How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson

338,465 views ・ 2019-12-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
[Citizens of the world]
0
39
1972
Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Zsófia Herczeg
[Világ polgárai!]
00:02
[We face a global crisis of unprecedented scale]
1
2035
3111
[Példátlan méretű globális válsággal nézünk szembe.]
00:05
[Please stand by for a message from ... ]
2
5170
2359
[Kérem, hallgassák meg]
00:07
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
3
7553
3193
[António Guterres, az Egyesült Nemzetek főtitkára üzenetét.]
00:10
The climate emergency is the defining crisis of our time.
4
10746
4143
Az éghajlati vészhelyzet korunk meghatározó válsága.
00:14
We are in a race against time, and we are losing.
5
14913
3057
Versenyt futunk az idővel, és jelenleg vesztésre állunk.
00:18
There is a growing tide of impatience, especially among young people,
6
18294
3715
A türelmetlenség egyre növekszik – különösen a fiatalok körében –
a globális tétlenség miatt.
00:22
with global inaction.
7
22033
1728
00:23
We need more ambition from all:
8
23785
1912
Mindenkitől több tenni akarásra van szükségünk:
00:25
governments, cities, businesses, investors and people everywhere.
9
25721
4129
a kormányok, a városok, a vállalkozások, a befektetők és minden ember részéről.
00:30
So I'm pleased you are launching TED Countdown.
10
30319
3317
Ezért örülök, hogy útnak indul a TED Countdown, a Visszaszámlálás.
00:33
Your influence and ideas can help accelerate momentum
11
33660
3048
Befolyásuk és ötleteik segíthetnek lendületet adni a kezdeményezésnek,
00:36
for a carbon-neutral world by 2050.
12
36732
2655
hogy 2050-ig elérjük a szénsemleges világot.
00:39
That is the only way to avert the worst impacts of global heating.
13
39836
3820
Csak így kerülhetjük el a globális felmelegedés legrosszabb következményeit.
00:44
We have the tools, the science and the resources.
14
44074
3015
Rendelkezésünkre állnak az eszközök, az erőforrások és a tudomány.
00:47
Let us now get into this race with political will and energy.
15
47526
3960
Szálljunk versenybe politikai akarattal és energiával.
00:51
To do anything less will be a betrayal of our entire human family
16
51963
3833
Ha ezt nem tesszük meg,
eláruljuk az egész emberiséget és az eljövendő generációkat.
00:55
and generations to come.
17
55820
1849
00:57
Thank you.
18
57693
1150
Köszönöm.
00:59
Announcer: And now, please welcome
19
59487
1696
Műsorvezető: És most kérem, üdvözöljék
01:01
one of the architects of the Paris Climate Agreement
20
61207
2459
a Párizsi klímaegyezmény egyik megalkotóját,
01:03
Christiana Figueres
21
63690
1159
Christiana Figuerest
01:04
and the head of TED, Chris Anderson.
22
64873
2025
és Chris Andersont, a TED vezetőjét.
01:06
(Applause)
23
66922
7000
(Taps)
01:14
Chris Anderson: Welcome, welcome.
24
74982
1794
Chris Anderson: Üdvözlöm önöket.
01:17
Something remarkable is going to happen in the next hour.
25
77540
3398
Valami figyelemre méltó fog történni a következő órában.
01:21
The world's single most alarming challenge,
26
81851
2635
Hamarosan a világ egyedüli és legijesztőbb kihívásával –
01:24
which looks something like this ...
27
84510
1694
ami valahogy így néz ki –
01:29
is about to go head-to-head
28
89271
1546
szállnak szembe fej-fej mellett
01:30
with some of the world's most amazing minds
29
90841
2681
a világ legcsodálatosabb elméi
01:33
and courageous hearts,
30
93546
1849
és legbátrabb szívű harcosai,
01:35
which look something like you.
31
95419
2315
mint amilyenek önök is.
01:38
The extraordinary audience we have here in New York and around the world.
32
98434
3516
Rengetegen gyűltünk össze itt, New Yorkban és a világ minden táján.
01:41
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
33
101974
3333
Christiana, egész tömeg van itt velünk ma délelőtt.
Christiana Figueres: Az biztos, ez nem vicc.
01:45
Christiana Figueres: It sure is, no kidding.
34
105331
2056
Jó dolog, hogy mindnyájan itt vagyunk,
01:47
It's a good thing that everyone is here together,
35
107411
2325
01:49
because actually, this initiative that we're just about to launch
36
109760
3715
mert igazából ehhez a kezdeményezéshez, amit épp most indítunk el,
01:53
needs everyone to participate.
37
113499
2253
mindenki részvételére szükség van.
01:56
And here it is.
38
116173
2067
Íme a Visszaszámlálás.
01:58
Countdown.
39
118881
1150
02:00
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions.
40
120358
3833
CA: A Visszaszámlálás globális kezdeményezés
az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére.
02:04
It's seeking bold solutions in five big areas,
41
124215
3119
Bátor megoldásokat keresünk öt nagy területen.
02:07
imagining what could be achieved
42
127358
1626
Elképzeltük, mit érhetünk el,
02:09
if different groups broke out of their silos and acted together.
43
129008
4648
ha a különböző csoportok túllépnek saját határaikon és együtt cselekednek.
02:14
Starting today, you can go to countdown.ted.com
44
134133
3911
A mai naptól felkereshetik a countdown.ted.com honlapot,
02:18
and sign up to join the Countdown.
45
138068
2267
feliratkozhatnak és csatlakozhatnak a Visszaszámláláshoz.
02:21
Early in 2020,
46
141163
1730
2020 elején itt osztjuk meg az elképzeléseinket:
02:22
we'll be sharing plans on how you can connect
47
142917
2111
hogyan léphetnek kapcsolatba másokkal a cégüknél, a városukban
02:25
with others in your company, your city or your school
48
145052
2542
vagy az iskolájukban,
02:27
to engage in this issue.
49
147618
1638
hogy részt vegyenek ebben a megmozdulásban.
02:30
It's all leading up to global gatherings
50
150442
1905
Célunk, hogy a világ minden pontján összejöveteleket szervezzünk
02:32
on 10.10.2020.
51
152371
2785
2020. október 10-ére,
02:35
Everyone in the world is invited to participate.
52
155180
3040
melyekre a világon mindenki hivatalos.
02:38
CF: And so that's why,
53
158244
1174
CF: És ez az oka –
02:39
although I've been part of many initiatives along the years,
54
159442
3509
habár az évek során sok kezdeményezésben vettem részt –
02:42
I'm really excited about this one.
55
162975
1928
hogy most különösen izgatott vagyok.
02:44
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone,
56
164927
4474
Mert a Visszaszámlálásra mindenkit, de mindenkit várunk,
02:49
to play their part in saving our planet
57
169425
2403
hogy szerepet vállaljon bolygónk megmentésében,
02:51
and creating an exciting future.
58
171852
3595
és egy izgalmas jövő teremtésében.
02:55
Politicians and citizens,
59
175471
2055
Politikusok és polgárok,
02:57
CEOs and their customers,
60
177879
2270
vezérigazgatók és ügyfeleik,
03:00
their employees, their investors,
61
180173
2896
alkalmazottaik, befektetőik,
03:03
old and young,
62
183093
2151
idősek és fiatalok,
03:05
north and south.
63
185268
1325
észak és dél.
03:06
CA: (Laughs) I see what you did there.
64
186617
2309
CA: (Nevet) Tudom, mit csinált ott.
03:08
(Laughter)
65
188950
1636
(Nevetés)
03:10
But look, our goal is not to plunge in
66
190982
2800
De a célunk nem az, hogy valami újba kezdjünk,
03:13
with something new that is competitive
67
193806
1865
ami versenyképes
03:15
with the amazing initiatives already out there.
68
195695
3008
a már létező csodálatos kezdeményezésekkel.
03:18
No.
69
198727
1150
Nem.
03:19
It's to identify the best solutions that have already been worked on,
70
199901
4795
Hanem az, hogy kiválasszuk a legjobb megoldásokat az eddigiek közül –
03:24
to cross-fertilize them, to amplify them
71
204720
3381
hogy összekapcsoljuk, felerősítsük,
03:28
and then activate them
72
208125
1817
majd mozgásba hozzuk őket úgy,
03:29
by bringing together these different groups.
73
209966
2920
hogy összehozzuk ezeket a különböző csoportokat.
03:33
CF: And if that happens,
74
213490
1207
CF: És ha ez megtörténik,
03:34
we believe there is a way out of the climate crisis.
75
214721
3634
hisszük, hogy van kiút a klímaválságból.
03:38
That's what we want to facilitate.
76
218379
1627
Ezt akarjuk lehetővé tenni.
De most, Chris, egy kérdés:
03:40
But now, Chris, question:
77
220030
1760
03:42
Why are you and TED interested in participating
78
222815
3690
Miért érdekli önt és a TED-et,
03:46
and actually activating the climate agenda,
79
226529
3184
hogy az éghajlattal kapcsolatban lépéseket tegyetek?
03:49
when I thought you were all about spreading ideas?
80
229737
3633
Eddig úgy tudtam, önöket csak a gondolatok terjesztése foglalkoztatja.
03:53
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years,
81
233394
4104
CA: Nos, az elmúlt 15 évben valóban erre összpontosult a küldetésünk –
03:57
Ideas Worth Spreading.
82
237522
1466
a terjesztésre érdemes gondolatokra.
04:00
But last summer,
83
240022
1246
De tavaly nyáron eljutottunk arra a következtetésre,
04:01
we concluded that the urgency of some issues,
84
241292
3158
hogy néhány ügy sürgőssége –
04:04
and especially climate,
85
244474
1540
kiváltképpen az éghajlaté –
04:06
demanded that we try to do more than just spread ideas,
86
246038
2976
azt követeli, próbáljunk meg többet tenni a gondolatok terjesztésénél,
04:09
that we actually try to activate them.
87
249038
2872
és próbáljuk meg ezeket ténylegesen mozgásba hozni.
04:12
Now, we're just a relatively small nonprofit --
88
252530
3309
Mi egy viszonylag kicsi nonprofit szervezet vagyunk,
04:15
that would not amount to anything if we fail to bring other people on board.
89
255863
4309
nem változtatna a dolgokon, ha nem sikerülne másokat mozgósítani,
04:20
But the amazing thing is that that has happened.
90
260196
2699
de az a csodálatos, hogy ez mégis sikerült.
04:22
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating.
91
262919
4880
Mindenki, akivel beszéltünk, egészen izgatott lett, hogy részt vehessen ebben.
04:28
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana.
92
268284
4105
Az egyik legfontosabb pillanat az volt, amikor ön is csatlakozott, Christiana.
04:32
I mean, you were key to the Paris Agreement.
93
272413
4127
Úgy értem, kulcsfontosságú szerepe volt a Párizsi egyezmény létrejöttében.
04:36
And the world was stunned at the consensus that emerged there.
94
276564
3341
És a világot lenyűgözte az ott kialakult együttműködés.
04:39
What was the key to creating that consensus?
95
279929
3083
Mi volt a kulcs az együttműködés megteremtéshez?
04:43
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption
96
283036
5167
CF: Szerintem az, hogy ténylegesen megszólítottuk az embereket,
04:48
about what is possible if we set a shared intention
97
288227
4874
és a közös szándékkal megváltoztattuk, mit gondolnak lehetségesnek,
04:53
and then collectively pursue it and achieve it.
98
293125
4269
és így együttesen dolgozhatunk azon, hogy ezt a célt elérjük.
04:57
So our mantra then, and continues to be:
99
297736
3881
Tehát a mantra akkor és azóta is:
05:01
"Impossible is not a fact,
100
301641
3087
"A lehetetlen nem tény,
05:04
it's an attitude."
101
304752
1579
hanem hozzáállás."
05:06
In fact, only an attitude,
102
306649
1690
És tényleg csak egyfajta hozzáállás,
05:08
and that is something we can change.
103
308363
2400
amin változtathatunk.
05:11
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto
104
311410
3216
CA: Nos, minden bizonnyal ehhez a mantrához kell tartanunk magunkat
05:14
in the months ahead,
105
314650
1174
a következő hónapokban,
05:15
because the scientific consensus is actually worsening.
106
315848
3402
mert a tudományos álláspont szerint a helyzet egyre romlik.
05:19
For a quick report from the front lines,
107
319989
1921
A frontvonalról szóló gyors jelentésért
05:21
here's the head of the thousands of scientists
108
321934
2439
itt van az IPCC-t alkotó tudósok ezreinek vezetője,
05:24
who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
109
324397
3512
Dr. Hoesung Lee.
05:29
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports
110
329795
3651
(Videó) Hoesung Lee: Nemrégiben három külön jelentést adtunk ki,
05:33
that show the damage and risks of past and future climate change.
111
333470
4882
amelyek megmutatják a múltbeli és jövőbeli klímaváltozás kárait és kockázatait.
05:38
They also show that stabilizing climate
112
338376
2915
Megmutatják azt is, hogy az éghajlat stabilizálódásához
05:41
would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions
113
341315
3207
drasztikusan csökkentenünk kell az üvegházhatású gázok kibocsátását
05:44
in the near term.
114
344546
1150
a közeljövőben.
05:46
Society will have to go through unprecedented changes
115
346062
3801
A társadalomnak példátlan változásokon kell keresztülmennie,
05:49
to meet this goal.
116
349887
1200
hogy elérjük ezt a célt.
05:51
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius
117
351442
3310
Még ha a felmelegedést 1,5 Celsius-fokra korlátozzuk is,
05:54
will bring more extreme weather,
118
354776
3094
ez még szélsőségesebb időjárást okoz,
05:58
rising sea levels
119
358403
1690
emelkedő tengerszintet
06:00
and water shortages in some regions,
120
360117
2849
és vízhiányt az egyes régiókban,
06:02
and threats to food security and biodiversity.
121
362990
3372
valamint veszélyezteti az élelmezés- biztonságot és a biodiverzitást.
06:06
Higher temperature will bring more of these damages,
122
366386
4209
Még magasabb hőmérséklet még több ilyen kárt okoz,
06:10
threatening lives and livelihoods
123
370619
2571
emberek millióinak életét és megélhetését
06:13
of millions of people all around the world.
124
373214
2933
fenyegetve világszerte.
06:16
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist,
125
376952
3022
CA: Szerencsénkre itt van velünk a világ egy másik vezető tudósa,
06:19
Johan Rockström here.
126
379998
1627
Johan Rockström.
06:21
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework.
127
381649
4404
Ő dolgozta ki a biztonságos bolygószintű keretrendszert.
06:26
Johan, how serious is our situation?
128
386546
3340
Johan, mennyire súlyos a helyzetünk?
(Videó) Johan Rockström: A múlt héten megjelentettük a "Nature"-ben
06:31
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature"
129
391330
2762
06:34
the 10-year update of the risk of crossing tipping points,
130
394116
3222
hogy 10 év elteltével hogyan alakul a fordulópontok átlépésének veszélye –
06:37
irreversible tipping points, in the Earth system.
131
397362
2644
a földi rendszer visszafordíthatatlan fordulópontjairól van szó.
06:40
We know 15 such tipping points,
132
400030
2691
15 ilyen fordulópontot ismerünk,
06:42
including the Greenland and West Antarctic ice shelf,
133
402745
2721
beleértve például Grönlandot, a nyugat-antarktiszi jégmezőt,
06:45
and the permafrost in the Siberian tundra, for example,
134
405490
3127
és az örökfagyot a szibériai tundrán.
06:48
and we today have observational evidence,
135
408641
1984
Ma tapasztalati úton szerzett,
06:50
I mean, empirical evidence,
136
410649
1340
empirikus bizonyítékaink vannak,
06:52
that nine of the 15 have woken up and are on the move.
137
412013
3922
hogy a 15 közül kilenc felébredt és mozgásba lendült.
06:56
We haven't crossed the tipping point yet,
138
416391
1953
Még nem léptünk át a fordulópontokon,
06:58
the window is still open,
139
418368
1223
a lehetőség még nyitva áll,
06:59
but they are warning us that now is the time to truly move,
140
419615
3094
de figyelmeztetnek arra, itt az ideje, hogy végre cselekedjünk,
07:02
because the moment we cross them,
141
422733
1817
mert abban a pillanatban, amint átlépjük őket,
07:04
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest,
142
424574
3816
mint ahogy például egyre közelebb kerülünk a fordulóponthoz az amazóniai esőerdőben,
07:08
we would risk losing the battle,
143
428414
2467
azt kockáztatjuk, hogy elveszítjük a csatát,
07:10
because the planet will be taking over its self-reinforced warming.
144
430905
3771
mivel a bolygó átveszi az irányítást, és megindul a felmelegedés láncreakciója.
07:14
So that is why this initiative is so incredibly important.
145
434700
3396
Ezért olyan hihetetlenül fontos ez a kezdeményezés.
07:18
Let's go.
146
438120
1198
Cselekedjünk!
07:19
CA: Well said.
147
439342
1150
CA: Helyesen mondta!
07:20
(Applause)
148
440516
1179
(Taps)
07:21
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions
149
441719
4464
Nos, mindketten igen világosan kifejezték, hogy a kibocsátáscsökkentési teendők
07:26
is absolutely crucial.
150
446207
1845
egyszerűen elengedhetetlenek.
07:28
How has that been going?
151
448076
1200
Hogy haladnak?
07:29
CF: Not very well, because despite what we know,
152
449300
2587
CF: Nem túl jól, mert tudásunk ellenére,
07:31
despite everything that science has told us,
153
451911
2103
annak ellenére, amit a tudomány mond,
mindannak ellenére, amit idáig tettünk –
07:34
despite everything that we have done,
154
454038
1767
07:35
including adopting the Paris Agreement,
155
455829
1915
ideértve a Párizsi egyezmény elfogadását is –
07:37
we've actually been increasing greenhouse gases consistently
156
457768
5206
valójában folyamatosan növeltük az üvegházhatású gázok kibocsátását
07:42
over the past few decades,
157
462998
1453
az elmúlt évtizedekben,
07:44
to the point where we're now at 55 gigatons
158
464475
3285
addig a pontig,
hogy most már 55 gigatonna mennyiségű szén-dioxidot
07:47
of carbon dioxide equivalent
159
467784
1682
07:49
that we are collectively, as humanity, emitting every year.
160
469490
4306
bocsát ki évente együttesen az emberiség.
07:54
And as we have heard, we have one path,
161
474725
3744
És amint hallottuk, egy utunk van,
07:58
there is one path that we have to follow, and that is:
162
478493
2898
egy út, amin haladnunk kell:
08:01
Start now to decrease emissions,
163
481415
2531
azonnal el kell kezdeni a kibocsátások csökkentését:
08:03
instead of going up, go down --
164
483970
1608
ahelyett, hogy növelnénk, csökkentsük –
08:05
reverse the trend, bend the curve.
165
485602
2267
fordítsuk meg az irányt, kanyarodjunk vissza.
08:08
Reduce emissions, starting in 2020,
166
488601
2397
2020-tól kezdve csökkentsük a kibocsátást,
08:11
to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030,
167
491022
5722
annyira, hogy 2030-ra a kibocsátások jelenlegi szintjének felén legyünk,
08:16
and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050.
168
496768
5675
majd folytassuk a csökkentést úgy, hogy 2050-re nettó nullán legyünk.
08:22
It's the only path that we can accept.
169
502467
2412
Ez az egyetlen elfogadható út.
08:24
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
170
504903
3903
CA: Mégis, hogyan lát neki az egészhez, hogy egy ilyen félelmetes célt elérjen?
08:29
CF: Well, we could starting by breaking
171
509157
4174
CF: Nos, kezdhetjük azzal, hogy felosztjuk
08:33
the simple, yet daunting, challenge
172
513355
3143
az egyszerű, mégis ijesztő kihívást
08:36
into its constituent pieces,
173
516522
2246
alkotóelemeire,
08:38
five main areas.
174
518792
1419
öt fő területre.
08:42
CA: And so these five together are actually all huge,
175
522066
5095
CA: Ez az öt mind önmagában is hatalmas,
08:47
and if we can find compelling solutions in each of them,
176
527185
3261
és ha találunk hatékony megoldást mindegyikre,
08:50
they would actually add up to an action plan
177
530470
3570
együtt olyan cselekvési tervet alkotnának,
08:54
that matches the scale of the problem.
178
534064
2533
amely felér a probléma nagyságával.
08:57
Well, here are the five.
179
537365
1600
Íme, az öt:
09:01
CF: Power.
180
541111
1150
CF: Energiaellátás.
09:02
How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
181
542934
4431
Milyen gyorsan tudjuk elérni a 100%-ban tiszta energiát?
09:08
CA: The built environment.
182
548007
1453
CA: Mesterséges környezetünk.
09:09
How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
183
549484
4285
Hogyan tudjuk újratervezni a körülöttünk lévő dolgokat?
09:14
CF: Transport.
184
554793
1150
CF: Közlekedés.
09:16
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
185
556252
5571
Hogyan alakítsuk át a közlekedést és az áruszállítást?
09:22
CA: Food.
186
562728
1150
CA: Az élelmiszerek.
09:24
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
187
564323
4674
Hogy indíthatunk be világméretű változást az egészségesebb élelmiszerrendszerekért?
09:29
CF: And certainly, nature.
188
569567
1932
CF: És persze a természet.
09:31
How extensively can we re-green the earth?
189
571868
4050
Mennyire tudjuk a bolygót újra zölddé varázsolni?
09:36
Now, it's worth noting that the answers to these questions
190
576662
4203
Érdemes megjegyeznünk, hogy a válaszok ezekre a kérdésekre,
09:40
and the measures that we would undertake
191
580889
2363
és azok az intézkedések, amelyeket vállalunk,
09:43
don't just reduce net emissions --
192
583276
2674
nemcsak csökkentik a nettó kibocsátást –
09:45
they do that, certainly, together, to zero --
193
585974
3246
ezt természetesen megteszik, együtt, nullára –
09:49
but they also point the way to a future
194
589244
2579
de a jövő felé is mutatnak,
09:51
that is much better and genuinely exciting.
195
591847
4103
ami sokkal jobb és igazán izgalmas.
09:55
So, think about cool new forms of transport,
196
595974
4381
Szóval, gondoljanak a közlekedés remek, új formáira,
10:00
clean air, healthier food, beautiful forests
197
600379
4164
a tiszta levegőre, az egészségesebb ételekre, a gyönyörű erdőkre
10:04
and oceans bursting with life.
198
604567
2944
és az élettel teli óceánokra!
10:08
So, you know, solving the climate crisis
199
608268
2445
Tudják, az éghajlati válság megoldása nem az áldozatokról
10:10
isn't about sacrificing and settling for a mediocre future,
200
610737
4944
és egy középszerű jövővel való megelégedésről szól,
10:15
it's about the exact opposite.
201
615705
2310
hanem pontosan az ellenkezőjéről.
10:18
It's about co-creating a much better future for all of us.
202
618039
3785
Arról, hogy közösen egy sokkal jobb jövőt teremtünk mindannyiunk számára.
10:22
CA: So how do we tackle these questions?
203
622804
2913
CA: Szóval hogyan oldjuk meg ezeket a kérdéseket?
10:25
(Laughter)
204
625741
1190
(Nevetés)
10:26
CA: Let's take this question here and think about this.
205
626955
3762
CA: Vegyük ezt a kérdést itt, és gondolkodjunk el róla.
10:30
How extensively can we re-green the earth?
206
630741
2287
Mennyire tudjuk a bolygót újra zölddé varázsolni?
10:33
I mean, there are obviously many responses to this question,
207
633052
3247
Úgy értem, nyilvánvalóan sok válasz van erre a kérdésre,
10:36
many proposals.
208
636323
1151
sok javaslat.
10:37
It's fundamentally about,
209
637498
1230
Alapvetően arról van szó:
10:38
"How do we increase the amount of sustainable photosynthesis
210
638752
3658
"Hogyan növeljük a fenntartható fotoszintézis mennyiségét
10:42
on planet Earth."
211
642434
1151
a Föld bolygón."
10:43
Photosynthesis sequesters carbon.
212
643609
2476
A fotoszintézis megköti a szenet.
10:46
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass,
213
646109
4547
Lehetnek javaslatok óriási hínárerdőkre, tengeri fűre
10:50
or about forms of plants that have deeper roots
214
650680
3135
vagy olyan növényekre, amelyeknek mélyebben vannak a gyökerei,
10:53
and can sequester across the planet.
215
653839
3017
és az egész bolygón megköthetnénk a szenet.
10:57
But suppose a major proposal that came out was about reforestation.
216
657785
4714
De tegyük fel, hogy a fő javaslat az újraerdősítés.
11:02
A massive, global reforestation campaign.
217
662523
4660
Egy hatalmas, globális újraerdősítési kampány.
11:07
I mean, a single organization, no matter how big,
218
667498
3151
Úgy gondolom, egy szervezet, nem számít, mekkora,
11:10
cannot take that on.
219
670673
2253
nem tudja ezt felvállalni.
11:13
The key is for everyone to join forces,
220
673815
2476
A legfontosabb, hogy mindenki egyesítse erőit:
11:16
for governments (with zoning),
221
676315
1516
a kormányok övezeteket hoznának létre,
11:17
businesses to invest,
222
677855
1317
a vállalkozások beruháznának, a befektetők ebbe fektetnének be,
11:19
investors to do that investing,
223
679196
1783
11:21
environmental groups and philanthropists who support them,
224
681003
3119
jönnének környezetvédelmi csoportok
és az őket támogató emberbarátok –
11:24
and just a massive movement among citizens everywhere,
225
684146
4690
egy óriási megmozdulás zajlana a polgárok részéről mindenütt,
11:28
transforming their lawns, their cities, their neighborhoods,
226
688860
2850
átalakítanák a pázsitjukat, a városukat, a környezetüket,
11:31
going on trips together.
227
691734
1176
együtt járnának kirándulni.
11:32
That is where, suddenly, you can dream about something really big.
228
692934
4157
Ez az, amikor hirtelen valami igazán nagyról álmodozhatunk.
11:37
CF: So can we test that theory?
229
697538
2055
CF: Szóval tesztelhetjük ezt az elméletet?
11:39
Because we are fortunate to have with us today
230
699617
3127
Mert szerencsénkre itt van ma velünk valaki,
11:42
someone who grew up inside a tree-planting movement,
231
702768
4881
aki egy faültetési mozgalom kellős közepén nőtt fel,
11:47
probably the most well-recognized tree-planting movement.
232
707673
2936
amely talán a legismertebb faültetési mozgalom.
11:51
And she is the daughter of the Nobel Prize winner
233
711030
3007
Ő a Nobel-díjas Wangari Maathai lánya,
11:54
Wangari Maathai,
234
714061
1199
11:55
and she heads up the Wangari Maathai Foundation today.
235
715284
3356
a Wangari Maathai Alapítvány vezetője.
11:58
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
236
718942
4297
Most tehát nagyon kedves barátunkkal, Wanjira Maathai-val beszélgetünk.
12:03
(Applause)
237
723263
2103
(Taps)
12:05
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much,
238
725390
2100
(Videó) Wanjira Maathai: Nagyon szépen köszönöm,
12:07
Christiana and Chris, for doing this.
239
727514
1786
Christiana és Chris.
12:09
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember,
240
729324
3959
A fák valóban az életem részét képezik, amióta csak az eszemet tudom,
12:13
but we also know that for centuries,
241
733307
2230
de azt is tudjuk, hogy évszázadok óta
12:15
trees and forests have cushioned us against the harsh impacts
242
735561
5181
a fák és az erdők óvtak bennünket az éghajlati változások
12:20
of climate variation
243
740766
1310
súlyos hatásai ellen,
12:22
for very many years.
244
742100
1548
nagyon sok éven át.
12:23
In my lifetime, my mother,
245
743672
1293
Életemben anyám
12:24
through the Green Belt Movement, as you mentioned,
246
744989
2738
a Zöld Öv Mozgalom révén, ahogy ön említette,
12:27
inspired the planting of 50 million trees and counting
247
747751
4994
50 millió fa telepítését indította el – és ez a szám ma is növekszik –
12:32
through the work of the Green Belt Movement, one organization.
248
752769
2935
egyetlen szervezet, a Zöld Öv Mozgalom keretein belül.
12:35
But the world now needs us
249
755728
2176
De a világnak most arra van szüksége,
12:37
to plant 100 times more trees than we did then.
250
757928
5133
hogy százszor több fát ültessünk, mint akkor.
12:43
And the only way to do that is for all of us to come together --
251
763085
4397
Az egyetlen módja ennek, hogy összefogunk –
12:47
cities, citizens, governments, companies, environmental organizations --
252
767506
5198
városok, polgárok, kormányok, vállalatok, környezetvédelmi szervezetek –
12:52
and we must believe, therefore,
253
772728
2492
ezért hinnünk kell,
12:55
in the capacity for each of us to be potent agents of change.
254
775244
4341
hogy mindegyikünk jelentős tényező lehet a változásban,
12:59
And that together, we are a force.
255
779609
2831
és hogy együtt erőt képviselünk.
13:02
And I hope you will all join us.
256
782464
3340
Remélem, mindannyian csatlakoznak hozzánk.
13:05
(Applause)
257
785828
1150
(Taps)
13:07
CF: So together we are a force.
258
787002
1556
CF: Tehát együtt erősek vagyunk.
13:08
I think Wanjira really hits it right there on the head,
259
788582
2596
Azt hiszem, Wanjira tényleg fején találta a szöget,
13:11
because it's all about collaborating
260
791202
2003
mert ez teljesen az együttműködésről szól
13:13
across a pretty broad spectrum of people.
261
793229
3507
az emberek egy meglehetősen széles spektrumán át.
13:16
And happily, there are representatives from all of those groups here today.
262
796760
5587
Szerencsére ma az összes csoportból vannak itt képviselők.
13:22
And we will be inviting you toward further engagement.
263
802673
3445
És önöket is kérjük, vállaljanak szerepet a továbbiakban.
13:26
But we wanted today to introduce you to a couple of those people,
264
806142
4218
De a mai napon szeretnénk bemutatni önöknek pár embert azok közül,
13:30
speaking from their own perspective.
265
810384
2405
akik a saját nézőpontjukból beszélnek.
13:32
So we would like to start with the voice of a politician.
266
812813
3552
Egy politikus véleményével szeretnénk kezdeni.
13:36
We are incredibly honored to have with us today
267
816749
3248
Hihetetlenül megtisztelő számunkra,
hogy ma itt lehet velünk Bhután volt miniszterelnöke,
13:40
the former prime minister of Bhutan,
268
820021
2484
13:42
and I will have you know that Bhutan is the only country in the world
269
822529
3707
és szeretném, ha tudnák, hogy Bhután az egyetlen ország a világon,
13:46
that actually absorbs more carbon than what it emits.
270
826260
3699
amely több szén-dioxidot köt meg, mint amennyit kibocsát.
13:50
Our good friend, Tshering Tobgay.
271
830284
2309
Jó barátunk, Tshering Tobgay.
13:52
(Applause)
272
832617
7000
(Taps)
14:02
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south,
273
842441
5172
Tshering Tobgay: Az én országom tipikus fejlődő ország.
14:07
in that we have not caused this climate-change crisis.
274
847637
4662
Nem mi okoztuk ezt a klímaválságot.
14:13
Indeed, we are blessed
275
853061
2992
Valójában bővelkedünk buja erdőkben és bővizű folyókban,
14:16
with lush forests and many bountiful rivers
276
856077
3326
amelyek lehetővé tették hazám, Bhután számára,
14:19
that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative.
277
859427
3990
hogy szénnegatív maradjon.
14:24
And yet, climate change threatens to destroy our forests.
278
864069
5118
És mégis, a klímaváltozás erdeink elpusztításával fenyeget,
14:29
And to turn those very rivers
279
869966
2507
és azzal, hogy a hatalmas folyókat
14:33
into terrible dangers for our people,
280
873713
2634
szörnyű veszélyforrássá teszi népünk számára.
14:36
as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding
281
876371
5023
A himalájai gleccserek olvadása rövid távon árvizeket okozhat,
14:42
and the longer-term loss of our natural water reserves.
282
882109
5168
hosszú távon pedig természetes vízkészleteinket veszíthetjük el.
14:48
So, I'm proud to join
283
888458
4445
Büszke vagyok arra, hogy csatlakozhatom
14:52
this Countdown initiative
284
892927
2476
a Visszaszámlálás kezdeményezéshez,
14:55
and work with all of you and with you, and with you,
285
895427
2999
és együtt dolgozhatom önökkel, önnel is és önnel is...
14:58
(Laughter)
286
898450
1159
(Nevetés)
14:59
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
287
899633
5694
alkotó módon, hogy hatékony és igazságos megoldásokat találjunk.
15:06
Thank you.
288
906111
1157
Köszönöm.
15:07
(Applause)
289
907292
1844
(Taps)
15:09
CA: Thank you.
290
909160
1235
CA: Köszönöm.
15:10
(Applause)
291
910419
3878
(Taps)
15:14
CA: Business, of course, has a crucial role to play,
292
914321
2532
CA: Az üzleti világnak döntő szerepet kell játszania,
15:16
and so do those who control the world's vast pools of investment capital.
293
916877
4857
és azoknak is, akik felügyelik a világ hatalmas befektetési tőketartalékait.
15:21
I was pleased to make the acquaintance recently
294
921758
2351
Örömmel ismerkedtem meg nemrégiben
15:24
of the chief investment officer
295
924133
1810
Japán 1,6 billió dolláros állami nyugdíjalapjának
15:25
of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund.
296
925967
4618
befektetési igazgatójával –
15:30
It's actually the world's largest pension fund.
297
930609
2739
történetesen ez a világ legnagyobb nyugdíjalapja.
15:33
He's willing and interested to come with us on this journey
298
933720
3344
Érdekelte mindez, és szívesen csatlakozik hozzánk ezen az úton,
15:37
and to bring others with him.
299
937088
1599
és másokat is magával hoz.
15:38
So, somewhere is, I believe, Hiro.
300
938711
4261
Tehát valahol itt van, azt hiszem,
15:42
Hiro Mizuno.
301
942996
1159
Hiro Mizuno.
15:44
And you're live. Welcome, Hiro.
302
944179
2000
És itt van. Üdvözlöm, Hiro.
15:47
(Video) Hiro Mizuno: Great.
303
947377
1303
(Videó) Hiro Mizuno: Nagyszerű.
15:48
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED,
304
948704
3603
Köszönöm önöknek, Chris és Christiana, és a TED munkatársainak is,
15:52
for making this possible.
305
952331
1889
hogy ezt lehetővé teszik.
15:54
As a person in charge of the largest pension fund in the world
306
954244
3732
Mint a világ legnagyobb nyugdíjalapjának gondnoka,
15:58
and responsible for securing pension benefits for multiple generations,
307
958000
5595
aki felelős a nyugdíjhozamok biztosításáért több generáció számára,
16:03
it is a hugely important issue, how to manage climate risk.
308
963619
3494
rendkívül fontos ügynek tartom, hogy hogyan kezeljük az éghajlati kockázatokat.
16:07
We recently analyzed our global portfolio,
309
967911
2444
Nemrég elemeztük, hogy globális portfóliónk,
16:10
how it's aligned with the Paris Agreement.
310
970379
2619
mennyire áll összhangban a Párizsi egyezménnyel.
16:13
It was diagnosed,
311
973022
1389
Megállapítottuk,
16:14
our portfolio is on the path for more than three degrees.
312
974435
3657
hogy a portfóliónk három fok fölötti értékeket képvisel.
16:18
Far away from the Paris Agreement goals.
313
978116
2823
Ez igen távol van a Párizsi egyezmény céljaitól.
16:21
Our portfolio is not only sizable
314
981741
2587
Portfóliónk nem csupán jókora,
16:24
but also one of the most globally diversified portfolios.
315
984352
3746
hanem egyike a globálisan leginkább diverzifikált portfólióknak is.
16:28
So that means, the world is on that path.
316
988122
2584
Ez tehát azt jelenti, hogy a világ is ezen az úton van.
16:31
I'm tired of hearing the same comment repeatedly
317
991450
2897
Belefáradtam, hogy folyton ugyanazt a megjegyzést hallgassam
16:34
from our portfolio companies and, obviously, investment professionals:
318
994371
4690
a portfólióban szereplő cégektől és nyilván a befektetési szakemberektől is:
16:39
"We are realistic."
319
999085
1267
"Realisták vagyunk."
16:41
Sorry, but being "realistic" is no longer an option.
320
1001196
3452
Sajnálom, de realistának lenni már nem lehetséges.
16:45
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner
321
1005395
4999
A világ legnagyobb eszköztulajdonosaként tisztában vagyunk felelősségünkkel,
16:50
to inspire changes in the capital market.
322
1010418
2723
azzal, hogy ösztönöznünk kell a tőkepiaci változásokat.
16:53
We will be actively engaging with all actors in the capital market
323
1013165
4603
Aktívan részt fogunk venni a tőkepiac összes szereplőjével együtt,
16:57
to move the needle.
324
1017792
1491
hogy arrébb mozdítsuk a mutatót.
16:59
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all.
325
1019887
4357
Alig várom, hogy részt vegyek ebben a fontos párbeszédben mindannyiukkal.
17:04
Thank you.
326
1024268
1333
Köszönöm.
17:05
(Applause)
327
1025625
2039
(Taps)
17:07
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months,
328
1027688
4715
CF: Biztos vagyok benne, hogy tudják: ami igazán új, erőteljes és izgalmas volt,
17:12
what has really been new and powerful and exciting
329
1032427
4214
az elmúlt 12-18 hónapban,
17:16
is the amazing voices of so many young people,
330
1036665
3198
a sok fiatal csodálatos hangja.
17:19
millions of young people who are out there on the streets,
331
1039887
2980
Ffiatalemberek milliói kint az utcákon,
17:22
with anger, with outrage, with despair,
332
1042891
1872
haraggal, felháborodással, kétségbeeséssel
17:24
and also, asking us to do our thing.
333
1044787
2222
arra kérnek bennünket, tegyük a dolgunkat.
17:28
And they have been inspired by Greta Thunberg
334
1048002
2531
Greta Thunberg inspirálta őket,
17:30
but by so many other fantastic young people
335
1050557
3438
de sok más fantasztikus fiatal is
17:34
in almost every country of the world.
336
1054019
1865
a világ szinte minden országában.
17:35
And today, we are delighted to have four young activists
337
1055908
4669
Ma nagy örömünkre csatlakozott hozzánk
négy fiatal aktivista.
17:40
come join us today.
338
1060601
2062
17:42
(Applause)
339
1062687
2960
(Taps)
17:45
(Cheers)
340
1065671
1831
(Éljenzés)
17:47
(Applause)
341
1067526
7000
(Taps)
17:55
Alexandria Villaseñor: This Friday,
342
1075959
1722
Alexandria Villaseñor: Most pénteken lesz 52 hete,
17:57
I'll have been on climate strike for 52 weeks.
343
1077705
2476
hogy éghajlati sztrájkba kezdtem.
18:00
That's an entire year.
344
1080205
1674
Ez egy teljes év.
18:02
During that time,
345
1082435
1222
Ez idő alatt úgy találtam,
18:03
I found that many people don't know about climate change
346
1083681
2737
sok ember nem tud a klímaváltozásról,
18:06
or how serious the climate crisis is.
347
1086442
2476
vagy arról, mennyire súlyos a klímaválság.
18:08
So I founded Earth Uprising International
348
1088942
2556
Tehát megalapítottam az "Earth Uprising International"-t,
18:11
to teach young people about climate change,
349
1091522
2611
hogy tanítsam a fiatalokat a klímaváltozásról,
18:14
because when they know the science and the impacts,
350
1094157
3166
mert amikor megismerik a tudományt és a hatásokat,
18:17
they want to take action.
351
1097347
1667
cselekedni akarnak.
18:19
Being an activist means making change happen.
352
1099498
2999
Aktivistának lenni azt jelenti, hogy elérjük a változást.
18:23
Jamie Margolin: I became a climate activist
353
1103077
2000
Jamie Margolin: Azért lettem klímaaktivista,
18:25
because my life depends on it.
354
1105101
1706
mert az életem ettől függ.
18:26
I'm applying to colleges right now,
355
1106831
1667
Jelenleg főiskolára készülök,
18:28
trying to plan for my future.
356
1108522
1714
próbálom tervezni a jövőmet,
18:30
There will be nothing to look forward to
357
1110260
1928
de semmi nem lesz, amiben reménykedhetek,
18:32
if we don't take urgent action to stop the climate crisis now.
358
1112212
2960
ha most nem teszünk sürgős lépéseket, hogy megállítsuk a klímaválságot.
18:35
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017,
359
1115803
5071
Még 2017-ben indítottam útnak a Zero Hour nevű ifjúsági klímaigazság mozgalmat,
18:40
because this is zero hour to act on climate change.
360
1120898
3381
mert ez az utolsó óra, hogy fellépjünk a klímaváltozással szemben.
18:44
We have no more time.
361
1124303
1532
Nincs több időnk.
18:45
It became clear to me
362
1125859
1155
Egyértelművé vált számomra,
18:47
that our leaders were not going to take real action
363
1127038
2436
hogy a vezetőink nem fognak valódi lépéseket tenni,
18:49
unless the people stood up and demanded it,
364
1129498
2039
csak ha az emberek felállnak és követelik azt,
18:51
so that's exactly what we did.
365
1131561
2254
tehát pontosan ezt tettük.
18:53
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist
366
1133839
2372
Natalie Sweet: Azért lettem klímaigazság-aktivista,
18:56
because if I don't fight for the rights of the people today,
367
1136235
3246
mert ha én nem harcolok az emberek jogaiért ma
18:59
and for the people in the future,
368
1139505
1579
és az emberekért a jövőben,
19:01
who will?
369
1141108
1150
ki fog?
19:02
Xiye Bastida: I became a climate justice activist
370
1142282
2611
Xiye Bastida: Akkor lettem klímaigazság-aktivista, amikor rájöttem,
19:04
when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most,
371
1144917
4557
hogy a klímaválság legjobban a perifériás közösségeket érinti,
19:09
including my town in Mexico.
372
1149498
2119
beleértve az én mexikói városomat is.
19:11
I strike with Fridays for Future
373
1151641
2083
Minden pénteken sztrájkolok
19:13
every Friday,
374
1153748
1161
a "Fridays for Future"-rel,
19:14
because our movement is not about gaining momentum
375
1154933
2871
mert a mozgalmunk nem arról szól, hogy lendületet szerezzünk,
19:17
but about igniting cultural change.
376
1157828
2483
hanem a kulturális változások beindításáról.
19:20
But the fact that thousands of students strike for climate
377
1160335
4138
De a tény, hogy több ezer diák sztrájkol az éghajlat miatt,
19:24
means that we are already implementing climate justice
378
1164497
2675
azt jelenti, hogy mi már beépítjük a klímaigazságot
19:27
into every aspect of our lives,
379
1167196
2222
életünk minden mozzanatába,
19:29
which is already redefining the world.
380
1169442
2284
amely már újradefiniálja a világot.
19:32
JM: Over the course of our lifetimes,
381
1172398
1770
JM: Életünk során láttuk,
19:34
we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed
382
1174192
2999
ahogy a Föld állapota gyorsan romlik,
19:37
and groups of people traumatized and displaced
383
1177215
2403
ahogy emberek tömegesen szenvednek és válnak otthontalanná
19:39
by an ever-increasing number of natural disasters.
384
1179642
2835
az egyre növekvő számú természeti katasztrófák miatt.
19:42
In 2030, I'll be 28 years old.
385
1182905
2516
2030-ban 28 éves leszek.
19:46
AV: I'll be 24 years old.
386
1186001
1832
AV: Én 24 éves leszek.
19:48
XB: I will be 27.
387
1188152
1555
XB: Én 27.
19:50
NS: I'll be 26.
388
1190103
1437
NS: Én 26.
19:51
We want to be able to hand the planet over to our children
389
1191564
3105
Azt akarjuk, hogy képesek legyünk átadni a bolygót gyermekeinknek
19:54
and our children's children,
390
1194693
1531
és gyermekeink gyermekeinek,
19:56
just like many of you have been able to do.
391
1196248
2476
ahogy sokan önök közül megtették.
19:59
AV: So unless everyone --
392
1199193
1904
AV: Tehát, hacsak nem vállal mindenki –
20:01
governments, companies, schools, scientists and citizens --
393
1201121
4734
kormányok, vállalatok, iskolák, tudósok és polgárok –
20:05
make a united commitment to reversing the damage that we've caused,
394
1205879
4563
egységes elkötelezettséget az általunk okozott károk visszafordítására,
20:10
it will be too late.
395
1210466
2000
túl késő lesz.
20:13
XB: We are not only asking you to take care of our future,
396
1213644
3238
XB: Nem csak azt kérjük önöktől, hogy vigyázzanak a jövőnkre,
20:16
we are also asking you to take care of our past.
397
1216906
2938
hanem azt is, vigyázzanak a múltunkra.
20:20
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years,
398
1220183
4799
Az őslakosok évezredek óta viselik gondját a Földnek,
ezért az őslakosok filozófiája döntő jelentőségű,
20:25
which is why indigenous philosophy is crucial
399
1225006
3285
20:28
when implementing climate action.
400
1228315
2200
ha tenni akarunk a környezetünkért.
20:32
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix.
401
1232427
3626
JM: Úgy tűnhet, lehetetlen feladat megoldani ezt a klímaválságot.
20:36
But it's not.
402
1236077
1162
De nem az.
20:37
And it can't be,
403
1237263
1152
És nem is lehet az,
20:38
because failure is simply not an option.
404
1238439
1924
a bukás egyszerűen nem fogadható el.
20:40
Failure means losing everything we love
405
1240387
2025
A bukás azt jelentené, hogy elveszítünk mindent, amit szeretünk,
20:42
and everything that matters.
406
1242436
1879
mindent, ami számít.
20:44
So many of us are already working to save the future of our world,
407
1244339
3381
Sokan már dolgoznak azon, hogy megmentsük világunk jövőjét,
20:47
but it can't just be on the next generation to fix.
408
1247744
2968
de ez nem lehet csak a jövő generációjának feladata.
20:50
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders.
409
1250736
3468
Ez túl nagy teher ahhoz, hogy csak a fiatalok vállán legyen.
20:54
It is time for you to go all hands on deck
410
1254982
2786
Ideje, hogy mindenki mindent megtegyen, ami hatalmában áll,
20:57
and do everything within your power to save everything before it's too late.
411
1257792
4642
és mindent megmentsen, mielőtt túl késő lenne.
21:02
Are you with us?
412
1262800
1150
Velünk vannak?
21:04
Audience: Yes.
413
1264519
1163
(Közönség) Igen.
21:05
(Applause and cheers)
414
1265706
7000
(Taps és éljenzés)
21:12
(Applause)
415
1272730
6643
(Taps)
21:19
CA: Thank you. Thank you, thank you.
416
1279397
1902
CA: Köszönöm. Köszönöm, köszönöm.
21:21
And then, of course,
417
1281323
1154
És aztán természetesen
21:22
there's a crucial role to be played by the world's storytellers,
418
1282501
3870
döntő szerepet kell játszania a világ filmművészeinek
21:26
and those with influence on social media platforms.
419
1286395
4309
és azoknak, akik befolyással vannak a közösségi médiaplatformokon.
21:30
Each of the following has expressed excitement
420
1290728
2159
Az itt felsoroltak mind lelkesedésüket fejezték ki,
21:32
to be part of this project.
421
1292911
1293
hogy részt vehet ebben a projektben.
21:34
They've lent us their names and support.
422
1294228
1913
Nevüket adták, és biztosítottak a támogatásukról.
21:36
We have some of them here today.
423
1296165
1563
Néhányan itt vannak ma.
21:37
Thank you so much for being here.
424
1297752
2133
Nagyon köszönöm, hogy itt vannak.
21:40
And let's hear from one of them, actually.
425
1300228
2421
Akkor most hallgassuk meg egyiküket.
21:42
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel,
426
1302673
1682
Jimmy Kimmel: Üdvözletem, Jimmy Kimmel vagyok.
21:44
and I was asked to explain why I'm passionate about climate change.
427
1304379
3276
Felkértek, hogy mondjam el, miért érdekel annyira a klímaváltozás.
21:47
And the reason I'm passionate about climate change
428
1307679
2627
Az ok, amiért ennyire foglalkoztat a klímaváltozás ugyanaz,
21:50
is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards.
429
1310330
4944
ami miatt a fuldokló embereket érdeklik az vízimentők.
21:55
I care about this planet, because I live on it.
430
1315298
3033
Érdekel ez a bolygó, mert rajta élek.
21:58
I don't want to move to Mars,
431
1318355
1524
Nem akarok a Marsra költözni,
21:59
Mars seems terrible.
432
1319903
1293
a Mars szörnyűnek tűnik.
22:01
I want my kids and their kids to be able to live on Earth,
433
1321220
3524
Szeretném, ha gyermekeim és unokáim itt élhetnének a Földön,
22:04
with air they can breathe and water they can drink.
434
1324768
2793
belélegezhető levegőjük és iható vizük lenne.
22:07
That's why I care about climate change.
435
1327585
2706
Ezért érdekel a klímaváltozás.
22:10
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
436
1330315
2691
És azért is, mert teljesen oda vagyok Leonardo DiCaprióért.
22:13
(Applause)
437
1333030
2722
(Taps)
22:15
CF: So with all these people coming together,
438
1335776
2503
CF: Az összegyűltekkel alkalmunk nyílik arra,
22:18
we have an opportunity to explore a new space of possibility
439
1338303
4234
hogy új lehetőségek sorát fedezzük fel
22:22
for solutions based on working together,
440
1342561
3111
az együttműködésen alapuló megoldásokhoz,
22:25
challenging each other
441
1345696
1508
kihívások elé állítsuk
22:27
and inspiring one another.
442
1347228
1896
és inspiráljuk egymást.
22:29
So in October next year,
443
1349466
2024
Ezért jövő év októberében
22:31
we will be inviting more or less 1,000 people
444
1351514
3635
meghívunk nagyjából 1000 embert
22:35
from different constituencies to meet in Bergen, Norway
445
1355173
4555
különböző területekről egy találkozóra Norvégiában, Bergenben,
22:39
to align on specific answers to our five big questions.
446
1359752
5134
hogy konkrét válaszokat vonultassanak fel az öt nagy kérdésünkre.
22:45
CA: It will certainly be an epic event.
447
1365395
2600
CA: Ez minden bizonnyal nagy horderejű esemény lesz.
22:48
But even more significant than what happens in Norway
448
1368482
2508
De ennél is fontosabb, hogy ami Norvégiában történik,
az történik majd mindenhol a világon.
22:51
is what happens elsewhere in the world.
449
1371014
2841
22:53
Because on the final day of that conference,
450
1373879
2055
Mert a konferencia utolsó napján
22:55
we're planning a major activation of our global TEDx community.
451
1375958
4619
a világ összes TEDx-közösségét szeretnénk megmozdítani.
23:01
TEDx allows initiatives to organize local events,
452
1381315
3901
A TEDx helyi rendezvények szervezését teszi lehetővé.
23:05
and there are now 4,000 such events annually.
453
1385240
3081
Most évente 4000 ilyen esemény van.
23:08
Here's what they look like.
454
1388345
1800
Így néznek ki.
23:12
They take place in more than 200 different countries,
455
1392550
2955
Ezekre több mint 200 különböző országban kerül sor,
23:15
generate more than a billion views annually on YouTube.
456
1395529
2810
és több mint egymilliárd megtekintést jegyeznek évente a YouTube-on.
23:18
We're expecting to see events in hundreds of cities.
457
1398363
2643
Azt várjuk, hogy több száz városban láthatunk majd ilyen eseményeket.
23:21
We'll be connecting our TEDx organizers
458
1401030
2183
Összekapcsoljuk TEDx-szervezőinket
23:23
with city mayors committed to a clean future for their cities.
459
1403237
4554
a városuk tiszta jövője iránt elkötelezett polgármesterekkel.
23:27
This is the key to this.
460
1407815
1238
Ez a kulcs ehhez.
23:29
It's this connection between the powerful,
461
1409077
2023
Ez a kapcsolat a hatalom képviselői –
23:31
who usually own the conversation,
462
1411124
2889
akik általában a párbeszédek irányítói –
23:34
and millions of people around the world.
463
1414037
1936
és emberek milliói között szerte a világon.
23:35
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two,
464
1415997
3643
Mivel az elmúlt egy-két évben megváltozott az életfilozófiánk,
hirtelen kigyúlhat a fény,
23:39
suddenly, ignition can happen here,
465
1419664
2413
23:42
because there's enough critical groundswell.
466
1422101
2079
mert van elég kritikus hang.
23:44
If we can give people visibility of each other,
467
1424204
2238
Ha láthatóvá tudjuk tenni az embereket egymás számára,
23:46
connection to each other,
468
1426466
1238
össze tudjuk kapcsolni őket –
23:47
let's dream a little here,
469
1427728
1651
álmodozzunk itt egy kicsit,
23:49
and give each other permission to dream.
470
1429403
1944
és engedjük egymást álmodozni.
23:51
CF: So our goal here is to build connections
471
1431371
3158
CF: Tehát a célunk, hogy kapcsolatba lépjünk
23:54
with and among all of the other organizations that are working on climate.
472
1434553
4564
az éghajlattal foglalkozó szervezetekkel, és segítsük őket kapcsolódni egymáshoz.
23:59
For example,
473
1439141
1151
Például
24:00
the Solutions Project is a wonderful initiative
474
1440316
2332
a Megoldások Projekt csodálatos kezdeményezés.
24:02
founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle.
475
1442672
3061
Mark Ruffalo és Don Cheadle alapította.
24:06
And let's hear from some of the leaders that they have supported.
476
1446347
3865
Hallgassunk meg néhány vezetőt, akiket támogattak.
24:10
CA: Welcome, you're live.
477
1450236
1698
CA: Üdvözletem, élőben vannak.
24:11
(Laughter)
478
1451958
1031
(Nevetés)
24:13
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns,
479
1453013
3738
(Videó) Wahleah Johns: Üdvözlöm önöket, a nevem Wahleah Johns,
24:16
I'm with Native Renewables,
480
1456775
1723
A "Native Renewables"-nél dolgozom.
24:18
and we are working to provide solar power for tribes
481
1458522
5523
Célunk az, hogy napenergiát biztosítsunk törzsek számára
24:24
throughout the world.
482
1464069
1643
szerte a világon.
24:25
We have over 15,000 Native American families
483
1465736
3976
Több mint 15 000 amerikai indián család van,
24:29
that don't have access to electricity,
484
1469736
2593
akiknek nincs hozzáférése az elektromossághoz,
24:32
and we are working to provide solar plus battery storage for these families
485
1472353
4913
és azon dolgozunk, hogy napenergiát és akkumulátoros tárolást biztosítsunk
azoknak a családoknak az Egyesült Államokban,
24:37
in the United States
486
1477290
1246
24:38
that don't have access to electricity.
487
1478560
2390
akiknél egyébként nem lenne áram.
24:40
And they are located on my reservation,
488
1480974
2532
Abban a rezervátumban élnek, ahol én is:
24:43
the Navajo Nation.
489
1483530
1200
navahók vagyunk.
24:45
Anna Lappé: Hi, everyone,
490
1485411
1388
Anna Lappé: Üdvözlet mindenkinek,
24:46
I am Anna Lappé with Real Food Media,
491
1486823
2793
Anna Lappé vagyok, a "Real Food Media" munkatársa; azon dolgozunk,
24:49
and we work to uplift the stories of farmers and ranchers
492
1489640
4405
hogy javítsunk a mezőgazdasági termelők és az állattartók helyzetén,
24:54
as a key solution to the climate crisis.
493
1494069
2873
ami kulcsfontosságú a klímaválság megoldásában.
24:56
The global food system right now is a huge contributor to this crisis,
494
1496966
3667
A globális élelmiszerrendszer jelenleg jelentősen hozzájárul a válsághoz,
25:00
but it doesn't have to be.
495
1500657
1499
de ennek nem kell így lennie.
25:02
Farmers and ranchers we really see
496
1502180
1651
Látjuk, hogy a gazdálkodók és a gazdaságok élen járnak,
25:03
as on the front lines of being part of solving the crisis.
497
1503855
3380
hogy részt vegyenek a válság megoldásában.
25:07
So we try to share the stories of the millions of farmers
498
1507259
4614
Tehát megpróbáljuk megosztani gazdák millióinak történetét
25:11
from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca
499
1511897
3333
az indiai Andhra Pradeshtől az oaxacai hegyvidékig,
25:15
that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil,
500
1515254
5514
akik megújuló mezőgazdasággal tartják fenn az egészséges, szénben gazdag talajt,
25:20
grow good food
501
1520792
1191
jó minőségű ételt termelnek,
25:22
and foster the kind of resilient communities that we need.
502
1522007
4101
és támogatják az olyasféle erős közösségeket, amelyekre szükségünk van.
25:27
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa --
503
1527736
3129
Rahwa Ghirmatzion: Helló, a nevem Rahwa. A "PUSH Buffalo"-tól vagyok,
25:30
where every day, residents are visioning, planning and designing
504
1530889
4077
ahol a lakosok nap mint nap elképzelnek, megterveznek és kiviteleznek
25:34
an equitable, holistic and sacred neighborhood,
505
1534990
3103
egy-egy méltányos, holisztikus és szent környezetet,
25:38
like where I'm phoning in from, School 77,
506
1538117
3421
mint a 77-es iskola, ahonnan beszélek.
25:41
a renovated vacant school building
507
1541562
2269
Ez egy felújított régi iskolaépület
25:43
that has the first 100 percent affordable community solar array
508
1543855
4818
amelynek New York államban az első, 100 százalékban gazdaságos,
helyi lakosok által telepített
25:48
in New York state
509
1548697
1198
25:49
installed by local residents.
510
1549919
1888
közösségi napeleme van.
25:51
It's also serving 30 affordable senior apartments
511
1551831
3619
30 gazdaságosan működő lakás is található itt idősek számára,
25:55
and a mix of intergenerational spaces
512
1555474
3389
valamint olyan közösségi helyiségek,
25:58
that serves as a community hub,
513
1558887
1960
melyek központként szolgálnak,
26:00
where we're practicing new economy strategies
514
1560871
2476
ahol gyakorolhatjuk az új gazdasági stratégiákat
26:03
towards a livable planet.
515
1563371
1667
egy élhető bolygóért.
26:06
CF: Thank you.
516
1566006
1151
CF: Köszönöm.
26:07
CA: Bravo.
517
1567181
1285
CA: Bravó!
26:08
(Applause)
518
1568490
2779
(Taps)
26:11
CA: It's so great.
519
1571293
1198
CA: Ez olyan nagyszerű!
26:12
(Applause)
520
1572515
1210
(Taps)
26:13
CF: So you see, this is about everyone.
521
1573749
1899
CF: Tehát láthatják, ez mindenkiről szól.
26:15
It's about cities,
522
1575672
1154
A városokról,
26:16
it's about grassroots organizations,
523
1576850
2224
alulról jövő szerveződésekről,
26:19
but it's also, of course, about business.
524
1579098
2391
de természetesen az üzletről is.
26:21
And so we're inviting all companies --
525
1581879
2666
És ezért meghívunk minden vállalatot –
26:24
underlined "all" --
526
1584569
1699
hangsúlyozottan mindet –
26:26
to join this initiative,
527
1586292
1626
csatlakozzanak ehhez a kezdeményezéshez,
26:27
to engage with your employees on how you can best protect the planet
528
1587942
4968
lépjenek kapcsolatba az alkalmazottakkal,
hogy hogyan tudnák legjobban megvédeni a bolygót
26:32
and your future, at the same time.
529
1592934
2780
és egyben a jövőjüket.
26:36
So early next year, we'll be sharing a toolkit
530
1596188
3318
Jövő év elején megosztunk egy eszközkészletet,
26:39
that can guide companies
531
1599530
1726
amelyek útmutatást adnak a vállalatoknak,
26:41
toward moving quickly towards science-based targets,
532
1601280
4123
hogy gyorsan mozdulhassanak el a tudományos alapú célok felé,
26:45
which gets them then to net zero emissions
533
1605427
4436
ami aztán nettó nulla kibocsátást eredményez náluk
26:49
by 2050 at the latest.
534
1609887
2707
legkésőbb 2050-ig.
26:53
CA: So think about this,
535
1613307
1191
CA: Tehát gondoljanak erre,
26:54
because as an individual,
536
1614522
2095
mert egyedül sok ember
26:56
many individuals feel powerless on this issue.
537
1616641
3912
tehetetlennek érzi magát ebben az ügyben.
27:00
But if you were to team up with others in your company,
538
1620577
4920
De ha összefognának másokkal a cégükben,
27:05
you might be amazed at how much power you actually have.
539
1625521
2666
talán csodálkoznának, mekkora hatalmuk van.
27:08
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet.
540
1628211
5278
Szinte minden kibocsátás egy vállalattól származik valahol a bolygón.
27:13
And the thing is, many CEOs today
541
1633513
3023
És a helyzet az, hogy ma sok vezérigazgató
27:16
are actually eager to help solve the problem.
542
1636560
2913
valójában nagyon szeretne segíteni a probléma megoldásában.
27:19
We just heard this morning from Anand Mahindra,
543
1639497
4675
Épp most reggel hallottuk Anand Mahindrától,
27:24
who heads India's biggest business group,
544
1644196
2373
aki India legnagyobb üzleti csoportját irányítja,
27:26
that he is personally committed on this issue
545
1646593
2206
hogy ő személyesen elkötelezett ebben az ügyben,
27:28
and wants to be part of this journey with us --
546
1648823
2206
és részt akar venni ezen az utazáson velünk –
27:31
he's a supporter of Countdown.
547
1651053
1630
ő is a Visszaszámlálás támogatója.
27:33
CEOs will be able to move much faster
548
1653434
3058
A vezérigazgatók sokkal gyorsabban tudnak lépni,
27:36
if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them,
549
1656516
6252
ha van velük egy ötletgazdag munkavállalói csoport, hogy támogassa őket,
27:42
to keep that sort of sense of urgency on the topic.
550
1662792
4709
és fenntartsa a téma sürgősségének érzetét.
27:47
Our website will help you connect with others in your company
551
1667929
3762
Webhelyünk segít önöknek kapcsolatba lépni másokkal saját cégüknél,
27:51
and give you guidance on smart questions to ask,
552
1671715
3047
és útmutatást ad, hogyan tegyenek fel okos kérdéseket,
27:54
initiatives to suggest,
553
1674786
1937
hogyan kezdeményezzenek,
27:56
because if companies can be persuaded to do the right thing,
554
1676747
4081
mert ha a cégek meggyőzhetők, hogy helyesen járjanak el,
28:00
suddenly, this problem seems to become solvable.
555
1680852
3942
hirtelen úgy tűnik, ez a probléma megoldhatóvá válik.
28:05
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day:
556
1685533
5305
CF: Tehát ezek az erőfeszítések egy fantasztikus nap felé mutatnak:
28:10
Saturday, October 10, 2020 --
557
1690838
3136
2020. október 10. szombat,
28:13
that is, "10.10.2020." -- easy to remember --
558
1693998
4912
azaz 2020.10.10. – könnyen megjegyezhető –,
28:18
when this fantastic gathering will take place around the world.
559
1698934
3849
amikor ez a fantasztikus összejövetel zajlik majd a világszerte.
28:23
And we hope to have, by then,
560
1703284
2674
Reméljük, hogy addigra már izgalmas hírek jelennek meg
28:25
thrilling news of the report of the very specific solutions
561
1705982
3452
nagyon konkrét megoldásokról,
28:29
that nations, cities, companies, citizens
562
1709458
4340
hogy a nemzetek, városok, vállalatok és polgárok
28:33
are actually already collaborating on by then.
563
1713822
3026
akkor már ténylegesen együttműködnek.
28:37
It's a day when every citizen of the planet
564
1717326
3214
Ez az a nap, ahol a részvételre
28:40
is invited to participate.
565
1720564
2061
a bolygó minden polgára meghívást kap.
28:42
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
566
1722649
4190
A belépőjegyük, hogy önök a bolygó polgárai.
28:46
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale.
567
1726863
5010
CA: Az esemény sikerének kulcsa az, hogy sokan eljöjjenek.
28:51
We want to make it easy for anyone and everyone
568
1731897
2627
Könnyűvé akarjuk tenni bárki és mindenki számára,
28:54
to find out about the initiative and to play an active part in it.
569
1734548
3332
hogy megismerje a kezdeményezést, és aktív szerepet játsszon benne.
28:57
But how do you do that?
570
1737904
1286
De hogyan csinálják?
28:59
You know, the world's a noisy place.
571
1739214
2069
Tudják, a világ zajos hely.
29:01
I mean, the TED platform can help a bit, maybe,
572
1741307
2643
A TED-platformra gondolok, ami talán segíthet egy kicsit,
29:03
but there's a much bigger content platform out there.
573
1743974
3667
de van egy sokkal nagyobb tartalomközvetítő platform:
29:07
It's called YouTube.
574
1747665
2236
YouTube-nak hívják.
29:10
And we're delighted to be working with them on this endeavor.
575
1750249
3690
És örülünk, hogy együtt dolgozunk velük, és együtt teszünk erőfeszítéseket.
29:13
We'll be inviting many of their top creators
576
1753963
2405
Meg fogjuk hívni sok vezető alkotójukat,
29:16
to be part of Countdown.
577
1756392
2208
hogy a Visszaszámlálás résztvevői legyenek.
29:19
Collectively, they could reach an audience in the many millions.
578
1759257
3023
Közösen sokmilliós közönséget érhetnek el.
29:22
In fact, let's meet one of them,
579
1762304
1538
Tényleg, találkozzunk is egyikükkel,
29:23
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess,"
580
1763866
1969
Dr. Joe Hansonnal a "Hot Mess"-ből,
29:25
a new web series about the impact of climate change on all of us.
581
1765859
4095
ami egy új websorozat a klímaváltozás ránk gyakorolt hatásairól.
29:31
(Video) My name's Joe Hanson,
582
1771284
1976
(Videó) A nevem Joe Hanson,
29:33
and I am a YouTube educator.
583
1773284
1353
és YouTube-oktató vagyok.
29:34
And you can count me in.
584
1774661
1940
Számíthatnak rám.
29:36
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders,
585
1776625
3486
A holnap tudósaival dolgozom: feltalálókkal és vezetőkkel,
29:40
and they deserve to know the truth of what the science says,
586
1780135
3552
akik megérdemlik, hogy tudjanak a tudomány igazságairól,
29:43
so that they can help us invent a better future for everyone.
587
1783711
4093
és így segíthessenek felfedezni egy jobb jövőt mindenki számára.
29:49
CA: Imagine that multiplied by many others --
588
1789720
2120
CA: Képzeljék el ezt sokak által megsokszorozva –
29:51
it's very, very exciting, honestly.
589
1791864
2025
őszintén szólva, ez nagyon izgalmas.
29:54
CF: And of course, when it comes to spreading the word,
590
1794561
3048
CF: Természetesen, amikor a hír terjesztéséről beszélünk,
29:57
every one of you in this room can actually play your part.
591
1797633
3961
itt, ebben a helyiségben önök is mind fontos szerepet játszhatnak.
30:02
So if you have any way of reaching anyone
592
1802014
3503
Tehát, ha bármilyen módon elérhetnek bárkit,
30:05
who is concerned about building a better future --
593
1805541
2718
akit érdekel egy jobb jövő építése –
30:08
and that should be every single one of us --
594
1808283
2905
és mindenkit kéne, hogy érdekeljen –
30:11
please, invite them to join Countdown.
595
1811212
2937
kérjük, hívják meg őket, csatlakozzanak a Visszaszámláláshoz.
30:14
CA: There's one more card up our sleeve.
596
1814173
1952
CA: Van még egy ütőkártyánk.
30:16
We're excited to unveil a global media campaign.
597
1816149
4549
Örülünk, hogy egy globális médiakampányt is elindíthatunk.
30:20
This is a campaign with a difference.
598
1820722
2039
Ez egy különleges kampány.
30:22
Just as TEDx exploded
599
1822785
2127
Ahogy a TEDx is berobbant a köztudatba,
30:24
by being allowed to grow as a grassroots phenomenon,
600
1824936
3524
mint alulról jövő kezdeményezés,
30:28
this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet.
601
1828484
5201
ezt a kampányt is úgy terveztük, hogy a világ minden táján választható legyen.
30:34
If you happen to own a billboard company,
602
1834421
2777
Ha pl. egy hirdetőtáblacéget üzemeltet,
30:37
or a TV station, or a radio station,
603
1837222
2062
vagy egy tv-állomást, vagy egy rádióállomást,
30:39
or a website,
604
1839308
1460
vagy egy weboldalt,
30:40
or a social media account,
605
1840792
3150
vagy egy közösségi média oldalt,
30:43
we invite all of you to take the images you're about to see
606
1843966
3287
mindenkit felkérünk, hogy fogja a képeket, amelyeket látni fognak,
30:47
and to just spread them far and wide.
607
1847277
2714
és széles körben terjessze őket.
30:50
Our website will make this easy.
608
1850015
2270
Webhelyünk ezt megkönnyíti.
30:52
We actually plan to translate them into many languages,
609
1852309
2587
Sok nyelvre tervezzük lefordítani ezeket önkéntes hadseregünk révén,
30:54
courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide.
610
1854920
4905
amely világszerte több mint 20 000 fordítóból áll.
30:59
Some of them are with us here.
611
1859849
1444
Néhányan itt vannak velünk.
31:01
If you're a TED translator, would you wave, please?
612
1861317
2933
Ha ön TED-fordító, intene nekünk, kérem?
31:05
CF: There we go.
613
1865539
1162
CF: Íme.
31:06
(Applause)
614
1866725
2138
(Taps)
31:08
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth.
615
1868887
3166
CA: A munkájuk óriási ötleteket közvetít a Föld minden részére.
Olyan büszkék vagyunk önökre, annyira hálásak vagyunk!
31:12
We're so proud of you, so grateful to you.
616
1872077
2238
31:14
So this campaign's designed to grab attention
617
1874339
3349
Ezt a kampányt tehát úgy terveztük, hogy felkeltse a figyelmet,
31:17
and to communicate, yes, urgency
618
1877712
3135
érzékeltesse, hogy az ügy sürgős,
31:20
but also a little smidgen of hope.
619
1880871
2270
és egy kis reményt is adjon.
31:23
We think it might be that combination is what is needed to really drive action.
620
1883165
4523
Úgy gondoljuk, talán ez az a kombináció, ami szükséges a tényleges cselekvéshez.
31:27
We'd love you to let us know what you think of these.
621
1887712
4056
Szeretnénk, ha elmondanák nekünk, mit gondolnak minderről.
31:31
CF: Right now.
622
1891792
1155
CF: Most.
31:32
[Choose your future.]
623
1892971
1322
[Válassza meg jövőjét.]
31:34
(Applause)
624
1894317
3183
(Taps)
31:37
[Turn fear into action Join the countdown.]
625
1897524
2013
[Változtassa a félelmet cselekvéssé. Csatlakozzon a Visszaszámláláshoz.]
31:39
(Applause)
626
1899561
3167
(Taps)
[A cselekvés cselekvést szül.
31:43
[Action inspires action
627
1903090
1209
31:44
Join the countdown. The Earth will thank you.]
628
1904323
2254
Csatlakozzon a Visszaszámláláshoz. A Föld megköszöni önnek.]
31:46
(Applause)
629
1906601
1151
(Taps)
31:47
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
630
1907752
2579
[2020.10.10. A Sors Klímanapja. Csatlakozzon ön is.]
31:50
CF: Remember the date.
631
1910331
1389
CF: Ne felejtsék el a dátumot!
31:51
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
632
1911744
2366
[Tömegpusztítás. Nem nagy ügy. (Ha megelőzzük.)]
31:54
(Applause)
633
1914134
1594
(Taps)
31:55
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
634
1915752
3269
[Óriási aszteroida tart felénk. Közös ellenség, amely egyesít bennünket.]
31:59
(Applause)
635
1919045
2629
(Taps)
["Egyébként mi szeretjük a természeti katasztrófákat" –
32:02
[We love natural disasters anyway -- said no one ever.
636
1922099
2596
32:04
So why are we causing them?]
637
1924719
1461
ezt soha senki nem mondta. Akkor miért okozzuk őket?]
32:06
(Applause)
638
1926204
1507
(Taps)
32:08
[Relax, there's nothing you can do about the climate
639
1928292
2507
[Pihenjen, semmit sem tehet az éghajlat ügyében.
32:10
Unless you work for a company. Or live in a city.
640
1930823
2378
Hacsak nem dolgozik egy vállalatnál, nem él városban,
32:13
Or own a phone. Or a brain.]
641
1933205
1396
nincs telefonja vagy agya.]
32:14
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
642
1934625
2357
[A halál oka: apátia. De van ellenszer.]
32:17
(Applause)
643
1937006
2538
(Taps)
32:19
[Stop f*cking everything up
644
1939568
1415
[Ne csesszen el mindent!
32:21
Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
645
1941007
2358
A klímapasszivitás obszcén dolog. Helyrehozhatjuk!]
32:23
CA: Too much?
646
1943389
1167
CA: Túl sok?
32:24
CF: No, not too much, yay, go for it.
647
1944580
1969
CF: Nem túl sok, hajrá, küzdjenek érte!
32:26
(Applause)
648
1946573
1181
(Taps)
32:27
[Have you gotten any action lately?
649
1947778
1722
[Tett valamit mostanában? Itt a lehetőség.
32:29
Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
650
1949524
2467
Segítsen visszafordítani a klímaváltozást.]
32:32
(Laughter)
651
1952015
1182
(Nevetés)
32:33
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
652
1953221
2494
CA: Nekem nem tetszett ez, de a csapatom, tudják...
32:35
CF: Apparently, there are many who do like it.
653
1955739
2278
CF: Nyilvánvalóan sokan vannak, akik szeretik.
32:38
(Laughter)
654
1958041
2293
(Nevetés)
32:40
[We give up. Sincerely, TED.
655
1960358
1413
[Feladjuk. Üdvözlettel: TED.
32:41
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
656
1961795
2719
Az ötletek terjesztése nem elég. Ideje cselekedni. Csatlakozik hozzánk?]
32:44
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
657
1964538
2262
CA: Ez sajnos igazabb, mint gondolnák.
32:46
[Some things matter more than partisan politics
658
1966824
2246
[Van, ami fontosabb, mint a partizánpolitika.
32:49
Come fight the enemy that can unite us.]
659
1969094
1993
Harcoljunk az ellenséggel, ami egyesíthet minket.] (Taps)
32:51
(Applause)
660
1971111
1057
32:52
[Stop burnout
661
1972192
1151
[Felejtse el a kiégést.
32:53
Your company can help save the earth.]
662
1973367
1870
Vállalata segíthet megmenteni a Földet.]
32:55
[Give the planet more than you take from it
663
1975261
2119
[Adjon többet a bolygónak, mint amennyit elvesz tőle.
32:57
Join the countdown.]
664
1977404
1784
Csatlakozzon a Visszaszámláláshoz.]
32:59
[Despair, meet hope
665
1979212
1347
[Kétségbeesés, bemutatom neked Reményt!
33:00
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
666
1980583
3028
Elkerülhetjük a klímakatasztrófát, ha sürgősen cselekszünk.]
33:03
CA: That's it.
667
1983635
1151
33:04
(Applause and cheers)
668
1984810
3042
CA: Ennyi. (Taps és éljenzés)
33:07
CF: To bring this full circle,
669
1987876
1483
CF: Hogy teljes legyen a kör,
33:09
we would like to bring someone very special in.
670
1989383
3136
szeretnénk elhozni önöknek egy nagyon különleges embert.
33:12
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill.
671
1992543
1666
(Videó) Helló, Claire O'Neill vagyok.
33:14
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties,
672
1994233
4479
Én vagyok a jövő évi COP, vagyis a "Felek Konferenciájának" elnökjelöltje.
33:18
the annual UN climate change talks, which will be in the UK,
673
1998736
2897
Ez az ENSZ éves klímakonferenciája, ami jövőre az Egyesült Királyságban lesz.
33:21
and we're looking forward to welcoming you there.
674
2001657
2301
Örömmel várjuk önöket oda.
33:23
But right now, I'm in Spain, in Madrid,
675
2003982
2786
De most Spanyolországban, Madridban vagyok, a COP25-ön,
33:26
at COP25, this annual event
676
2006792
2618
ez egy évente megrendezésre kerülő esemény,
33:29
where we send negotiators and activists from all over the world
677
2009434
3254
ahová tárgyalókat és aktivistákat küldünk a világ minden tájáról,
33:32
to see what we can do to reduce CO2 emissions.
678
2012712
2675
hogy lássuk, mit tehetünk a CO2-kibocsátás csökkentéséért.
33:35
But the problem is this: emissions are going up, not down.
679
2015411
3134
De a probléma a következő: a kibocsátás növekszik, nem csökken.
33:38
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action,
680
2018569
3040
És azt érzem, hogy a 2020-as év a cselekvés éve,
33:41
the year where we have to stop talking
681
2021633
1810
az az év, amikor abba kell hagynunk a beszédet,
33:43
and we have to start acting.
682
2023467
1348
és cselekednünk kell.
33:44
And not just here, in these conference centers,
683
2024815
2199
Nemcsak nekünk ezekben a konferenciaközpontokban,
33:47
but everybody.
684
2027014
1151
hanem mindenkinek.
33:48
And so the value of the TED process,
685
2028189
2551
Tehát a TED-folyamat értéke,
33:50
the value of what we're all doing together
686
2030764
2027
az együttes cselekvés értéke,
33:52
is that we're spreading out the conversations
687
2032815
2135
hogy terjesztjük ezeket a párbeszédeket
33:54
and the solutions from inside this space
688
2034974
3294
és az innen származó megoldásokat
33:58
out to everybody.
689
2038292
1396
mindenkinek.
33:59
And I'm really looking forward to working with the TED group
690
2039712
2817
És tényleg nagyon várom a TED-csoporttal való együttműködést
34:02
over the next year.
691
2042553
1191
a következő év folyamán.
34:03
2020, for me, will be the most important year for climate action,
692
2043768
3056
Számomra 2020 lesz a legfontosabb év a klímaváltozás elleni fellépésben,
34:06
and we're all going to deliver this together.
693
2046848
2754
és ezt mindannyian együtt visszük véghez.
34:09
(Applause)
694
2049626
2651
(Taps)
34:12
CF: OK, friends, so we're nearly there
695
2052301
1947
CF: Rendben, barátaim, majdnem ott vagyunk,
34:14
but just a few more very special snippets.
696
2054272
3416
csak még néhány nagyon különleges részlet.
34:17
First, a word from one of the many great minds
697
2057712
4428
Először is hallgassuk meg a legnagyobb elmék egyikét,
34:22
who will be accompanying us on this journey.
698
2062164
2961
aki elkísér bennünket ezen az úton.
34:25
A message from the great author, historian and futurist
699
2065149
4539
Üzenet a nagy írótól, történésztől és futuristától,
34:29
Yuval Harari.
700
2069712
1150
Yuval Hararitól.
34:31
Yuval Harari: Climate change is about inequality.
701
2071927
2794
(Videó) Yuval Harari: A klímaváltozás az egyenlőtlenségről szól.
34:34
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it,
702
2074745
4023
Egyenlőtlenség a gazdagok – akik elsősorban felelősek érte –
34:38
and the poor, who will suffer the most.
703
2078792
2600
és a szegények között, akik leginkább szenvednek.
34:41
Inequality between us, Homo sapiens,
704
2081792
2770
Egyenlőtlenség
a bolygót irányító Homo sapiens,
34:44
who control this planet,
705
2084586
1594
34:46
and the other animals, who are our helpless victims.
706
2086204
3418
és tehetetlen áldozataink, a többi állat között.
34:50
Inequality between the scientists,
707
2090355
2405
Egyenlőtlenség
az igazságot fáradhatatlanul kutató tudósok,
34:52
who painstakingly search for the truth,
708
2092784
2992
34:55
and the professional deceivers,
709
2095800
2015
és a hivatásos csalók között,
34:57
who spread falsehoods at the click of a button.
710
2097839
2966
akik egy gombnyomással terjesztik a hazugságokat.
35:01
Climate change is about making a choice.
711
2101950
2826
A klímaváltozás a döntéshozatalról szól.
35:04
What kind of planet do we want to inhabit,
712
2104800
3031
Milyen bolygón akarunk lakni,
35:07
and what kind of humans do we want to be?
713
2107855
2733
és milyen emberek akarunk lenni?
35:11
A choice between greed and compassion,
714
2111371
3308
Választás a kapzsiság és az együttérzés között,
35:14
between carelessness and responsibility,
715
2114703
3071
választás a gondatlanság és felelősségvállalás között,
35:17
between closing our eyes to the truth
716
2117798
3016
aközött, hogy szemet hunyunk az igazság előtt,
35:20
and opening our hearts to the world.
717
2120838
2904
vagy megnyitjuk a szívünket a világ felé.
35:24
Climate change is a crisis,
718
2124696
2111
A klímaváltozás egy válság,
35:26
but for humans, a crisis is always also an opportunity.
719
2126831
4468
de az emberek számára egy válság mindig lehetőség is egyben.
35:31
If we make the right choices in the coming years,
720
2131744
3484
Ha helyesen döntünk az elkövetkező években,
35:35
we cannot only save the ecosystem,
721
2135252
2936
nemcsak az ökoszisztémát tudjuk megmenteni,
35:38
but we can also create a more just world
722
2138212
3548
de létrehozhatunk egy igazságosabb világot is,
35:41
and make ourselves better people.
723
2141784
2442
és jobb emberekké válhatunk.
35:46
(Applause)
724
2146228
6794
(Taps)
35:53
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us,
725
2153046
3254
CF: Hát, nem nagyszerű az az összefogás, ami előttünk áll?
35:56
and honestly, I think it is tragic
726
2156324
3482
És őszintén szólva, szerintem tragikus,
35:59
that the power of transformation that we have ahead of us
727
2159830
3715
hogy az előttünk álló átalakulás erejét olyan súlyosan gyengítik azok,
36:03
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue
728
2163569
4567
akik politikai kérdést akarnak csinálni belőle,
36:08
and separate it into partisan politics.
729
2168160
3365
és partizánpolitikává változtatják.
36:11
It cannot be a partisan issue,
730
2171549
2619
Ez nem lehet a partizánpolitika áldozata,
36:14
it cannot be a politicized issue.
731
2174192
2200
ez nem lehet politikai kérdés.
36:16
Happily, there are some who are working against that.
732
2176768
2793
Szerencsére vannak, akik ez ellen dolgoznak.
36:19
Today, we have one of those people,
733
2179585
2849
Ma köztünk van egy ilyen ember,
36:22
a fantastically courageous climate scientist,
734
2182458
3310
egy fantasztikusan bátor klímatudós,
36:25
who is a committed Christian,
735
2185792
1936
aki elkötelezett keresztény,
36:27
and who has been working on this issue
736
2187752
1842
és aki évek óta ezen az ügyön dolgozik a konzervatívokkal,
36:29
with conservatives and with the religious and spiritual communities for years,
737
2189618
4326
vallási és spirituális közösségekkel,
36:33
with incredible courage.
738
2193968
2174
hihetetlen bátorsággal.
36:36
Katharine Hayhoe.
739
2196572
1150
Katharine Hayhoe.
36:38
(Applause)
740
2198437
2087
(Taps)
36:40
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think,
741
2200548
3242
KH: Amikor azt mondják, klímaváltozás, gyakran gondoljuk:
36:43
"Oh, that's just an environmental issue.
742
2203814
1950
"Ó, ez csak egy környezetvédelmi kérdés.
Faölelgető emberek vagy tudósok foglalkoznak vele,
36:45
People who are tree huggers or scientists care about it,
743
2205788
2643
vagy talán azok, akik a politikai spektrum bal oldalán állnak."
36:48
or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum."
744
2208455
3442
De a valóság az, akár tudjuk, akár nem,
36:51
But the reality is, whether we know it or not,
745
2211921
2163
már foglalkozunk a klímaváltozással, függetlenül attól, kik vagyunk.
36:54
we already care about climate change, no matter who we are.
746
2214108
3239
36:57
Why?
747
2217371
1168
Miért?
36:58
Because climate change affects everything we already care about today.
748
2218563
3554
Mivel a klímaváltozás érint mindent, ami manapság fontos számunkra.
37:02
It affects our health,
749
2222141
1412
Befolyásolja az egészségünket,
37:03
it affects the food we eat,
750
2223577
1730
hatással van az ételünkre,
37:05
the water we drink, the air that we breathe.
751
2225331
2746
a vízre, amit iszunk, a levegőre, amit belélegzünk.
37:08
Climate change affects the economy and national security.
752
2228101
3302
A klímaváltozás hatást gyakorol a gazdaságra és a nemzetbiztonságra.
37:11
I care about a changing climate because it is, as the military calls it,
753
2231427
3912
Törődöm a változó éghajlattal, mert az – ahogy a katonaság hívja –
37:15
a threat multiplier.
754
2235363
1539
fenyegetéssúlyosbító tényező.
37:17
It takes issues like poverty and hunger,
755
2237331
2595
Olyan ügyekre van hatással, mint a szegénység és az éhezés,
37:19
disease, lack of access to clean water,
756
2239950
2453
a betegség, a tiszta vízhez való hozzáférés hiánya,
37:22
even political instability,
757
2242427
1833
még a politikai instabilitás is –
37:24
and exacerbates or amplifies them.
758
2244284
2266
súlyosbítja vagy felerősíti őket.
37:27
That's why, to care about a changing climate,
759
2247069
2103
Ezért ahhoz, hogy a változó éghajlattal foglalkozzunk
37:29
we don't have to be a certain type of person.
760
2249196
2111
nem kell adott típusú személynek lennünk.
37:31
A thermometer isn't blue or red,
761
2251331
2302
A hőmérő nem kék vagy piros,
37:33
liberal or conservative --
762
2253657
1572
liberális vagy konzervatív –
37:35
it gives us the same number no matter how we vote.
763
2255253
2903
ugyanazt a számot mutatja; nem számít, hogyan szavazunk.
37:38
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
764
2258180
3397
És mindannyiunkat érintenek a változó éghajlat hatásai.
37:41
So to care about a changing climate,
765
2261601
1809
Ahhoz, hogy törődjünk a változó éghajlattal,
37:43
all we have to be is one thing:
766
2263434
1762
csak egy dolognak kell teljesülnie:
37:45
a human, living on planet Earth.
767
2265220
2056
olyan emberek legyünk, akik a Föld bolygón élünk.
37:47
And we're all that.
768
2267300
1658
És mi mindannyian azok vagyunk.
37:49
(Applause)
769
2269831
2976
(Taps)
37:52
CF: And finally,
770
2272831
1151
CF: És végül következzen az az ember,
37:54
the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention
771
2274006
4714
aki olyan erőteljesen hívta fel mindenki figyelmét erre az ügyre
37:58
years ago
772
2278744
1484
évekkel ezelőtt,
38:00
and has continued tirelessly to work on that issue ever since.
773
2280252
5115
és azóta is fáradhatatlanul dolgozik rajta,
38:05
The one and very only, Al Gore.
774
2285391
3125
az egyetlen és kivételes, Al Gore.
38:08
(Applause)
775
2288907
3371
(Taps)
38:12
(Video) Al Gore: Thank you.
776
2292302
1306
(Videó) Al Gore: Köszönöm.
38:13
(Applause)
777
2293632
1323
(Taps)
38:14
Thank you so much, Christiana,
778
2294979
1455
Nagyon köszönöm, Christiana,
38:16
and thank you for your outstanding leadership,
779
2296458
2705
és köszönöm kiváló vezetést,
38:19
and thank you, Chris Anderson and the entire TED community,
780
2299187
3855
és köszönöm Chris Andersonnak és a teljes TED-közösségnek,
38:23
YouTube and all of the others who are joining
781
2303066
3603
a YouTube-nak és mindenki másnak,
akik csatlakoznak ehhez a fantasztikus kezdeményezéshez.
38:26
in this fantastic initiative.
782
2306693
2150
38:29
I have just three messages.
783
2309479
1765
Csak három üzenetem van.
38:31
Number one, this crisis is incredibly urgent.
784
2311268
3615
Az első, hogy ez a válság hihetetlenül sürgető.
38:35
Just yesterday, the scientists gave us the report
785
2315495
3324
Épp tegnap kaptunk egy jelentést tudósoktól,
38:38
that emissions are still going up.
786
2318843
2730
hogy a kibocsátás továbbra is növekszik.
38:41
Every single day,
787
2321597
1286
Minden egyes nap 150 millió tonna kerül
38:42
we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution
788
2322907
5858
az ember alkotta, globális felmelegedést előidéző szennyezésből
38:48
into the thin shell of atmosphere surrounding our planet.
789
2328789
3492
a bolygót körülvevő vékony légkörbe.
38:52
The accumulated amount now traps as much extra energy every day
790
2332305
4383
A felgyülemlett mennyiség annyi többletenergiát ejt csapdába naponta,
38:56
as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs
791
2336712
5216
mintha 500 000 első generációs atombombát
39:01
exploding every single day.
792
2341952
2265
robbantanánk fel minden egyes nap.
39:04
And the consequences are increasingly clear --
793
2344543
3262
És a következmények egyre világosabbá válnak –
39:07
all that mother nature is telling us,
794
2347829
2923
az anyatermészet elmondja nekünk:
39:10
the fires, and the sea-level rise,
795
2350776
1793
a tüzek, a tengerszint-emelkedés,
39:12
and the floods, and the mud slides,
796
2352593
2103
az árvizek, a sárcsuszamlások
39:14
and the loss of living species.
797
2354720
1952
és a fajok kihalása.
39:16
But the second message that I have is the hope is very real.
798
2356696
4839
De a második üzenetem, hogy a remény nagyon is reális.
39:21
We actually do have the solutions available to us.
799
2361559
4056
Valóban állnak rendelkezésre megoldások.
39:25
It is unfortunately true at this moment,
800
2365639
3017
Ebben a pillanatban sajnos igaz, hogy a válság gyorsabban súlyosbodik,
39:28
that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions.
801
2368680
5856
mint ahogy ezeket a megoldásokat mozgósítjuk.
39:34
But renewable energy and electric vehicles
802
2374560
2096
De a megújuló energia, az elektromos járművek és elemek,
39:36
and batteries and regenerative agriculture,
803
2376680
2278
a megújuló mezőgazdaság,
39:38
circular manufacturing,
804
2378982
1786
a körkörös gyártás
39:40
and all of these other solutions are gaining momentum.
805
2380792
3957
és a többi megoldás is most kap lendületet.
39:45
The late economist Rudi Dornbusch,
806
2385162
1746
A néhai közgazdász, Rudi Dornbusch fogalmazta meg,
39:46
in articulating what's known as Dornbusch's law, said,
807
2386932
3770
amit Dornbusch törvényeként ismerünk:
39:50
"Things take longer to happen than you think they will.
808
2390726
3484
"A dolgok hosszabb idő alatt történnek meg, mint amire számítunk,
39:54
But then, they happen much faster than you thought they could."
809
2394234
3256
de gyorsabban, mint gondoltuk volna."
39:57
We can pick up the pace.
810
2397919
2397
Fel tudjuk venni a tempót.
40:00
We are gaining momentum
811
2400340
1746
Lendületet nyerünk,
40:02
and soon, we will be gaining on the crisis.
812
2402110
2785
és hamarosan úrrá leszünk a válságon.
40:04
But it is essential that everyone join --
813
2404919
3017
De alapvető fontosságú, hogy mindenki csatlakozzon –
40:07
of every political persuasion,
814
2407960
2189
politikai meggyőződéstől,
40:10
every ideological persuasion,
815
2410173
2214
ideológiai meggyőződéstől függetlenül,
40:12
every nationality,
816
2412411
1243
minden nemzetiség.
40:13
every division has to be obliterated, so that we, humanity,
817
2413678
4725
Minden megosztottságon felül kell emelkedni,
hogy mi, az emberiség, összefoghassunk.
40:18
can join together.
818
2418427
2015
40:20
And in closing, I would just say that for anyone who doubts
819
2420466
4135
És befejezésül azt üzenem mindenkinek, aki kételkedik,
40:24
that we as human beings
820
2424625
2747
hogy mi, emberek
40:27
have the ability to rise to this occasion,
821
2427396
3777
fel tudunk nőni ehhez a feladathoz,
40:31
when everything is on the line,
822
2431197
2102
amikor minden kockán forog,
40:33
just remember that political will is itself a renewable resource.
823
2433323
4659
csak emlékezzenek arra,
hogy a politikai akarat önmagában is megújuló erőforrás.
40:38
(Laughter)
824
2438885
1001
(Nevetés)
40:39
(Applause)
825
2439910
7000
(Taps)
40:50
CA: Thank you so much.
826
2450554
1198
CA: Nagyon köszönöm.
40:51
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue
827
2451776
2642
Nagyon köszönöm, Al,
hogy oly sok évig vezetője voltál ennek az ügynek.
40:54
for so many years.
828
2454442
1200
40:56
None of this would be possible
829
2456617
1792
Semmi sem volna lehetséges mindebből
40:58
without an extraordinary and fast-growing list of partners.
830
2458433
3723
a rendkívüli és gyorsan gyarapodó partnerlista nélkül.
41:02
I'd like to acknowledge them.
831
2462180
1867
Szeretném itt is kiemelni őket.
41:04
(Applause)
832
2464791
4097
(Taps)
41:08
If you're watching this,
833
2468912
1198
Ha figyelik ezt, és úgy gondolják,
41:10
you believe your organization should be part of this,
834
2470134
2691
a szervezetüknek részt kellene venniük ebben,
41:12
you can help in some way,
835
2472849
1690
hogy tudnak valahogyan segíteni,
41:14
join us, email me, [email protected].
836
2474563
2452
csatlakozzanak hozzánk, írjanak nekem: [email protected].
41:17
This is going to take everyone.
837
2477434
2071
Mindkire szükség van.
41:19
OK, before the Q and A,
838
2479887
1920
Rendben, a kérdések és válaszok előtt
41:21
I just want to ask you a question personally, Christiana.
839
2481831
3333
még fel szeretnék tenni egy személyes kérdést, Christiana.
41:25
Like, what do you really think?
840
2485188
1894
Mit gondol valójában minderről?
41:27
(Laughter)
841
2487554
1023
(Nevetés)
41:28
No, you've been in so many of these.
842
2488601
2944
De tényleg, olyan sok hasonló dologban vett már részt.
41:31
Does this initiative have a chance?
843
2491569
2334
Van-e esélye ennek a kezdeményezésnek?
41:35
CF: Well, first of all,
844
2495394
2643
CF: Nos, először is,
41:38
we are at the point where everything plays.
845
2498061
3523
azon a ponton vagyunk, ahol minden fontos lehet.
41:41
Everything plays.
846
2501608
1802
Minden számít.
41:43
And I'm really excited about this,
847
2503434
2611
És nagyon izgatott vagyok emiatt,
41:46
because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months
848
2506069
5658
mert nagyon fájdalmas volt számomra látni, hogy az elmúlt 12-18 hónapban
41:51
because of the tragically insufficient response
849
2511751
3349
a klímaváltozásra adott
41:55
that we have had to climate change,
850
2515124
1755
tragikusan elégtelen válasz miatt
41:56
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris,
851
2516903
3285
hogyan változott a felfogásunk
a párizsi meglehetősen pozitívtól és optimistától
42:00
which was pretty positive and optimistic,
852
2520212
2286
42:02
to, now, despair, helplessness, anger.
853
2522522
3548
a mostani kétségbeesésig, tehetetlenségig, haragig.
42:06
That's what is out there, roaming on the streets.
854
2526602
2294
Ez zajlik most odakint, az utcákon kóborolva.
42:08
And I don't blame them, and I have the same feelings.
855
2528920
2477
Nem hibáztatom őket, ugyanilyen érzéseim vannak.
42:11
But the point is,
856
2531421
1236
De a lényeg az,
42:12
we have to be able to transform that into making the difference.
857
2532681
4695
hogy képesnek kell lennünk arra, hogy ezt átalakítsuk, és változást hozzunk.
42:17
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do,
858
2537400
4968
És azt hiszem, ez a kezdeményezés tényleg potenciálisan alkalmas arra,
42:22
which is to give every single person who feels helpless --
859
2542392
4280
hogy minden tehetetlenséget érző embernek
42:26
give them a tool to do something.
860
2546696
2786
eszközt adjon, hogy tehessenek valamit.
42:29
Some will contribute small efforts,
861
2549506
2302
Néhányan kis erőfeszítésekkel,
42:31
some will contribute large efforts --
862
2551832
1782
mások nagy erőfeszítésekkel fognak hozzájárulni –
42:33
depends on what your influence area is.
863
2553638
3446
attól függően, mekkora a befolyásuk.
42:37
And to those who feel angry and despairing,
864
2557108
5406
És azok számára, akik dühösek és kétségbeesettek –
42:42
well, give them also an opportunity to channel that energy --
865
2562538
4809
nos, lehetőséget ad nekik is új mederbe terelni energiájukat,
42:47
which is very powerful energy --
866
2567371
1826
ami nagyon erős energia –
42:49
into solutions.
867
2569221
2229
a megoldások felé.
42:51
And finally, what is very exciting about this
868
2571815
3040
És végül, ami ebben nagyon izgalmas,
42:54
is the scale, Chris, right?
869
2574879
2039
a mérték, Chris, ugye?
42:56
I mean, just look at those partners that are going to be there.
870
2576942
3841
Úgy értem, csak nézzék meg a partnereket, akik ott lesznek.
43:00
We have attempted many, many things to bring to scale.
871
2580807
3368
Sok mindent megpróbáltunk, hogy a nagyságrend megfelelő legyen.
43:04
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen,
872
2584199
5007
De szerintem ez a legígéretesebb kezdeményezés, amelyet valaha láttam,
43:09
to be able to bring people to scale,
873
2589230
2207
hogy képesek legyünk elegendő embert mozgósítani,
43:11
to bring efforts and solutions to scale.
874
2591461
2394
kellő erőfeszítést tenni és megfelelő megoldást találni.
43:13
And speed.
875
2593879
1674
És a sebesség.
43:15
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on,
876
2595577
4897
Mert ha van egy dolog, amiben nem bukhatunk el,
43:20
is addressing climate change,
877
2600498
1500
az a klímaváltozás megoldása,
43:22
but not only that,
878
2602022
1158
de nem csak ez lényeges,
43:23
to do so in a timely way.
879
2603204
1667
hanem az is, hogy ezt időben megtegyük.
43:25
CA: Thank you, that is eloquent.
880
2605625
2190
CA: Köszönöm, ezt nagyon szépen mondta.
43:27
And thank you.
881
2607839
1159
És köszönöm önöknek is.
43:29
That's it.
882
2609022
1153
Ennyi volt.
43:30
(Applause)
883
2610199
7000
(Taps)
43:37
OK, we have many members of the world's leading media here.
884
2617561
5881
Rendben, a világ vezető hírügynökségeinek sok képviselője van itt.
43:43
We're going to have a Q and A,
885
2623466
1445
A kérdések és válaszok következnek,
43:44
they should probably have priority on questions.
886
2624935
2301
és elsősorban adjuk meg a lehetőséget, hogy ők kérdezhessenek.
43:47
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question.
887
2627260
3015
Ha síri csend lesz, más is tehet fel kérdést.
Ha ön a médiától jött,
43:50
If you're a member of the media here,
888
2630299
2257
43:52
please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you,
889
2632580
3534
kérem, nyugodtan tegye fel a kezét – odaadunk egy mikrofont,
és mindent megteszünk, amit csak tudunk.
43:56
and we'll do the best we can.
890
2636138
1934
Rachel Crane: Üdvözletem, Rachel Crane vagyok a CNN-től.
43:59
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN.
891
2639022
2031
44:01
My question for you is about more specific action
892
2641363
3016
A kérdésem önökhöz
a Visszaszámlálás konkrétabb akcióival kapcsolatos.
44:04
that will come out of Countdown.
893
2644403
1563
44:05
We heard a lot today
894
2645990
1151
Ma sokat hallottunk arról,
hogy miként mozgósítják majd a földgolyót ebben az ügyben,
44:07
about how this is mobilizing the globe on this issue,
895
2647165
2492
44:09
breaking people out of their silos, companies out of their silos,
896
2649681
3094
hogy szakítják majd ki az embereket és a vállalatokat szokott rutinjukból,
44:12
but I'm curious to know, paint a picture for us,
897
2652799
2271
de szeretném megtudni, kérem, fejtsék ki,
44:15
of what the action that will come out of this initiative
898
2655094
3325
hogy is fog kinézni egy olyan akció,
ami ebből a kezdeményezésből jön létre.
44:18
could potentially look like.
899
2658443
1342
44:19
I'm sure it's all in early phases,
900
2659809
1785
Tudom, hogy minden korai szakaszban van még,
44:21
we won't hold you specifically to this.
901
2661618
2071
úgyhogy nem ragaszkodom konkrétumokhoz.
44:23
CA: There's an intense process going on between now and October,
902
2663713
4117
CA: Intenzív folyamat zajlik majd mostantól jövő októberig,
44:27
where we're trying to engage
903
2667854
1373
ahol megpróbáljuk bevonni
44:29
all of the world's best thinking on climate
904
2669251
3476
a világ legjobbjait, hogy gondolkodjanak
44:32
around those five big areas.
905
2672751
1889
a klímaválság öt nagy területéről.
44:34
What we're hoping to have there is multiple proposals in there
906
2674664
3393
Abban reménykedünk, hogy számos javaslatunk lesz ott,
44:38
that collectively take a huge bite out of those issues.
907
2678081
4644
amelyek együttesen tekintélyes részét érintik majd ezeknek a kérdéseknek.
44:42
Some of them, there may be one big one that dominates.
908
2682749
3675
Néhány közülük, vagy egy nagy, fog majd dominálni.
44:46
You know, so transport, for example.
909
2686448
2158
Tudja, például a közlekedés.
44:49
Could we accelerate the end
910
2689455
2152
Fel tudjuk gyorsítani valahogy
44:51
of the internal combustion engine, somehow?
911
2691631
2092
a belső égésű motor eltűnését?
44:53
What would that take?
912
2693747
1185
Mi kellene ehhez?
44:54
That would be a classic problem made for this approach,
913
2694956
2647
Ez pl. klasszikus probléma lenne, ahonnan közelíthetnénk,
44:57
because what governments decide right now
914
2697627
2897
mert a kormányok most aszerint döntenek,
45:00
depends on what they see happening elsewhere.
915
2700548
3321
mi történik máshol.
45:04
Would the decisions of auto executives be shifted
916
2704259
2468
Változatnának-e az autóipar vezetői a döntéseiken,
45:06
if they saw millions of people on social media saying,
917
2706751
2837
ha emberek millióit látnák a közösségi médiában, akik azt mondják:
45:09
"I will never buy a combustion engine"?
918
2709612
2027
"Többé nem vásárolok belső égésű motort"?
45:11
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying,
919
2711663
3698
Váltanának-e néhány száz polgármester piaci jelzésére, ha azt mondanák:
45:15
"We are creating a carbon-zero zone in our city,
920
2715385
4103
"Szén-dioxid-mentes zónát hozunk létre városunkban,
45:19
and we're going to expand it,
921
2719512
1794
és ki fogjuk terjeszteni,
45:21
and we're doing that soon"?
922
2721330
1311
hamarosan meg is megcsináljuk"?
45:22
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk
923
2722665
3992
Változtatnának-e, ha egy előrelátó autóipari vezérigazgató kockázatot vállal,
45:26
and coming forward and saying,
924
2726657
1437
kiáll, és azt mondja:
45:28
"You know when we said we were going to continue this till 2050?
925
2728094
3021
"Emlékeznek, amikor azt mondtuk, 2050-ig megoldjuk ezt?
45:31
No. We can see the writing on the wall,
926
2731139
1864
Nem! Látjuk a baljós előjeleket,
45:33
we want to be on the right side of history,
927
2733027
2048
és a történelem jó oldalán szeretnénk állni,
45:35
we're doing this in 2030."
928
2735099
1253
2030-ra megvalósítjuk ezt."
45:36
We think there might be a pathway to that.
929
2736376
2047
Úgy gondoljuk, talán ide vezethet az út.
45:38
So on some of these issues,
930
2738447
1336
Tehát néhány kérdést a rengeteg előzetes párbeszéd tisztáz majd,
45:39
it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together,
931
2739807
5040
az, hogy az emberek összefognak és megmutatják –
45:44
showing -- this is what you're so masterful at --
932
2744871
3525
mert ez az, amit önök olyan mesterien tudnak –
45:48
is showing that other people don't have the attitudes
933
2748420
2498
megmutatják, hogy mások hozzáállása nem is olyan,
45:50
that you think they have.
934
2750942
1302
mint ahogyan gondolják.
45:52
They're actually shifting, you better shift.
935
2752268
2055
Változnak, és jobb, ha önök is változtatnak.
45:54
And so it's mutually raising everyone's ambition level.
936
2754347
4127
Ez tehát kölcsönösen növeli mindenki ambícióját.
45:58
And that is a cycle that happens,
937
2758863
2452
Körkörös ez a folyamat,
46:01
and we've already seen it happening.
938
2761339
1786
és már láttuk, hogy működik.
46:03
And so, on each of these issues, that's what we're looking for.
939
2763149
2992
Mindegyik ilyen kérdés esetében ez az, amit keresünk.
46:06
The biggest, boldest things.
940
2766165
1618
A legnagyobb, legbátrabb dolgokat.
46:07
Dream bigger than we normally do,
941
2767807
1889
Hogy nagyobbat álmodjunk, mint általában szoktunk,
46:09
because there are more people at the table than there normally are,
942
2769720
3682
mert több ember van az asztalnál, mint általában –
46:13
i.e. millions of citizens engaged in this.
943
2773426
3080
polgárok milliói vesznek részt ebben.
46:16
That's the process, and while that is happening,
944
2776530
2587
Ez a folyamat, és amíg ez történik,
46:19
there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world.
945
2779141
3920
több más program is lesz vállalatoknál és városokban szerte a világon.
46:23
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October
946
2783085
4024
Reméljük, hogy izgalmasan összeáll minden októberre,
46:27
and we have something to celebrate.
947
2787133
1679
és lesz mit ünnepelni.
46:28
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford
948
2788836
2437
Dominique Drakeford: A nevem Dominique Drakeford
46:31
with MelaninASS, or social media as a form of media.
949
2791297
3970
a MelaninASS-től, a közösségi médiától, ami a média egyik formája.
46:36
In understanding the inherent correlation
950
2796836
2987
Mivel nyilvánvaló az összefüggés
46:39
between the accumulation of carbon in the atmosphere
951
2799847
5238
a légköri szén-dioxid-felhalmozás,
46:45
and the cumulative exploitation
952
2805109
2566
a növekvő kizsákmányolás
46:47
and extraction, extractivism economy,
953
2807699
4759
és a kitermeléses, elvonásos gazdaság között,
46:52
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities,
954
2812482
4254
ami áldozati zónákat hoz létre fekete és őslakos közösségek számára,
46:56
how do we plan to,
955
2816760
2269
hogyan tervezzük,
46:59
or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression
956
2819053
5556
illetve hogyan tervezik önök enyhíteni ezt az elnyomó rendszert
47:04
as part of your strategies within those five various components,
957
2824633
5077
stratégiájuk részeként ezen az öt különféle területen belül úgy,
47:09
so that we can really begin to reduce emissions?
958
2829734
3397
hogy valóban el tudjuk kezdeni a kibocsátás csökkentését?
47:13
CF: If the transformation in our economy and our society
959
2833829
2757
CF: Ha az átalakulás gazdaságunkban és társadalmunkban nem foglalja magában
47:16
does not include inequality closing and social justice issues,
960
2836610
5641
az egyenlőtlenség lezárását és a társadalmi igazságosság kérdéseit,
47:22
then we're doing nothing.
961
2842275
1816
akkor nem csináltunk semmit.
Mert ezek a dolgok visszajönnek és megbosszulják magukat.
47:24
Because all of those things will come back to bite us.
962
2844115
2548
47:26
So we have to put our arms around the entire package.
963
2846687
3564
Tehát mindent kezelnünk kell egyszerre.
47:30
That is not easy, but it is entirely possible.
964
2850275
2262
Ez nem könnyű, de teljesen lehetséges.
47:32
And that's one of the things that I am so excited about climate change,
965
2852561
3365
Ez az egyik oka annak, amiért annyira izgatott vagyok a klímaváltozás miatt,
47:35
because it is at the front of this transformation,
966
2855950
4079
mert ez áll ennek az átalakulásnak az élén,
47:40
but it will bring many of the other issues
967
2860053
3802
és sok más kérdést is fel fog vetni,
47:43
that have been relegated to nonattention.
968
2863879
6068
amelyeket eddig figyelmen kívül hagytak.
47:49
It will bring those issues to the fore as well.
969
2869971
2278
Ezeket a kérdéseket is előtérbe fogja hozni.
47:52
So the transformation has to be an integrative transformation.
970
2872273
4397
Tehát az átalakulásnak összetettnek kell lennie.
47:56
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina.
971
2876694
1923
Ellen Maloney: Üdvözletem, Chris, üdvözlöm, Christina.
47:58
My question is, are individual efforts,
972
2878641
2722
A kérdésem, hogy az egyéni erőfeszítések,
48:01
like ditching plastic straws or going vegan,
973
2881387
4301
mint a műanyag szívószálak mellőzése vagy a vegán életmód
48:05
making a difference
974
2885712
1254
jelentenek-e valamit,
48:06
or are they just tokenistic drops in the ocean?
975
2886990
3159
vagy ez csak csepp a tengerben?
48:10
CF: Good question.
976
2890173
1182
CF: Jó kérdés.
48:11
CA: It's a good question.
977
2891379
1428
CA: Ez jó kérdés.
48:12
CF: They are totally important.
978
2892831
2318
CF: Nagyon fontosak.
48:15
Absolutely important.
979
2895173
1524
Abszolút fontosak.
48:16
Because it's not just about the one straw that I use.
980
2896721
3230
Mert nem csak egy szívószálról szól, amelyet használok.
48:19
It's about me not using that straw,
981
2899975
2572
Ez rólam szól, hogy nem használom a szívószálat,
48:22
going to a restaurant and telling the waitress,
982
2902571
2229
és étterembe menve elmondom a pincérnőnek:
48:24
"Excuse me, I don't want a plastic straw, because --"
983
2904824
2547
"Bocsásson meg, nem kérek szívószálat, mert...",
48:27
and giving her a little lesson,
984
2907395
1523
és elmagyarázom neki.
48:28
then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says,
985
2908942
3490
Ő aztán felmegy az igazgatóhoz, aki a következő tárgyaláson felveti majd:
48:32
"Excuse me, could you explain that to me?"
986
2912456
2095
"Elnézést, el tudnák ezt magyarázni nekem?"
48:34
Then you go through the lesson.
987
2914575
1513
Aztán neki is elmagyarázzák.
És gyorsabban, mint gondolnánk,
48:36
And sooner than you think,
988
2916112
1289
az az étterem és néhány másik is már a mi oldalunkon áll.
48:37
you have that restaurant, plus the other ones.
989
2917425
2243
48:39
Actually, information is contagious.
990
2919692
2574
Az információ valójában ragályos.
48:42
And wanting to do the right thing is also contagious.
991
2922736
3659
És az, hogy helyesen akarjunk cselekedni, az is ragályos.
48:46
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw?
992
2926419
4023
Tehát ne nézzenek erre egyszerűen úgy, hogy: "Mi az az egy szívószál?"
48:50
Am I using the straw or am I not using plastic bags,
993
2930466
5552
Használok-e a szívószálat, vagy nem használok műanyag zacskót,
48:56
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc.
994
2936042
6858
növényi alapú táskákkal vásárolok, stb. stb. –
49:03
All of that counts.
995
2943575
1645
mindez számít!
49:05
It counts for you, first of all,
996
2945244
1712
Mindenekelőtt számít önöknek,
49:06
because it is a personal reminder of who you are and what you stand for,
997
2946980
5074
mert ez személyes emlékeztető arról, kik is önök, és mi mellett állnak ki,
49:12
but it is also a very important tool
998
2952078
4032
de nagyon fontos eszköz arra is,
49:16
to educate everyone around you.
999
2956134
2269
hogy mindenki tanuljon ebből az önök környezetében.
49:18
CA: Right, and I think the core of our initiative is,
1000
2958721
2540
CA: Így igaz! És azt hiszem, kezdeményezésünk lényege,
49:21
all that stuff matters -- what you eat,
1001
2961285
2147
hogy minden fontos –
amit eszünk, ahogy közlekedünk, stb., sokat számít.
49:23
how you transport yourself, etc., it matters a lot.
1002
2963456
2405
49:25
But there is another piece of power that individuals have
1003
2965885
3932
De van még egy hatalom az egyének kezében,
49:29
that they don't think about as much, perhaps,
1004
2969841
3450
amire talán nem gondolnak annyit,
49:33
and that we think that they should, we invite them to,
1005
2973315
2580
de szerintünk kellene, és ezért is kérünk erre mindenkit.
49:35
which is what they can do as an employee
1006
2975919
2142
Ez az, amit alkalmazottként is megtehetnek,
49:38
and what they can do as a member of a city.
1007
2978085
2016
amit egy város polgáraként is megtehetnek.
49:40
There's a coming together here,
1008
2980125
1722
Van itt egy összejövetel,
49:41
where by getting organized, by connecting with others,
1009
2981871
3000
ahol szervezés útján, másokkal való kapcsolatok révén,
49:44
we think there is a direct route to changing decisions
1010
2984895
3648
úgy gondoljuk, közvetlen lehetőség nyílik a döntések megváltoztatásához,
49:48
that will have an even bigger impact on the problem.
1011
2988567
3170
aminek még nagyobb lesz a problémára gyakorolt hatása.
49:51
So it's yes, all of that, but more as well.
1012
2991761
3606
Szóval igen, mindez számít, sőt!
49:55
(Laughter)
1013
2995391
1183
(Nevetés)
49:56
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
1014
2996598
4301
CF: Van egy online kérdés, gyerekektől érkezett egy iskolából.
50:00
CA: From a classroom of children?
1015
3000923
1629
CA: Egy osztálytól?
50:02
CF: "What can students do?"
1016
3002576
1331
CF: "Mit tehetnek a diákok?"
50:03
Yay, I love that question, totally love that question.
1017
3003931
2781
Igen, szeretem ezt a kérdést, nagyon szeretem ezt a kérdést!
50:06
So first of all,
1018
3006736
1690
Tehát először is
50:08
Fridays, 11 o'clock, go strike.
1019
3008450
2134
péntekenként 11 órakor sztrájkoljatok.
50:11
I mean, honestly, right?
1020
3011668
1623
Úgy értem, őszintén, de tényleg!
50:13
(Applause)
1021
3013315
1365
(Taps)
50:14
Let's go, let's go.
1022
3014704
1357
Rajta, rajta!
50:16
And that pressure has to be maintained.
1023
3016085
2564
És ezt a nyomást fenn kell tartani.
50:18
I'm totally delighted that there's some people here
1024
3018673
2523
Nagyon örülök, hogy vannak itt olyanok,
50:21
who've been here doing it for 52 weeks.
1025
3021220
2889
akik már 52 hete ezt teszik.
50:24
The problem with this is, folks,
1026
3024133
1755
A probléma ezzel az, emberek,
50:25
this is not a sprint, it's a marathon.
1027
3025912
2714
hogy ez nem sprint, hanem maraton.
50:28
So you better get ready for many more 52 weeks, right?
1028
3028650
4206
Tehát jobb, ha készen álltok sokkal többször 52 hétre, igaz?
50:32
And get more people involved,
1029
3032880
1531
És vonjatok be másokat is,
50:34
because this is not easy.
1030
3034435
2214
mert ez nem könnyű.
50:36
If it were easy, we would have done it.
1031
3036673
1880
Ha könnyű lenne, akkor már megtettük volna.
50:38
This is going to be a long-term effort.
1032
3038577
2326
Ez hosszú távú erőfeszítés lesz.
50:40
But fantastic to be out there in the streets,
1033
3040927
2634
De fantasztikus az utcákon lenni.
50:43
you are getting so much more attention from the media,
1034
3043585
2540
Így még több figyelmet kaptok a médiától,
50:46
from us stupid adults who have not done our job --
1035
3046149
3095
tőlünk, bolond felnőttektől, akik nem végeztük rendesen a munkánkat –
50:49
it is fantastic.
1036
3049268
1150
ez fantasztikus.
50:50
So, you know, get your voices out there.
1037
3050442
2357
Szóval, tudjátok, hallassátok a hangotokat!
50:52
Also, in school,
1038
3052823
1611
És az iskolában is
50:54
you can definitely go and improve --
1039
3054458
3254
határozottan érhettek el fejlődést.
50:57
The question that you just asked to TED,
1040
3057736
2190
A kérdést, amelyet most tettetek fel a TED-nek,
50:59
that's the question every student should be asking their school:
1041
3059950
3024
minden diáknak fel kellene tennie az iskolájában:
51:02
"Where's my energy coming from?"
1042
3062998
1592
"Honnan származik az energia, amit felhasználok?"
51:04
Let's get with it, right?
1043
3064614
1237
Járjunk a végére!
51:05
Students in colleges --
1044
3065875
1402
Főiskolai hallgatók –
51:07
how is it possible that we still have colleges and universities
1045
3067301
3003
hogy lehet, hogy még mindig vannak főiskolák és egyetemek,
51:10
that are not 100 percent clean energy
1046
3070328
3165
amelyek nem működnek 100%-ban tiszta energiával,
51:13
and that haven't shifted their capital and their endowment
1047
3073517
4064
és nem cserélték le tőkéjüket és alapítványaikat
51:17
over to low carbon?
1048
3077605
2024
olyanokra melyek célja az alacsony CO2-kibocsátás?
51:19
I mean, it's just incredible.
1049
3079653
1503
Ez hihetetlen!
51:21
(Applause)
1050
3081180
1921
(Taps)
51:23
And finally, the most important thing that young people can do
1051
3083125
4238
És végül, a legfontosabb dolog, amit a fiatalok megtehetnek:
51:27
is ask your parents,
1052
3087387
2730
Kérdezzétek meg a szüleiteket:
51:30
"What the hell are you doing about my future?"
1053
3090141
2741
"Mi a fenét tesztek a jövőmért?"
51:33
Because here is an amazing thing.
1054
3093300
3180
Mert itt egy csodálatos dolog.
51:37
I have spoken in -- I was thinking how many --
1055
3097241
2484
Beszéltem... – a számon gondolkodom –
51:39
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry.
1056
3099749
5436
legalább három, ha nem négy olajipari cég vezérigazgatójával beszélgettem,
51:45
I've spoken to three or four major investors,
1057
3105209
4334
három vagy négy nagyobb befektetővel beszéltem,
51:49
heads of their investment firms,
1058
3109567
2103
befektetési vállalkozások vezetőivel,
51:51
who come up to me, usually in private,
1059
3111694
3238
akik eljöttek hozzám, általában magánbeszélgetésre,
51:54
and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business
1060
3114956
5699
és ezt mondták: "Christiana, az ok, amiért változtatok az üzletpolitikámon az,
52:00
is because my daughter, or my son,
1061
3120679
3270
hogy a lányom – vagy a fiam – azt kérdezi tőlem esténként:
52:03
asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' "
1062
3123973
5325
"Mi a fenét teszel a jövőmért?"
52:10
That is a very powerful question,
1063
3130209
2913
Ez nagyon erős kérdés,
52:13
and only young people can ask that question.
1064
3133146
2920
és csak a fiatalok tehetik fel.
52:16
Use that tool --
1065
3136090
2263
Használjátok ezt az eszközt –
52:18
ask your parents what are they doing about your future.
1066
3138377
3740
kérdezzétek meg a szüleiteket, ők mit tesznek a jövőtökért.
52:22
Sorry about the h-word.
1067
3142141
1533
Bocsánat az erős szóhasználatért.
52:24
(Applause)
1068
3144322
6761
(Taps)
52:31
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost.
1069
3151107
2333
Jo Confino: Üdvözlet, Jo Confino vagyok, a HuffPosttól.
52:33
Christiana, a question for you,
1070
3153464
2119
Christiana, egy kérdésem van az ön számára,
52:35
which is one of the things that didn't come out so much
1071
3155607
3187
olyasmi, amikről eddig nem nagyon esett szó.
52:38
and this is about the spiritual traditions
1072
3158818
2465
A szellemi hagyományokról szeretnék kérdezni,
52:41
and the role they play,
1073
3161307
2278
és arról, milyen szerepet játszanak,
52:43
because what we're seeing
1074
3163609
1607
mert azt látjuk,
52:45
is that, actually, old wisdom is coming out
1075
3165240
2299
hogy valójában ősi bölcsesség fogalmazódik meg
52:47
in terms of interdependence
1076
3167563
1519
az egymásrautaltságban:
52:49
and nothing is separate from anything else.
1077
3169106
2013
az, hogy minden mindennel összefügg.
52:51
What is the spiritual tradition we can bring to this
1078
3171143
2508
Mi az a spirituális hagyomány, amelyre hivatkozhatunk,
52:53
that will make, also, a difference?
1079
3173675
1718
ami szintén segíthet?
52:55
CF: What I think is very powerful about understanding,
1080
3175417
3314
CF: Nagyon erősen hiszek abban, hogy fontos megértenünk ezt,
52:58
whether you happen to be a spiritual person
1081
3178755
3536
akár lelki emberek vagyunk, akik meditálnak
53:02
that pursues meditation and mindfulness
1082
3182315
3792
és tudatossággyakorlatokat végeznek –
53:06
or whether you're a religious person or not,
1083
3186131
2539
akár vallásosak vagyunk, akár nem.
53:08
what I think is very powerful
1084
3188694
2079
Erősen hiszek abban,
53:10
about the spiritual understanding of the human presence on this earth,
1085
3190797
4915
hogy spirituálisan is meg kell ragadnunk az ember földi létezésének lényegét úgy,
53:15
is to understand that we are not separate.
1086
3195736
4285
hogy megértjük, nem elkülönülten létezünk.
53:20
It's not like, "Over there is planet Earth,
1087
3200371
3110
Nem úgy van, hogy: "Amott van a Föld bolygó,
53:23
and then humans are over here."
1088
3203505
2167
az emberek meg emitt."
53:25
And we are totally interconnected with all other species
1089
3205696
2910
Szoros összefüggésben élünk az összes többi fajjal
53:28
and with all other living beings,
1090
3208630
1757
és minden más élőlénnyel,
53:30
and doing the responsible thing by them,
1091
3210411
3666
és ha felelősségteljesek vagyunk velük,
akkor vagyunk felelősségteljesek önmagunkkal is,
53:34
does the responsible thing by us.
1092
3214101
2071
53:36
And vice versa.
1093
3216196
1326
és fordítva.
53:37
And so that interconnectedness
1094
3217546
1817
Ez a szoros összekapcsolódás a spirituális hagyományokból ered,
53:39
is one that comes from the spiritual traditions,
1095
3219387
2460
de nem kell vallásosnak vagy spirituálisnak lennünk,
53:41
but you don't have to be religious or spiritual to understand that.
1096
3221871
3206
hogy ezt megértsük.
53:45
You know, the fact is,
1097
3225101
1373
Tudják, a tény az,
53:46
every single drop of water that we drink comes from nature.
1098
3226498
3610
hogy minden csepp víz, amit iszunk, a természetből származik.
53:50
Every single morsel of food that we eat
1099
3230132
2413
Az elfogyasztott étel minden apró falatja
53:52
comes from nature.
1100
3232569
1151
a természetből származik.
53:53
And we've got to heal that connection.
1101
3233744
2365
Helyre kell állítanunk ezt a kapcsolatot.
53:56
CA: We would welcome engagement.
1102
3236133
1547
CA: Szeretnénk, ha önök is csatlakoznának.
53:57
(Applause)
1103
3237704
3649
(Taps)
54:01
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily.
1104
3241815
3111
Kaley Roshitsh: Üdvözlet, Kaley Roshitsh vagyok a "Women's Wear Daily"-től.
54:04
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot
1105
3244950
2747
Nyilvánvaló, hogy a divatipar nagyban felelős
54:07
of the carbon output,
1106
3247721
1513
a szén-dioxid-kibocsátásért,
54:09
so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
1107
3249258
3841
ezért azon gondolkoztam, mi a meglátásuk a tudatos fogyasztásról?
54:13
CA: The key goal here is to align, at the same time,
1108
3253496
4507
CA: Itt a legfontosabb cél az összehangolás –
54:18
to change opinion on what companies do,
1109
3258027
2239
a vélemény egyidejű megváltoztatása arról, mit tesznek a vállalatok,
54:20
what employees do, what consumers do.
1110
3260290
2238
mit az alkalmazottak és a fogyasztók.
54:22
It's the shifts all happening at the same time that can make change.
1111
3262988
4674
Ha a váltások egy időben történnek, az hozhat változást.
54:27
Right now, someone else is always the problem.
1112
3267686
2183
Most mindig valaki mást okolunk.
54:29
"Our investors wouldn't allow us to do that."
1113
3269893
2134
"A befektetőink nem engednék meg, hogy ezt tegyük."
54:32
"There is no market for this better, more sustainable product."
1114
3272051
3573
"Nincs piaca ennek a jobb, fenntarthatóbb terméknek."
54:35
And so, all the pieces need to happen at the same time.
1115
3275965
3071
Ezért mindennek egyszerre kell történnie.
54:39
That's our hope.
1116
3279060
1722
Ebben reménykedünk.
54:40
And so the lead on this is not us,
1117
3280806
2168
Tehát ennek a vezetői nem mi vagyunk,
54:42
it's employees and CEOs and leadership teams
1118
3282998
3388
hanem az alkalmazottak, a vezérigazgatók, vezetői csoportok,
54:46
working in that industry.
1119
3286410
2397
akik az adott iparágban dolgoznak.
54:49
Get together, make something happen.
1120
3289657
2561
Jöjjenek össze, és tegyenek valamit.
54:52
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening --
1121
3292242
4740
És lovagolják meg a filozófiaváltás hullámát, ami épp történik,
54:57
it's going to work out from the business point of view as well.
1122
3297006
2972
ez működni fog üzleti szempontból is.
CF: Mondhatnék erre én is valamit?
55:00
CF: Can I jump on that as well?
1123
3300002
1656
55:01
Because for years, for centuries,
1124
3301682
3611
Mert évek, évszázadok óta az a mentalitásunk,
55:05
we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
1125
3305317
5024
hogy kivonunk és elfogyasztunk.
55:10
They way we go about our life
1126
3310365
1903
Az életmódunk
55:12
and the way that businesses are created
1127
3312292
2087
és a vállalkozások létrehozásának módja
55:14
is extract, use, discard, extract, use, discard.
1128
3314403
3674
a kivonás, felhasználás, eldobás, kivonás, felhasználás, eldobás.
55:18
That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that.
1129
3318101
3250
Ez egyszerűsítés, de őszintén szólva, ennyire egyszerű.
55:21
And to understand that that linear extraction to discard
1130
3321375
4603
Meg kell értenünk, ez a lineáris folyamat, ami a kivonástól az eldobásig tart,
55:26
can no longer be the case, that it needs to be circular now,
1131
3326002
3015
már nem tartható fenn, körkörössé kell válnia,
55:29
we have to go into a circular economy
1132
3329041
3523
át kell állnunk a körkörös gazdaságra,
55:32
that uses every single resource that we extract --
1133
3332588
2892
amely minden egyes erőforrást felhasznál, amit kitermelünk –
55:35
because we will continue to extract --
1134
3335504
1826
mert továbbra is ki fogjuk ezeket termelni –
55:37
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times,
1135
3337354
3099
de nem egyszer használjuk fel, hanem két, három, öt, tíz alkalommal,
55:40
around and around in circles.
1136
3340477
1515
körbe-körbe.
55:42
That's a circular economy.
1137
3342016
1371
Ez a körkörös gazdaság.
55:43
And we have to get to that point,
1138
3343411
2079
El kell jutnunk idáig, mert őszintén,
55:45
because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
1139
3345514
4571
ha így folytatjuk a kitermelést, kifogyunk az erőforrásokból.
55:50
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein.
1140
3350109
2262
Jodi Xu Klein: Üdvözletem, a nevem Jodi Xu Klein.
55:52
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US.
1141
3352395
5047
A "South China Morning Post"-nál vagyok, ez egy hongkongi kiadvány itt az USA-ban.
55:57
So, we've been reporting on trade war for more than a year,
1142
3357466
3502
Kereskedelmi háborúról számolunk be már több mint egy éve,
56:00
and we're actually living in a world
1143
3360992
2607
és valójában olyan világban élünk,
56:03
where countries are decoupling from each other.
1144
3363623
2884
ahol az országok elzárkóznak egymástól.
56:06
How do you overcome that trend and bring everyone together?
1145
3366531
5334
Hogyan lehet legyőzni ezt a tendenciát, és összehozni mindenkit?
56:11
CA: We don't know,
1146
3371889
1198
CA: Nem tudjuk. Ezek valóban kihívást jelentő kérdések.
56:13
these are really challenging issues.
1147
3373111
1722
56:14
What we do know is that we have to bring everyone to the table
1148
3374857
2912
Amit tudunk, hogy mindenkit asztalhoz kell ültetnünk,
56:17
and have the discussion.
1149
3377793
1238
és megbeszélést folytatnunk.
56:19
There are so many people in China,
1150
3379055
1659
Olyan sok ember van Kínában.
56:20
including, on many occasions,
1151
3380738
1389
Többek között a kínai kormány is
56:22
the Chinese government has made bold steps
1152
3382151
3396
sok alkalommal tett merész lépéseket
56:25
to tackle this issue.
1153
3385571
1881
ennek a kérdésnek a kezelésére.
56:27
There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
1154
3387476
3585
Sokat tanulhat a Nyugat abból, ami Kínában történik.
56:31
CF: I would say,
1155
3391085
1151
CF: Azt mondanám, egy olyan világban,
56:32
in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism,
1156
3392260
5214
amelyben a nacionalizmus és a populizmus felerősödését látjuk,
56:37
the way we go at this is actually to expand
1157
3397498
3839
valójában az elkötelezettség mértékét
56:41
the breadth of engagement,
1158
3401361
2953
szeretnénk növelni,
56:44
so not to let the responsibility of engaging on climate
1159
3404338
4798
hogy ne csupán a nemzeti kormány felelőssége legyen
56:49
be in national government hands only.
1160
3409160
2382
a klímaváltozás.
56:51
Yes, they have an important role,
1161
3411566
1652
Igen, fontos szerepet játszanak,
56:53
but we can bring it down as well
1162
3413242
2556
de lejjebb kell vinnünk ezt
56:55
to a different level of engagement which is every single human being.
1163
3415822
4396
az elkötelezettség egy másik szintjére, amely minden emberé.
57:00
And once we understand that we're all human beings
1164
3420242
3115
És amint megértjük, hogy mindannyian emberek vagyunk,
57:03
and that we all have a common future,
1165
3423381
1770
és mindannyiunk jövője közös,
57:05
there's no such thing as all of us being in a boat
1166
3425175
2420
nincs olyasmi, hogy mindannyian egy csónakban vagyunk,
57:07
and only the one closest to the hole in the boat are going to sink.
1167
3427619
3222
de csak a lyukhoz legközelebb eső süllyed el.
57:10
No.
1168
3430865
1151
Nincs.
Vagy mind elsüllyedünk, vagy mind együtt úszunk.
57:12
Either we all sink or we all float together.
1169
3432040
2071
57:14
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge,
1170
3434135
2825
Justine Calma: Justine Calma vagyok a Verge-től,
57:16
thanks so much for this.
1171
3436984
1609
nagyon köszönöm a lehetőséget.
57:18
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint.
1172
3438617
5635
A kérdésem a TED és a YouTube saját szénlábnyomáról szól.
57:24
Streaming video eats up a huge amount of energy,
1173
3444276
4071
A videók streamelése sok energiát fogyaszt,
57:28
and I'm curious what TED and YouTube
1174
3448371
5326
és kíváncsi vagyok, mit tesz a TED és a YouTube, hogy csökkentse
57:33
might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions
1175
3453721
3618
az ehhez kapcsolódó
saját üvegházhatású gázkibocsátását.
57:37
connected to that.
1176
3457363
1926
57:40
CA: I can't speak for YouTube, obviously.
1177
3460323
2211
CA: Nyilván nem tudok a YouTube nevében beszélni.
57:42
I will say that, to quote a line from George Monbiot,
1178
3462868
3888
George Monbiot-t idézném.
57:46
all of us are hypocrites in this movement.
1179
3466780
2357
Mindannyian képmutatók vagyunk ebben a mozgalomban.
57:49
If you've ever bought something
1180
3469161
1913
Aki valaha vásárolt valamit,
57:51
or you're wearing clothes, or you're eating food,
1181
3471098
3513
aki ruhát visel, vagy ételt eszik,
57:54
you're a hypocrite, you're creating emissions.
1182
3474635
2373
az képmutató, mert maga is felelős a CO2-kibocsátásért.
57:57
It's part of life.
1183
3477032
1714
Ez az élet része.
57:58
And I think perfection is --
1184
3478770
4044
És azt hiszem, a tökéletességre törekvés veszélyes lehet.
58:03
There's a risk that perfection,
1185
3483182
1744
Fennáll annak a veszélye, hogy túlzásokba esünk,
58:04
that an overpursuit and focus on that
1186
3484950
3802
és az erre való összpontosítás és az ezzel járó bírálat
58:08
and the judging that comes with it can slow everyone down.
1187
3488776
3076
mindenkit lelassíthat.
58:12
We want this to be a coalition of the willing who accept
1188
3492178
3508
Azt szeretnénk, hogy ez azoknak a szövetsége legyen, akik elfogadják,
58:15
that they're not perfect but are willing to act.
1189
3495710
2389
hogy nem tökéletesek, de hajlandóak cselekedni.
58:18
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED
1190
3498123
4198
Ez az egész folyamat óriási párbeszédet indított el a TED-ben arról,
58:22
about how we act more responsibly,
1191
3502345
2796
hogyan viselkedhetünk felelősebben,
58:25
and that will continue.
1192
3505165
1322
és ez folytatódni fog.
58:26
We're certainly not going to stop streaming videos.
1193
3506511
3790
Biztosan nem fogjuk leállítani videók streamelését.
Egy bizonyos ponton viszont egyenleget kell vonnunk,
58:30
At some point you have to do math,
1194
3510325
1643
58:31
it's like that -- give to the planet more than you take from it,
1195
3511992
3063
valahogy így: adjunk többet a bolygónak, mint amennyit elveszünk tőle,
58:35
I think is the golden rule that I personally really believe in.
1196
3515079
4071
Szerintem ez az az aranyszabály, amiben személy szerint igazán hiszek.
58:39
And so if an idea, powered by a little bit of electricity,
1197
3519174
4492
Tehát ha az ahhoz, hogy egy ötlet megszülethessen valaki agyában,
58:43
can ignite in someone's brain,
1198
3523690
2118
egy kis villamos energia kell,
58:45
I would bet on the idea over saving the electricity.
1199
3525832
3373
az ötletre szavazok a villamos energia megtakarítása helyett.
58:49
But there's no perfection in this.
1200
3529229
1626
Nem a tökéletességre törekszünk.
58:50
And we definitely have a lot that we need to improve on.
1201
3530879
2642
Határozottan sok dolog van, amit jobbításra vár.
58:53
Let's go here and then back.
1202
3533545
1373
Egyet lépünk előre, aztán hátra.
58:54
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine
1203
3534942
3601
Lane Florsheim: Üdvözletem, Lane Florsheim vagyok a Wall Street Journal magazintól.
58:58
and Chris, I really liked what you were saying
1204
3538567
2206
Chris, nagyon tetszett, amit mondott a divatiparról,
59:00
about the fashion industry and what they can do to change
1205
3540797
2714
hogy mit tehetnek a változásért,
59:03
and how it requires employees and CEOs to meet together
1206
3543535
2583
és arról, hogy találkozzanak az alkalmazottak a vezérigazgatókkal,
59:06
because who understands an industry better than the people in it
1207
3546142
3032
mert ki érti jobban az ipar folyamatait és infrastruktúráit,
59:09
and their processes and infrastructure,
1208
3549198
1905
mint az iparág szereplői,
59:11
but I'm wondering, what about companies with huge footprints,
1209
3551127
3498
de azon tűnődöm, mi van a hatalmas lábnyomokkal rendelkező vállalatokkal,
59:14
and two that come to mind first are Amazon and Zara,
1210
3554649
3825
kettő jut eszembe először, az Amazon és a Zara,
59:18
where, by all accounts,
1211
3558498
1365
ahol, ahogy mondják,
59:19
the workers, the employees there don't have very much power
1212
3559887
2889
a dolgozóknak, az alkalmazottaknak nincs valami sok beleszólásuk a dolgokba,
59:22
and the CEOs don't have very much incentive to change right now.
1213
3562800
4356
és jelenleg a vezérigazgatókat sem motiválja sok minden a változásra.
59:27
What would you say about those kinds of companies?
1214
3567180
3103
Mit mondana az ilyen cégekről?
59:31
CA: So this is going to be such an important conversation going forward,
1215
3571307
3395
CA: Ez egy nagyon fontos párbeszéd lesz.
59:34
because we're in the ironic position
1216
3574726
2256
Ironikus helyzetben vagyunk,
59:37
where the people who can do the most to solve this problem
1217
3577006
3643
hiszen azok, akik a legtöbbet tehetnének, hogy megoldják a problémát,
59:40
are the people who are currently the worst offenders.
1218
3580673
2746
egyben a legfőbb okozói is.
59:43
So what do we do?
1219
3583443
1163
Szóval mit csináljunk?
59:44
Do we make them part of the conversation or not?
1220
3584630
2598
Bevonjuk őket a párbeszédbe, vagy nem?
59:47
I say we make them part of the conversation,
1221
3587252
2063
Szerintem vegyenek részt ők is addig,
59:49
so long as we see serious engagement.
1222
3589339
2653
amíg komoly elkötelezettséget látunk.
59:52
So take Amazon.
1223
3592434
1151
Vegyük az Amazont.
59:53
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said --
1224
3593609
4923
Jeff Bezos valóban hallgatott arra,
amit az alkalmazottai mondtak a szénlábnyomról –
59:58
they've been very vigorous, the employee base there,
1225
3598556
2434
nagyon erőteljes volt az alkalmazottak bázisa,
60:01
about carbon footprint --
1226
3601014
1269
60:02
has listened, has engaged with you and with others.
1227
3602307
3365
meghallgatta őket és elköteleződött, ahogy önök és mások is.
60:05
And they have announced, I think it's correct to say announced --
1228
3605696
4155
Bejelentették, szerintem mondhatjuk, hogy bejelentették...
60:09
CF: Yes, they have.
1229
3609875
1166
CF: Igen, így van.
60:11
CA: ... an acceleration of their own commitment
1230
3611065
2648
CA: ...a saját vállalásuk gyorsítását,
60:13
to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right.
1231
3613737
5596
alapvetően nettó nulla pályára akarnak kerülni 2040-re, ha jól tudom.
60:19
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks
1232
3619357
5254
Ez több ezer céget, több tízezer kamiont,
60:24
and the packaging and all the rest of it.
1233
3624635
1976
a csomagolást és minden mást is érint.
60:26
That is how this problem will get solved.
1234
3626635
2514
Így oldódik meg ez a probléma.
60:29
So I say we invite these CEOs to be part of this,
1235
3629173
5428
Szóval azt mondom, hívjuk meg ezeket a vezérigazgatókat résztvevőnek,
60:34
and urge them to take it seriously
1236
3634625
3278
és sürgessük őket, hogy vegyék komolyan,
60:37
and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing.
1237
3637927
4134
és tegyék gyorsan, talán gyorsabban is, mint ahogyan kényelmes számukra.
60:42
But that's, I think, what we have to do.
1238
3642085
1933
Szerintem ezt kell tennünk.
60:44
Not to defame, denounce,
1239
3644042
4152
Nem rágalmazni, nem vádolni,
60:48
before we've at least had a serious conversation about,
1240
3648218
3713
mindenesetre addig nem, míg legalább egy komoly beszélgetést lefolytatunk.
60:51
"It's time,
1241
3651955
1460
"Itt az idő,
60:53
your employees want to do this,
1242
3653439
1500
az alkalmazottai ezt akarják tenni,
60:54
your customers want to do this,
1243
3654963
1654
az ügyfeleik ezt akarják tenni,
60:56
your investors increasingly want to do this, let's do this."
1244
3656641
3761
a befektetői egyre inkább ezt akarják tenni. Legyen így!"
61:00
That's our hope.
1245
3660807
1151
Ez a reményünk.
61:01
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon,
1246
3661982
2976
CF: Az a csodálatos dolog az Amazon- vagy Walmart-méretű cégeknél,
61:04
or Walmart when they did it,
1247
3664982
1488
hogy amikor megcsinálták,
61:06
is that they have a huge trickle-up effect.
1248
3666494
2742
óriási járulékos hatása lett.
61:09
Because when Jeff Bezos came out and said,
1249
3669260
2039
Mert amikor Jeff Bezos kiállt és azt mondta:
61:11
"I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- "
1250
3671323
2877
"Klímasemlegessé teszem az Amazont 2040-ig" –
a Párizsi egyezmény 2050-et ír elő,
61:14
Paris Agreement says 2050,
1251
3674224
1250
61:15
of course he wants to do everything better than that,
1252
3675498
2506
természetesen ennél jobban akarja csinálni,
tehát az Amazonnál 2040 lesz –
61:18
so 2040 is for Amazon.
1253
3678028
1557
61:19
Well good, we're going to keep him to it.
1254
3679609
2024
akkor azt várjuk majd, hogy ehhez tartsa magát.
61:21
Now, the amazing thing about that
1255
3681657
2207
Nos, az elképesztő dolog ebben,
61:23
is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040,
1256
3683888
4134
hogy ahhoz, hogy az Amazon 2040-ig klímasemleges legyen,
61:28
they have to work with all their supply chain going up.
1257
3688046
3110
dolgozniuk kell az ellátási láncuk fejlődésén is.
61:31
They have to work with all of those companies
1258
3691180
2286
Dolgozniuk kell az összes társasággal,
61:33
that deliver services and goods to them
1259
3693490
2293
melyek szolgáltatásokat és termékeket szállítanak nekik,
61:35
for them to also be climate neutral ASAP.
1260
3695807
2523
hogy klímasemlegessé váljanak, amilyen hamar csak lehet.
61:38
Because otherwise, they can't meet their own commitment.
1261
3698354
2660
Mert különben nem tesznek eleget saját vállalásuknak.
Vagyis a nagyvállalatok kulcsfontosságúak és nélkülözhetetlenek ehhez,
61:41
So large companies are actually very, very key and instrumental to this,
1262
3701038
4975
61:46
because it's not just about their footprint,
1263
3706037
2818
mert ez nem csak saját lábnyomukról, hanem a beágyazott lábnyomokról is szól,
61:48
it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain.
1264
3708879
5238
amelyek az ellátási láncon keresztül jelentkeznek.
61:54
And the transformation of that is really huge.
1265
3714141
3095
És ez az átalakulás valóban hatalmas.
61:57
CA: Last question.
1266
3717888
1762
CA: Utolsó kérdés.
61:59
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News,
1267
3719674
2489
Jackie Padilla: A nevem Jackie a "NowThis News"-tól.
62:02
and every day, I work with young climate activists
1268
3722187
2441
Fiatal éghajlati aktivistákkal dolgozom minden nap,
62:04
like the ones we've heard today,
1269
3724652
1555
mint akiket ma is hallottunk,
62:06
but when we do stories on them,
1270
3726231
1894
de amikor megírjuk a történeteiket –
62:08
you know, including Greta Thunberg,
1271
3728149
1690
tudják, pl. Greta Thunbergét –
62:09
I see fierce criticism that they face
1272
3729863
2786
heves kritikával szembesülnek,
62:12
and largely, it's because of a generational gap.
1273
3732673
2324
főleg a generációs különbség miatt.
62:15
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer,"
1274
3735395
2896
Nem tudom, ismerik-e az "OK Boomer" kifejezést,
de úgy tűnik, sokaknak csak az a fontos,
62:18
but it seems like there's a lot of guilt or accountability
1275
3738315
5050
hogy bűntudatot ébresszenek és felelősöket keressenek.
62:23
that some are looking for,
1276
3743389
1275
62:24
and on the other end, we're looking at a lack of education
1277
3744688
2715
Másfelől látjuk az oktatás hiányosságait is,
62:27
or just ignorance on the issue.
1278
3747427
1539
vagy azt, hogy sokan figyelmen kívül hagyják a kérdést.
62:28
So what is your advice to young people to respond to that criticism
1279
3748990
4544
Tehát mi a tanácsa a fiataloknak, hogyan válaszoljanak ezekre a kritikákra,
62:33
to foster constructive conversations?
1280
3753558
2842
hogy elősegítsék a konstruktív párbeszédet?
62:36
CF: We should probably ask them.
1281
3756424
2063
CF: Valószínűleg meg kellene kérdeznünk őket.
62:38
XB: Hi, thank you for your question.
1282
3758511
2336
XB: Üdvözletem, köszönöm a kérdést.
62:40
CA: Come here.
1283
3760871
1667
CA: Gyere ide.
62:42
(Applause)
1284
3762562
1959
(Taps)
62:46
XB: It is true that we increasingly face criticism,
1285
3766506
2635
XB: Igaz, hogy egyre több kritikával szembesülünk,
62:49
and it's not only when we speak to people, with climate deniers
1286
3769165
3118
és nemcsak akkor, amikor klímatagadókkal beszélünk,
62:52
or things like that,
1287
3772307
1151
vagy hasonló esetekben,
62:53
but also on social media.
1288
3773482
1873
hanem a közösségi médiában is,
62:55
It is as much a tool to spread information
1289
3775379
3381
ami ugyanannyira eszköze az információk terjesztésének,
62:58
and organize our strikes
1290
3778784
1306
sztrájkok szervezésének,
63:00
and get the information out there,
1291
3780114
1915
az információk nyilvánosságra hozatalának,
63:02
but it's also a tool for people who want to undermine us,
1292
3782053
3119
mint ahogy eszköze azoknak is, akik alá akarnak aknázni minket,
63:05
to personally attack us.
1293
3785196
2373
akik személyesen minket akarnak támadni.
63:07
And the way in which we stay resilient
1294
3787593
3651
Úgy tudunk ellenállni ennek,
63:11
is when we build community with each other,
1295
3791268
3722
hogy közösséget építünk egymással,
63:15
when we organize,
1296
3795014
1349
hogy szerveződünk,
63:16
we mimic the world we want to see.
1297
3796387
2333
és így olyan világot alakíthatunk ki, amiben élni szeretnénk.
63:18
There is no hierarchy in our organizing,
1298
3798744
2627
Szervezetünkben nincs hierarchia,
63:21
we are all working towards the same goal constructively,
1299
3801395
3738
mindannyian építő módon dolgozunk ugyanazon cél felé,
63:25
choosing our passions towards making the strike the best it can be.
1300
3805157
5342
energiáinkat a lehető legjobb sztrájkok létrehozására fordítva.
63:30
We got 300,000 people striking in New York,
1301
3810523
3683
300 000 sztrájkolót hoztunk össze New Yorkban,
63:34
we put together a whole concert,
1302
3814230
2370
egy teljes koncertet szerveztünk meg,
63:36
people called it "Climchella," it was great.
1303
3816624
2507
amit az emberek Climchellának hívtak – nagyszerű volt.
63:39
(Laughter)
1304
3819505
1793
(Nevetés)
63:41
But the point is that it's not going to stop us.
1305
3821322
3897
De a lényeg az, hogy ez nem fog megállítani minket.
63:45
The criticism is not going to stop us.
1306
3825243
1889
A kritika nem fog megállítani bennünket.
63:47
And even though we know that we are kids,
1307
3827156
2659
És bár tudjuk, hogy gyerekek vagyunk,
63:49
and we are not here to tell you all the solutions
1308
3829839
3029
és nem azért vagyunk itt, hogy elmondjuk az összes megoldást,
63:52
that already are out there.
1309
3832892
2915
amelyek már léteznek,
63:56
We are going to do it,
1310
3836125
2363
de folytatni fogjuk.
63:58
because every kid who cares about the climate crisis
1311
3838512
2438
Mert minden gyerek, aki törődik a klímaválsággal,
64:00
is going to grow up to study through an environmental lens
1312
3840974
4651
környezetvédelmi szemlélettel fog felnőni,
64:05
and to change the world through that.
1313
3845649
2737
és ennek segítségével fogja megváltoztatni a világot.
64:08
So we are here to tell you,
1314
3848752
3454
Tehát azért vagyunk itt, hogy elmondjuk önöknek,
64:12
personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer,"
1315
3852230
4369
az általam ismert klímaaktivisták nem használják az "OK Boomer"-t,
64:16
because we strive for intergenerational cooperation.
1316
3856623
4713
mivel törekszünk a nemzedékek közötti együttműködésre.
64:21
And I think that blaming and dividing each other
1317
3861840
4381
És azt hiszem, egymás hibáztatása és megosztása
64:26
is not going to get us anywhere,
1318
3866245
2325
sehova sem vezet,
64:28
which is why we don't use it,
1319
3868594
1611
ezért nem használjuk, és nem hiszem, hogy használni kellene,
64:30
and I don't think it should be used,
1320
3870229
1715
64:31
and I actually want to thank everybody who is doing something,
1321
3871968
4625
és valójában szeretnék köszönetet mondani mindenkinek, aki csinál valamit,
64:36
because action inspires action.
1322
3876617
3106
mert a cselekvés cselekvést szül.
64:40
And you inspire us,
1323
3880033
2628
Önök ösztönöznek bennünket,
64:42
and we're glad that we inspire you as well.
1324
3882685
2799
és mi is örülünk, hogy ösztönözzük önöket.
64:45
(Cheers and applause)
1325
3885508
6759
(Ujjongás és taps)
64:52
(Applause)
1326
3892291
3087
(Taps)
64:55
CA: Wow.
1327
3895402
1151
CA: Ez igen!
64:56
(Applause)
1328
3896577
1053
(Taps)
64:57
CF: There you have it.
1329
3897654
1510
CF: Ez nektek szól.
64:59
(Applause and cheers)
1330
3899188
3563
(Taps és éljenzés)
65:02
(Applause)
1331
3902775
5510
(Taps)
65:08
CA: There is no better note on which to end this.
1332
3908309
4881
CA: Nincs is jobb végszó ennél.
65:13
Thank you.
1333
3913214
1151
Köszönöm.
65:14
(Applause)
1334
3914389
6699
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7