:21
all that stuff matters -- what you eat,
1001
2961285
2147
tudo isso importa: o que você come,
49:23
how you transport yourself, etc., it matters a lot.
1002
2963456
2405
como você se locomove, etc., isso importa muito.
49:25
But there is another piece of power that individuals have
1003
2965885
3932
Mas os indivíduos têm outro poder
49:29
that they don't think about as much, perhaps,
1004
2969841
3450
sobre o qual, talvez, não pensem tanto
49:33
and that we think that they should, we invite them to,
1005
2973315
2580
e que achamos que deveriam, nós os convidamos a isso,
49:35
which is what they can do as an employee
1006
2975919
2142
que é o que podem fazer como funcionário e como membro de uma cidade.
49:38
and what they can do as a member of a city.
1007
2978085
2016
49:40
There's a coming together here,
1008
2980125
1722
Há um encontro aqui,
49:41
where by getting organized, by connecting with others,
1009
2981871
3000
em que, ao se organizar, ao se conectar com outros,
49:44
we think there is a direct route to changing decisions
1010
2984895
3648
achamos que existe um caminho direto para mudar decisões
49:48
that will have an even bigger impact on the problem.
1011
2988567
3170
que terão um impacto ainda maior no problema.
49:51
So it's yes, all of that, but more as well.
1012
2991761
3606
Então, é sim, tudo isso, mas mais também.
49:55
(Laughter)
1013
2995391
1183
(Risos)
49:56
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
1014
2996598
4301
CF: Temos uma pergunta on-line, de uma turma de crianças.
50:00
CA: From a classroom of children?
1015
3000923
1629
CA: De crianças?
CF: "O que os alunos podem fazer?"
50:02
CF: "What can students do?"
1016
3002576
1331
50:03
Yay, I love that question, totally love that question.
1017
3003931
2781
Oba, amei essa pergunta! Amei essa pergunta completamente.
50:06
So first of all,
1018
3006736
1690
Em primeiro lugar,
50:08
Fridays, 11 o'clock, go strike.
1019
3008450
2134
às sextas-feiras, às 11h, façam greve.
50:11
I mean, honestly, right?
1020
3011668
1623
Quero dizer, honestamente, certo?
50:13
(Applause)
1021
3013315
1365
(Aplausos)
50:14
Let's go, let's go.
1022
3014704
1357
Vamos, vamos.
50:16
And that pressure has to be maintained.
1023
3016085
2564
E essa pressão deve ser mantida.
50:18
I'm totally delighted that there's some people here
1024
3018673
2523
Estou totalmente feliz por ter algumas pessoas aqui
50:21
who've been here doing it for 52 weeks.
1025
3021220
2889
que estão fazendo isso há 52 semanas.
50:24
The problem with this is, folks,
1026
3024133
1755
O problema com isso, pessoal,
50:25
this is not a sprint, it's a marathon.
1027
3025912
2714
é que não é uma corrida, é uma maratona.
50:28
So you better get ready for many more 52 weeks, right?
1028
3028650
4206
Então, é melhor você se preparar por muitas mais 52 semanas, certo?
50:32
And get more people involved,
1029
3032880
1531
E envolva mais pessoas,
50:34
because this is not easy.
1030
3034435
2214
porque isso não é fácil.
50:36
If it were easy, we would have done it.
1031
3036673
1880
Se fosse fácil, teríamos feito.
50:38
This is going to be a long-term effort.
1032
3038577
2326
Será um esforço a longo prazo.
50:40
But fantastic to be out there in the streets,
1033
3040927
2634
Mas é fantástico estar lá fora nas ruas,
50:43
you are getting so much more attention from the media,
1034
3043585
2540
vocês estão recebendo muito mais atenção da mídia,
50:46
from us stupid adults who have not done our job --
1035
3046149
3095
de nós, adultos estúpidos que não fizemos nosso trabalho,
50:49
it is fantastic.
1036
3049268
1150
é fantástico.
50:50
So, you know, get your voices out there.
1037
3050442
2357
Então, façam ouvir suas vozes.
50:52
Also, in school,
1038
3052823
1611
Além disso, na escola, definitivamente, vocês podem ir e melhorar.
50:54
you can definitely go and improve --
1039
3054458
3254
50:57
The question that you just asked to TED,
1040
3057736
2190
A pergunta que vocês acabaram de fazer ao TED,
50:59
that's the question every student should be asking their school:
1041
3059950
3024
essa é a pergunta que todo aluno deve fazer à sua escola:
51:02
"Where's my energy coming from?"
1042
3062998
1592
"De onde vem minha energia?".
51:04
Let's get with it, right?
1043
3064614
1237
Vamos lá, certo?
51:05
Students in colleges --
1044
3065875
1402
Universitários...
51:07
how is it possible that we still have colleges and universities
1045
3067301
3003
como é possível que ainda tenhamos faculdades e universidades
51:10
that are not 100 percent clean energy
1046
3070328
3165
que não têm 100% de energia limpa
51:13
and that haven't shifted their capital and their endowment
1047
3073517
4064
e que não mudaram seu capital e suas doações
51:17
over to low carbon?
1048
3077605
2024
para baixo carbono?
51:19
I mean, it's just incredible.
1049
3079653
1503
É inacreditável.
51:21
(Applause)
1050
3081180
1921
(Aplausos)
51:23
And finally, the most important thing that young people can do
1051
3083125
4238
E, finalmente, a coisa mais importante que os jovens podem fazer
51:27
is ask your parents,
1052
3087387
2730
é perguntar aos seus pais:
51:30
"What the hell are you doing about my future?"
1053
3090141
2741
"O que diabos você está fazendo sobre o meu futuro?"
51:33
Because here is an amazing thing.
1054
3093300
3180
Porque aqui está uma coisa incrível.
51:37
I have spoken in -- I was thinking how many --
1055
3097241
2484
Falei com...
Estava pensando em quantos.
51:39
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry.
1056
3099749
5436
Falei com pelo menos três, senão quatro, CEOs da indústria de petróleo e gás.
51:45
I've spoken to three or four major investors,
1057
3105209
4334
Falei com três ou quatro grandes investidores,
51:49
heads of their investment firms,
1058
3109567
2103
chefes de suas empresas de investimento,
51:51
who come up to me, usually in private,
1059
3111694
3238
que vêm até mim, geralmente, em privado,
51:54
and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business
1060
3114956
5699
e dizem: "Christiana, a razão pela qual estou mudando o que faço nos meus negócios
52:00
is because my daughter, or my son,
1061
3120679
3270
é porque minha filha, ou meu filho,
52:03
asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' "
1062
3123973
5325
me pergunta à noite: 'Que diabos você está fazendo sobre o meu futuro?'".
52:10
That is a very powerful question,
1063
3130209
2913
Essa é uma pergunta muito poderosa,
52:13
and only young people can ask that question.
1064
3133146
2920
e apenas os jovens podem fazer essa pergunta.
52:16
Use that tool --
1065
3136090
2263
Usem essa ferramenta,
52:18
ask your parents what are they doing about your future.
1066
3138377
3740
perguntem aos seus pais o que eles estão fazendo sobre o seu futuro.
52:22
Sorry about the h-word.
1067
3142141
1533
Desculpe pelo linguajar.
52:24
(Applause)
1068
3144322
6761
(Aplausos)
52:31
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost.
1069
3151107
2333
Jo Confino: Oi, sou Jo Confino, do HuffPost.
52:33
Christiana, a question for you,
1070
3153464
2119
Christiana, uma pergunta para você,
52:35
which is one of the things that didn't come out so much
1071
3155607
3187
uma das coisas em que não se falou muito,
52:38
and this is about the spiritual traditions
1072
3158818
2465
que são as tradições espirituais
52:41
and the role they play,
1073
3161307
2278
e o papel que elas desempenham,
52:43
because what we're seeing
1074
3163609
1607
porque o que estamos vendo
52:45
is that, actually, old wisdom is coming out
1075
3165240
2299
é que a velha sabedoria está emergindo
52:47
in terms of interdependence
1076
3167563
1519
em termos de interdependência
52:49
and nothing is separate from anything else.
1077
3169106
2013
e nada é separado de qualquer outra coisa.
52:51
What is the spiritual tradition we can bring to this
1078
3171143
2508
Qual tradição espiritual podemos trazer para isso
52:53
that will make, also, a difference?
1079
3173675
1718
que fará, também, a diferença?
52:55
CF: What I think is very powerful about understanding,
1080
3175417
3314
CF: O que eu acho muito poderoso sobre compreensão,
52:58
whether you happen to be a spiritual person
1081
3178755
3536
quer você seja uma pessoa espiritual
53:02
that pursues meditation and mindfulness
1082
3182315
3792
que busca meditação e atenção plena
53:06
or whether you're a religious person or not,
1083
3186131
2539
ou quer você seja uma pessoa religiosa ou não,
53:08
what I think is very powerful
1084
3188694
2079
o que eu acho muito poderoso
53:10
about the spiritual understanding of the human presence on this earth,
1085
3190797
4915
sobre a compreensão espiritual da presença humana neste planeta,
53:15
is to understand that we are not separate.
1086
3195736
4285
é entender que não estamos separados.
53:20
It's not like, "Over there is planet Earth,
1087
3200371
3110
Não é como: "Lá está o planeta Terra
53:23
and then humans are over here."
1088
3203505
2167
e os seres humanos estão aqui".
53:25
And we are totally interconnected with all other species
1089
3205696
2910
Estamos totalmente interconectados com todas as outras espécies
53:28
and with all other living beings,
1090
3208630
1757
e com todos os outros seres vivos,
53:30
and doing the responsible thing by them,
1091
3210411
3666
e fazer algo responsável por eles
53:34
does the responsible thing by us.
1092
3214101
2071
é fazer algo responsável por nós.
53:36
And vice versa.
1093
3216196
1326
E vice-versa.
53:37
And so that interconnectedness
1094
3217546
1817
Essa interconexão vem das tradições espirituais,
53:39
is one that comes from the spiritual traditions,
1095
3219387
2460
53:41
but you don't have to be religious or spiritual to understand that.
1096
3221871
3206
mas você não precisa ser religioso ou espiritual para entender isso.
53:45
You know, the fact is,
1097
3225101
1373
Você sabe, cada gota de água que bebemos vem da natureza.
53:46
every single drop of water that we drink comes from nature.
1098
3226498
3610
53:50
Every single morsel of food that we eat
1099
3230132
2413
Cada pedacinho de comida que comemos
53:52
comes from nature.
1100
3232569
1151
vem da natureza.
53:53
And we've got to heal that connection.
1101
3233744
2365
E temos que curar essa conexão.
53:56
CA: We would welcome engagement.
1102
3236133
1547
CA: Todo empenho é bem-vindo.
53:57
(Applause)
1103
3237704
3649
(Aplausos)
54:01
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily.
1104
3241815
3111
Kaley Roshitsh: Oi, Kaley Roshitsh do Women's Wear Daily.
54:04
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot
1105
3244950
2747
A indústria da moda é responsável por grande parte da produção de carbono,
54:07
of the carbon output,
1106
3247721
1513
54:09
so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
1107
3249258
3841
então, me perguntava qual a visão de vocês sobre o consumo consciente?
54:13
CA: The key goal here is to align, at the same time,
1108
3253496
4507
CA: O principal objetivo aqui é alinhar, ao mesmo tempo,
54:18
to change opinion on what companies do,
1109
3258027
2239
mudar de opinião sobre o que as empresas fazem,
54:20
what employees do, what consumers do.
1110
3260290
2238
o que os funcionários fazem, o que os consumidores fazem.
54:22
It's the shifts all happening at the same time that can make change.
1111
3262988
4674
São as transformações acontecendo ao mesmo tempo que podem fazer mudanças.
54:27
Right now, someone else is always the problem.
1112
3267686
2183
Agora, outra pessoa é sempre o problema.
54:29
"Our investors wouldn't allow us to do that."
1113
3269893
2134
"Nossos investidores não permitiriam isso."
"Não há mercado para este produto melhor e mais sustentável".
54:32
"There is no market for this better, more sustainable product."
1114
3272051
3573
54:35
And so, all the pieces need to happen at the same time.
1115
3275965
3071
Assim, todas as peças precisam acontecer ao mesmo tempo.
54:39
That's our hope.
1116
3279060
1722
Essa é a nossa esperança.
54:40
And so the lead on this is not us,
1117
3280806
2168
E, assim, a liderança nisso não somos nós,
54:42
it's employees and CEOs and leadership teams
1118
3282998
3388
são funcionários e CEOs e equipes de liderança
54:46
working in that industry.
1119
3286410
2397
trabalhando nessa indústria.
54:49
Get together, make something happen.
1120
3289657
2561
Reúnam-se, façam algo acontecer.
54:52
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening --
1121
3292242
4740
E surfem na maré de mudança do zeitgeist que está acontecendo.
54:57
it's going to work out from the business point of view as well.
1122
3297006
2972
Vai funcionar do ponto de vista comercial também.
CF: Posso entrar nisso também?
55:00
CF: Can I jump on that as well?
1123
3300002
1656
55:01
Because for years, for centuries,
1124
3301682
3611
Porque, por anos, por séculos,
55:05
we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
1125
3305317
5024
tivemos uma mentalidade de extração e consumo.
55:10
They way we go about our life
1126
3310365
1903
O modo como vivemos nossa vida
55:12
and the way that businesses are created
1127
3312292
2087
e o modo como as empresas são criadas
55:14
is extract, use, discard, extract, use, discard.
1128
3314403
3674
é extrair, usar, descartar, extrair, usar, descartar.
55:18
That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that.
1129
3318101
3250
Isso é uma simplificação, mas, honestamente, é simples assim.
55:21
And to understand that that linear extraction to discard
1130
3321375
4603
E entender que essa linearidade de extrair para descartar
55:26
can no longer be the case, that it needs to be circular now,
1131
3326002
3015
não pode mais ocorrer, agora isso precisa ser circular,
55:29
we have to go into a circular economy
1132
3329041
3523
temos que entrar em uma economia circular
55:32
that uses every single resource that we extract --
1133
3332588
2892
que use todos os recursos que extraímos,
55:35
because we will continue to extract --
1134
3335504
1826
porque vamos continuar a extrair,
55:37
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times,
1135
3337354
3099
que use não uma vez, mas duas, três, quatro, cinco, dez vezes,
55:40
around and around in circles.
1136
3340477
1515
de novo e de novo, em círculos.
Isso é uma economia circular.
55:42
That's a circular economy.
1137
3342016
1371
55:43
And we have to get to that point,
1138
3343411
2079
E temos que chegar a esse ponto,
55:45
because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
1139
3345514
4571
porque, francamente, estamos ficando sem recursos para continuar a extrair.
55:50
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein.
1140
3350109
2262
Jodi Xu Klein: Oi, meu nome é Jodi Xu Klein.
55:52
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US.
1141
3352395
5047
Sou do South China Morning Post, uma publicação de Hong Kong aqui nos EUA.
55:57
So, we've been reporting on trade war for more than a year,
1142
3357466
3502
Estamos cobrindo a guerra comercial há mais de um ano,
56:00
and we're actually living in a world
1143
3360992
2607
e, na verdade, estamos vivendo em um mundo
56:03
where countries are decoupling from each other.
1144
3363623
2884
onde os países estão se desacoplando uns dos outros.
56:06
How do you overcome that trend and bring everyone together?
1145
3366531
5334
Como superar essa tendência e unir todos?
56:11
CA: We don't know,
1146
3371889
1198
CA: Não sabemos, são questões realmente desafiadoras.
56:13
these are really challenging issues.
1147
3373111
1722
56:14
What we do know is that we have to bring everyone to the table
1148
3374857
2912
O que sabemos é que temos que trazer todos para a mesa
56:17
and have the discussion.
1149
3377793
1238
e ter a discussão.
Há tantas pessoas na China, inclusive, em muitas ocasiões,
56:19
There are so many people in China,
1150
3379055
1659
56:20
including, on many occasions,
1151
3380738
1389
o governo chinês tomou medidas ousadas para resolver esta questão.
56:22
the Chinese government has made bold steps
1152
3382151
3396
56:25
to tackle this issue.
1153
3385571
1881
56:27
There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
1154
3387476
3585
O Ocidente pode aprender muito com o que está acontecendo na China.
56:31
CF: I would say,
1155
3391085
1151
CF: Eu diria que, em um mundo em que vemos uma onda de nacionalismo e populismo,
56:32
in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism,
1156
3392260
5214
56:37
the way we go at this is actually to expand
1157
3397498
3839
a forma de abordar isso é realmente expandir a amplitude do engajamento
56:41
the breadth of engagement,
1158
3401361
2953
56:44
so not to let the responsibility of engaging on climate
1159
3404338
4798
para não deixar a responsabilidade de se envolver com o clima
56:49
be in national government hands only.
1160
3409160
2382
apenas nas mãos dos governos nacionais.
56:51
Yes, they have an important role,
1161
3411566
1652
Sim, eles têm um papel importante,
56:53
but we can bring it down as well
1162
3413242
2556
mas também podemos descer
56:55
to a different level of engagement which is every single human being.
1163
3415822
4396
para um nível diferente de engajamento que é o de todo ser humano.
57:00
And once we understand that we're all human beings
1164
3420242
3115
E ao entendermos que somos todos seres humanos
57:03
and that we all have a common future,
1165
3423381
1770
e que todos temos um futuro em comum,
57:05
there's no such thing as all of us being in a boat
1166
3425175
2420
não haverá mais isso de estarmos todos em um barco
57:07
and only the one closest to the hole in the boat are going to sink.
1167
3427619
3222
e apenas os mais próximos do buraco afundarem.
57:10
No.
1168
3430865
1151
Não, todos afundamos ou todos flutuamos juntos.
57:12
Either we all sink or we all float together.
1169
3432040
2071
57:14
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge,
1170
3434135
2825
Justine Calma: Meu nome é Justine Calma, sou do The Verge,
57:16
thanks so much for this.
1171
3436984
1609
muito obrigada por isso.
57:18
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint.
1172
3438617
5635
Minha pergunta é sobre as próprias pegadas de carbono do TED e do YouTube.
57:24
Streaming video eats up a huge amount of energy,
1173
3444276
4071
O "streaming" de vídeos consome uma enorme quantidade de energia,
57:28
and I'm curious what TED and YouTube
1174
3448371
5326
e estou curiosa para saber o que o TED e o YouTube
57:33
might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions
1175
3453721
3618
podem estar fazendo para reduzir suas emissões de gases do efeito estufa
57:37
connected to that.
1176
3457363
1926
relacionadas a isso.
57:40
CA: I can't speak for YouTube, obviously.
1177
3460323
2211
CA: Não posso falar pelo YouTube, obviamente.
57:42
I will say that, to quote a line from George Monbiot,
1178
3462868
3888
Vou dizer que, citando uma frase de George Monbiot,
57:46
all of us are hypocrites in this movement.
1179
3466780
2357
todos somos hipócritas neste movimento.
57:49
If you've ever bought something
1180
3469161
1913
Se você já comprou algo
57:51
or you're wearing clothes, or you're eating food,
1181
3471098
3513
ou está vestindo roupas ou está comendo comida,
57:54
you're a hypocrite, you're creating emissions.
1182
3474635
2373
você é hipócrita, está criando emissões.
57:57
It's part of life.
1183
3477032
1714
É parte da vida.
57:58
And I think perfection is --
1184
3478770
4044
E acho que a perfeição é...
58:03
There's a risk that perfection,
1185
3483182
1744
Existe o risco de que a perfeição,
58:04
that an overpursuit and focus on that
1186
3484950
3802
que uma busca excessiva por perfeição,
58:08
and the judging that comes with it can slow everyone down.
1187
3488776
3076
e o julgamento que vem com isso possam atrasar todo mundo.
58:12
We want this to be a coalition of the willing who accept
1188
3492178
3508
Queremos que seja uma coalizão de pessoas
dispostas a aceitar que não são perfeitas, mas que estão dispostas a agir.
58:15
that they're not perfect but are willing to act.
1189
3495710
2389
58:18
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED
1190
3498123
4198
Agora, todo esse processo provocou uma enorme conversa no TED
58:22
about how we act more responsibly,
1191
3502345
2796
sobre como agir com mais responsabilidade
58:25
and that will continue.
1192
3505165
1322
e isso vai continuar.
58:26
We're certainly not going to stop streaming videos.
1193
3506511
3790
Certamente, não vamos parar de fazer streaming de vídeos.
Achamos que, certa hora, você tem que fazer as contas,
58:30
At some point you have to do math,
1194
3510325
1643
58:31
it's like that -- give to the planet more than you take from it,
1195
3511992
3063
é assim: dê ao planeta mais do que você tira dele.
58:35
I think is the golden rule that I personally really believe in.
1196
3515079
4071
Acho que é a regra de ouro em que eu realmente acredito.
58:39
And so if an idea, powered by a little bit of electricity,
1197
3519174
4492
Então, se uma ideia alimentada por um pouco de eletricidade
58:43
can ignite in someone's brain,
1198
3523690
2118
pode ativar algo no cérebro de alguém,
58:45
I would bet on the idea over saving the electricity.
1199
3525832
3373
eu apostaria na ideia em vez de economizar energia.
58:49
But there's no perfection in this.
1200
3529229
1626
Mas não há perfeição nisso.
58:50
And we definitely have a lot that we need to improve on.
1201
3530879
2642
E, definitivamente, precisamos melhorar muitas coisas.
58:53
Let's go here and then back.
1202
3533545
1373
Vamos aqui, depois no fundo.
58:54
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine
1203
3534942
3601
Lane Florsheim: Oi, sou Lane Florsheim da The Wall Street Journal Magazine.
58:58
and Chris, I really liked what you were saying
1204
3538567
2206
Chris, gostei muito do que você disse
59:00
about the fashion industry and what they can do to change
1205
3540797
2714
sobre a indústria da moda e o que podem fazer para mudar
e como isso exige que funcionários e CEOs se reúnam
59:03
and how it requires employees and CEOs to meet together
1206
3543535
2583
porque quem entende um negócio melhor do que quem trabalha nela
59:06
because who understands an industry better than the people in it
1207
3546142
3032
59:09
and their processes and infrastructure,
1208
3549198
1905
e seus processos e infraestrutura,
mas estou me perguntando: "E as empresas com grandes pegadas?"
59:11
but I'm wondering, what about companies with huge footprints,
1209
3551127
3498
59:14
and two that come to mind first are Amazon and Zara,
1210
3554649
3825
E duas que me vieram à mente primeiro são Amazon e Zara,
59:18
where, by all accounts,
1211
3558498
1365
nas quais, como se sabe,
59:19
the workers, the employees there don't have very much power
1212
3559887
2889
os funcionários não têm muito poder,
59:22
and the CEOs don't have very much incentive to change right now.
1213
3562800
4356
e os CEOs não têm muito incentivo para mudar agora.
59:27
What would you say about those kinds of companies?
1214
3567180
3103
O que você diria sobre esse tipo de empresa?
59:31
CA: So this is going to be such an important conversation going forward,
1215
3571307
3395
CA: Esta será uma conversa muito importante mais adiante
59:34
because we're in the ironic position
1216
3574726
2256
porque estamos na posição irônica
59:37
where the people who can do the most to solve this problem
1217
3577006
3643
em que as pessoas que mais podem fazer para resolver este problema
59:40
are the people who are currently the worst offenders.
1218
3580673
2746
são as pessoas que, atualmente, são os piores infratores.
59:43
So what do we do?
1219
3583443
1163
Então, o que fazemos?
59:44
Do we make them part of the conversation or not?
1220
3584630
2598
Os incluímos na conversa ou não?
59:47
I say we make them part of the conversation,
1221
3587252
2063
Eu digo que devemos incluí-los na conversa,
59:49
so long as we see serious engagement.
1222
3589339
2653
desde que vejamos um compromisso sério.
59:52
So take Amazon.
1223
3592434
1151
A Amazon, por exemplo.
59:53
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said --
1224
3593609
4923
Jeff Bezos realmente ouviu o que muitos de seus funcionários falaram.
59:58
they've been very vigorous, the employee base there,
1225
3598556
2434
Os funcionários de lá têm sido bem vigorosos
em relação às pegadas de carbono.
60:01
about carbon footprint --
1226
3601014
1269
60:02
has listened, has engaged with you and with others.
1227
3602307
3365
Ouviu, se engajou com vocês e com os demais.
60:05
And they have announced, I think it's correct to say announced --
1228
3605696
4155
E anunciaram, acho que é correto dizer "anunciaram"...
60:09
CF: Yes, they have.
1229
3609875
1166
CF: É, sim.
CA: ... uma aceleração de seu próprio compromisso
60:11
CA: ... an acceleration of their own commitment
1230
3611065
2648
60:13
to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right.
1231
3613737
5596
para chegar a uma faixa de emissão zero até 2040, se eu estiver certo.
60:19
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks
1232
3619357
5254
São empresas com dezenas de milhares de caminhões,
60:24
and the packaging and all the rest of it.
1233
3624635
1976
embalagem e todo o resto.
60:26
That is how this problem will get solved.
1234
3626635
2514
É assim que este problema será resolvido.
60:29
So I say we invite these CEOs to be part of this,
1235
3629173
5428
Então, eu digo que convidemos esses CEOs para fazer parte disso,
60:34
and urge them to take it seriously
1236
3634625
3278
e insistamos que levem a sério
60:37
and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing.
1237
3637927
4134
e que sejam rápidos, talvez mais rápidos do que seria completamente confortável.
60:42
But that's, I think, what we have to do.
1238
3642085
1933
Mas acho que é isso que temos que fazer.
60:44
Not to defame, denounce,
1239
3644042
4152
Não difamar, denunciar,
60:48
before we've at least had a serious conversation about,
1240
3648218
3713
antes de, pelo menos, ter uma conversa séria a respeito:
60:51
"It's time,
1241
3651955
1460
"Está na hora,
60:53
your employees want to do this,
1242
3653439
1500
seus funcionários querem isso,
60:54
your customers want to do this,
1243
3654963
1654
seus clientes querem isso,
60:56
your investors increasingly want to do this, let's do this."
1244
3656641
3761
seus investidores querem, cada vez mais, fazer isso,
vamos fazer isso".
61:00
That's our hope.
1245
3660807
1151
É a nossa esperança.
61:01
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon,
1246
3661982
2976
CF: E a coisa maravilhosa sobre empresas do tamanho da Amazon ou Walmart,
61:04
or Walmart when they did it,
1247
3664982
1488
quando elas fizeram isso, é que elas têm uma influência enorme.
61:06
is that they have a huge trickle-up effect.
1248
3666494
2742
61:09
Because when Jeff Bezos came out and said,
1249
3669260
2039
Porque quando Jeff Bezos disse:
61:11
"I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- "
1250
3671323
2877
"Vou tornar a Amazon neutra em carbono até 2040."...
61:14
Paris Agreement says 2050,
1251
3674224
1250
O Acordo de Paris diz 2050,
61:15
of course he wants to do everything better than that,
1252
3675498
2506
claro que ele quer fazer melhor que isso,
61:18
so 2040 is for Amazon.
1253
3678028
1557
então, para a Amazon, é 2040.
61:19
Well good, we're going to keep him to it.
1254
3679609
2024
Bem, vamos mantê-lo nisso.
61:21
Now, the amazing thing about that
1255
3681657
2207
Agora, a coisa incrível sobre isso
61:23
is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040,
1256
3683888
4134
é que, para que a Amazon seja neutra em carbono até 2040,
61:28
they have to work with all their supply chain going up.
1257
3688046
3110
eles têm que trabalhar com toda a sua cadeia de suprimentos.
61:31
They have to work with all of those companies
1258
3691180
2286
Têm que trabalhar com todas essas empresas
61:33
that deliver services and goods to them
1259
3693490
2293
que fornecem serviços e mercadorias a eles
61:35
for them to also be climate neutral ASAP.
1260
3695807
2523
para que sejam neutros em carbono o quanto antes.
61:38
Because otherwise, they can't meet their own commitment.
1261
3698354
2660
Caso contrário, não vão cumprir seu próprio compromisso.
As grandes empresas são um fator muito, muito chave e instrumental nisso,
61:41
So large companies are actually very, very key and instrumental to this,
1262
3701038
4975
61:46
because it's not just about their footprint,
1263
3706037
2818
porque não se trata apenas das pegadas delas,
61:48
it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain.
1264
3708879
5238
trata-se das pegadas incorporadas que herdam em sua cadeia de suprimentos.
61:54
And the transformation of that is really huge.
1265
3714141
3095
E essa transformação é realmente enorme.
61:57
CA: Last question.
1266
3717888
1762
CA: Última pergunta.
61:59
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News,
1267
3719674
2489
Jackie Padilla: Meu nome é Jackie, sou do NowThis News.
62:02
and every day, I work with young climate activists
1268
3722187
2441
Todos os dias trabalho com jovens ativistas do clima
62:04
like the ones we've heard today,
1269
3724652
1555
como as que ouvimos hoje,
62:06
but when we do stories on them,
1270
3726231
1894
mas quando fazemos notícias sobre eles,
62:08
you know, including Greta Thunberg,
1271
3728149
1690
incluindo Greta Thunberg,
62:09
I see fierce criticism that they face
1272
3729863
2786
vejo que enfrentam críticas ferozes,
62:12
and largely, it's because of a generational gap.
1273
3732673
2324
em grande parte, devido a uma lacuna geracional.
62:15
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer,"
1274
3735395
2896
Não sei se você conhece a frase "OK, Boomer", mas...
(Risos)
62:18
but it seems like there's a lot of guilt or accountability
1275
3738315
5050
parece que há muita culpa ou responsabilidade
62:23
that some are looking for,
1276
3743389
1275
que alguns buscam,
62:24
and on the other end, we're looking at a lack of education
1277
3744688
2715
e, por outro lado, estamos vendo falta de educação
62:27
or just ignorance on the issue.
1278
3747427
1539
ou só ignorância sobre o tema.
62:28
So what is your advice to young people to respond to that criticism
1279
3748990
4544
Então, qual o seu conselho para os jovens responderem a essas críticas
62:33
to foster constructive conversations?
1280
3753558
2842
para promover conversas construtivas?
62:36
CF: We should probably ask them.
1281
3756424
2063
CF: Deveríamos perguntar a eles.
62:38
XB: Hi, thank you for your question.
1282
3758511
2336
XB: Oi, obrigada pela sua pergunta.
62:40
CA: Come here.
1283
3760871
1667
CA: Venha aqui.
62:42
(Applause)
1284
3762562
1959
(Aplausos)
62:46
XB: It is true that we increasingly face criticism,
1285
3766506
2635
XB: É verdade que, cada vez mais, enfrentamos críticas,
62:49
and it's not only when we speak to people, with climate deniers
1286
3769165
3118
e não só quando falamos com quem nega as mudanças do clima ou coisas do tipo,
62:52
or things like that,
1287
3772307
1151
62:53
but also on social media.
1288
3773482
1873
mas também nas mídias sociais.
62:55
It is as much a tool to spread information
1289
3775379
3381
Essa é uma ferramenta para espalhar informações,
62:58
and organize our strikes
1290
3778784
1306
organizar nossas greves
63:00
and get the information out there,
1291
3780114
1915
e divulgá-las,
63:02
but it's also a tool for people who want to undermine us,
1292
3782053
3119
mas também é uma ferramenta para pessoas que querem nos prejudicar,
63:05
to personally attack us.
1293
3785196
2373
nos atacar pessoalmente.
63:07
And the way in which we stay resilient
1294
3787593
3651
E a maneira de nos mantemos resilientes
63:11
is when we build community with each other,
1295
3791268
3722
é que, quando construímos uma comunidade uns com os outros,
63:15
when we organize,
1296
3795014
1349
quando nos organizamos,
63:16
we mimic the world we want to see.
1297
3796387
2333
imitamos o mundo que queremos ver.
63:18
There is no hierarchy in our organizing,
1298
3798744
2627
Não há hierarquia em nossa organização,
63:21
we are all working towards the same goal constructively,
1299
3801395
3738
estamos todos trabalhando para o mesmo objetivo de modo construtivo,
63:25
choosing our passions towards making the strike the best it can be.
1300
3805157
5342
escolhendo nossas paixões para tornar a greve a melhor possível.
63:30
We got 300,000 people striking in New York,
1301
3810523
3683
Tivemos 300 mil pessoas fazendo greve em Nova York,
63:34
we put together a whole concert,
1302
3814230
2370
montamos um show inteiro,
63:36
people called it "Climchella," it was great.
1303
3816624
2507
as pessoas o chamaram de "Climchella", foi ótimo.
63:39
(Laughter)
1304
3819505
1793
(Risos)
63:41
But the point is that it's not going to stop us.
1305
3821322
3897
Mas o ponto é que não vão nos parar.
63:45
The criticism is not going to stop us.
1306
3825243
1889
A crítica não vai nos parar.
63:47
And even though we know that we are kids,
1307
3827156
2659
E mesmo sabendo que somos crianças
63:49
and we are not here to tell you all the solutions
1308
3829839
3029
e não estamos aqui para contar a vocês todas as soluções que já existem,
63:52
that already are out there.
1309
3832892
2915
63:56
We are going to do it,
1310
3836125
2363
nós vamos fazer isso,
63:58
because every kid who cares about the climate crisis
1311
3838512
2438
porque toda criança que se importa com esta crise
64:00
is going to grow up to study through an environmental lens
1312
3840974
4651
vai crescer e estudar através de um prisma ambiental
64:05
and to change the world through that.
1313
3845649
2737
e mudar o mundo por meio disso.
64:08
So we are here to tell you,
1314
3848752
3454
Então, estamos aqui para lhe dizer,
64:12
personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer,"
1315
3852230
4369
pessoalmente, os ativistas climáticos que conheço não usam "OK Boomer",
64:16
because we strive for intergenerational cooperation.
1316
3856623
4713
porque nos esforçamos para a cooperação intergeracional.
64:21
And I think that blaming and dividing each other
1317
3861840
4381
E acho que procurar culpados e criar divisões
64:26
is not going to get us anywhere,
1318
3866245
2325
não nos levará a lugar algum.
64:28
which is why we don't use it,
1319
3868594
1611
É por isso que não a usamos,
64:30
and I don't think it should be used,
1320
3870229
1715
e não acho que deva ser usada,
64:31
and I actually want to thank everybody who is doing something,
1321
3871968
4625
e, realmente, quero agradecer a todos que estão fazendo algo,
64:36
because action inspires action.
1322
3876617
3106
porque ação inspira ação.
64:40
And you inspire us,
1323
3880033
2628
Vocês nos inspiram, e estamos felizes por inspirarmos vocês também.
64:42
and we're glad that we inspire you as well.
1324
3882685
2799
64:45
(Cheers and applause)
1325
3885508
6759
(Aplausos) (Vivas)
64:52
(Applause)
1326
3892291
3087
(Aplausos)
64:55
CA: Wow.
1327
3895402
1151
CA: Uau!
64:56
(Applause)
1328
3896577
1053
(Aplausos)
64:57
CF: There you have it.
1329
3897654
1510
CF: Aí está.
64:59
(Applause and cheers)
1330
3899188
3563
(Vivas) (Aplausos)
65:02
(Applause)
1331
3902775
5510
(Aplausos)
65:08
CA: There is no better note on which to end this.
1332
3908309
4881
CA: Não há melhor maneira de encerrar.
65:13
Thank you.
1333
3913214
1151
Obrigado.
65:14
(Applause)
1334
3914389
6699
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7