How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson

340,391 views ・ 2019-12-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
[Citizens of the world]
0
39
1972
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Gisela Giardino
[Ciudadanos del mundo]
00:02
[We face a global crisis of unprecedented scale]
1
2035
3111
[Nos enfrentamos a una crisis mundial de escala sin precedentes]
00:05
[Please stand by for a message from ... ]
2
5170
2359
[Por favor, aguarden un mensaje...]
00:07
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
3
7553
3193
[del Secretario General de las Naciones Unidas António Guterres]
00:10
The climate emergency is the defining crisis of our time.
4
10746
4143
La emergencia climática es la crisis definitoria de nuestro tiempo.
00:14
We are in a race against time, and we are losing.
5
14913
3057
Estamos en una carrera contra el tiempo y estamos perdiendo.
00:18
There is a growing tide of impatience, especially among young people,
6
18294
3715
Hay una ola creciente de impaciencia, especialmente entre los jóvenes,
00:22
with global inaction.
7
22033
1728
con inacción global.
00:23
We need more ambition from all:
8
23785
1912
Necesitamos más ambición de todos:
00:25
governments, cities, businesses, investors and people everywhere.
9
25721
4129
gobiernos, ciudades, empresas, inversores y personas de todas partes.
00:30
So I'm pleased you are launching TED Countdown.
10
30319
3317
Por eso me alegra que estén lanzando TED Countdown.
00:33
Your influence and ideas can help accelerate momentum
11
33660
3048
Su influencia e ideas pueden ayudar a acelerar el impulso
00:36
for a carbon-neutral world by 2050.
12
36732
2655
para un mundo neutral en carbono para 2050.
00:39
That is the only way to avert the worst impacts of global heating.
13
39836
3820
Esa es la única forma de evitar los peores impactos del calentamiento global.
00:44
We have the tools, the science and the resources.
14
44074
3015
Tenemos las herramientas, la ciencia y los recursos.
00:47
Let us now get into this race with political will and energy.
15
47526
3960
Entremos ahora en esta carrera con voluntad política y energía.
00:51
To do anything less will be a betrayal of our entire human family
16
51963
3833
Hacer algo menos será una traición a toda nuestra familia humana
00:55
and generations to come.
17
55820
1849
y a las generaciones venideras.
00:57
Thank you.
18
57693
1150
Gracias.
00:59
Announcer: And now, please welcome
19
59487
1696
Locutor: Y ahora, por favor demos la bienvenida
01:01
one of the architects of the Paris Climate Agreement
20
61207
2459
a una de los arquitectas del Acuerdo Climático de París
01:03
Christiana Figueres
21
63690
1159
Christiana Figueres
01:04
and the head of TED, Chris Anderson.
22
64873
2025
y al jefe de TED, Chris Anderson.
01:06
(Applause)
23
66922
7000
(Aplausos)
01:14
Chris Anderson: Welcome, welcome.
24
74982
1794
Chris Anderson: Bienvenidos, bienvenidas.
01:17
Something remarkable is going to happen in the next hour.
25
77540
3398
En la próxima hora ocurrirá algo notable.
01:21
The world's single most alarming challenge,
26
81851
2635
El desafío mundial más alarmante,
01:24
which looks something like this ...
27
84510
1694
que tiene este aspecto...
01:29
is about to go head-to-head
28
89271
1546
está a punto de enfrentarse
01:30
with some of the world's most amazing minds
29
90841
2681
con unas de las mentes más asombrosas del mundo
01:33
and courageous hearts,
30
93546
1849
y corazones valientes
01:35
which look something like you.
31
95419
2315
que se parecen a Uds.
01:38
The extraordinary audience we have here in New York and around the world.
32
98434
3516
El público extraordinario que tenemos aquí en Nueva York y en todo el mundo.
01:41
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
33
101974
3333
Christiana, tenemos una multitud para pasar el rato esta mañana.
01:45
Christiana Figueres: It sure is, no kidding.
34
105331
2056
Christiana Figueres: Seguro así es, no es broma.
01:47
It's a good thing that everyone is here together,
35
107411
2325
Es bueno que todos estén aquí juntos,
01:49
because actually, this initiative that we're just about to launch
36
109760
3715
porque en realidad esta iniciativa que estamos a punto de lanzar
01:53
needs everyone to participate.
37
113499
2253
necesita que todos participen.
01:56
And here it is.
38
116173
2067
Y aquí está.
01:58
Countdown.
39
118881
1150
Countdown.
02:00
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions.
40
120358
3833
CA: Countdown es una iniciativa global para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.
02:04
It's seeking bold solutions in five big areas,
41
124215
3119
Busca soluciones audaces en cinco grandes áreas,
02:07
imagining what could be achieved
42
127358
1626
imaginando lo que se podría lograr
02:09
if different groups broke out of their silos and acted together.
43
129008
4648
si diferentes grupos salieran de sus silos y actuaran juntos.
02:14
Starting today, you can go to countdown.ted.com
44
134133
3911
A partir de hoy podemos ir a countdown.ted.com
02:18
and sign up to join the Countdown.
45
138068
2267
e inscribirse para ser parte de Countdown.
02:21
Early in 2020,
46
141163
1730
A principios de 2020,
02:22
we'll be sharing plans on how you can connect
47
142917
2111
estaremos compartiendo planes sobre cómo podrán conectarse
02:25
with others in your company, your city or your school
48
145052
2542
con otros miembros de tu empresa, tu ciudad o tu escuela
02:27
to engage in this issue.
49
147618
1638
para participar en este tema.
02:30
It's all leading up to global gatherings
50
150442
1905
Todo conduce a encuentros mundiales
02:32
on 10.10.2020.
51
152371
2785
el 10/10/2020.
02:35
Everyone in the world is invited to participate.
52
155180
3040
Están invitados a participar todos los habitantes del mundo.
02:38
CF: And so that's why,
53
158244
1174
CF: Y por eso,
02:39
although I've been part of many initiatives along the years,
54
159442
3509
aunque he sido parte de muchas iniciativas a lo largo de los años,
02:42
I'm really excited about this one.
55
162975
1928
esta me entusiasma mucho.
02:44
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone,
56
164927
4474
Porque Countdown es una invitación para todos y todas,
02:49
to play their part in saving our planet
57
169425
2403
para desempeñar su papel en salvar nuestro planeta
02:51
and creating an exciting future.
58
171852
3595
y crear un futuro emocionante.
02:55
Politicians and citizens,
59
175471
2055
Políticos y ciudadanos,
02:57
CEOs and their customers,
60
177879
2270
CEOs y sus clientes,
03:00
their employees, their investors,
61
180173
2896
sus empleados, sus inversores,
03:03
old and young,
62
183093
2151
viejos y jóvenes,
03:05
north and south.
63
185268
1325
norte y sur.
03:06
CA: (Laughs) I see what you did there.
64
186617
2309
CA: (Ríe) Veo lo que hiciste allí.
03:08
(Laughter)
65
188950
1636
(Risas)
03:10
But look, our goal is not to plunge in
66
190982
2800
Pero mira, nuestro objetivo no es sumergirnos
03:13
with something new that is competitive
67
193806
1865
con algo nuevo que compita
03:15
with the amazing initiatives already out there.
68
195695
3008
con las increíbles iniciativas que ya existen.
03:18
No.
69
198727
1150
No.
03:19
It's to identify the best solutions that have already been worked on,
70
199901
4795
Es identificar las mejores soluciones que ya se han trabajado
03:24
to cross-fertilize them, to amplify them
71
204720
3381
fertilizarlas de forma cruzada, amplificarlas,
03:28
and then activate them
72
208125
1817
y luego activarlas
03:29
by bringing together these different groups.
73
209966
2920
congregando a estos grupos diferentes.
03:33
CF: And if that happens,
74
213490
1207
CF: Y si eso sucede,
03:34
we believe there is a way out of the climate crisis.
75
214721
3634
creemos que hay una salida a la crisis climática.
03:38
That's what we want to facilitate.
76
218379
1627
Eso es lo que queremos facilitar.
03:40
But now, Chris, question:
77
220030
1760
Pero ahora, Chris, pregunta:
03:42
Why are you and TED interested in participating
78
222815
3690
¿Por qué están tú y TED interesados en participar
03:46
and actually activating the climate agenda,
79
226529
3184
y en activar realmente la agenda climática,
03:49
when I thought you were all about spreading ideas?
80
229737
3633
cuando pensé Uds. solo se dedican a difundir ideas?
03:53
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years,
81
233394
4104
CA: Bueno, de hecho, ese ha sido el foco de nuestra misión en los últimos 15 años,
03:57
Ideas Worth Spreading.
82
237522
1466
Ideas que vale la pena difundir.
04:00
But last summer,
83
240022
1246
Pero el verano pasado
04:01
we concluded that the urgency of some issues,
84
241292
3158
llegamos a la conclusión de que la urgencia de algunos problemas,
04:04
and especially climate,
85
244474
1540
y en espacial el clima,
04:06
demanded that we try to do more than just spread ideas,
86
246038
2976
exigía que tratásemos de hacer más que solo difundir ideas,
04:09
that we actually try to activate them.
87
249038
2872
que realmente tratásemos de activarlas.
04:12
Now, we're just a relatively small nonprofit --
88
252530
3309
Pero somos una ONG relativamente pequeña,
04:15
that would not amount to anything if we fail to bring other people on board.
89
255863
4309
y no valdría nada de no conseguir congregar a otras personas a bordo.
04:20
But the amazing thing is that that has happened.
90
260196
2699
Pero lo asombroso es que ha ocurrido.
04:22
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating.
91
262919
4880
Cada persona con la que hemos hablado al respecto se entusiasmó con participar.
04:28
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana.
92
268284
4105
Y uno de los momentos clave, francamente, fue cuando te sumaste, Christiana.
04:32
I mean, you were key to the Paris Agreement.
93
272413
4127
Me refiero a que fuiste clave en el Acuerdo de París.
04:36
And the world was stunned at the consensus that emerged there.
94
276564
3341
Y el mundo se maravilló con el consenso que surgió allí.
04:39
What was the key to creating that consensus?
95
279929
3083
¿Cuál fue la clave para crear ese consenso?
04:43
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption
96
283036
5167
CF: Diría que realmente fue desafiar y cambiar la suposición de las personas
04:48
about what is possible if we set a shared intention
97
288227
4874
sobre lo que es posible si establecemos una intención compartida
04:53
and then collectively pursue it and achieve it.
98
293125
4269
y luego colectivamente vamos tras ella para lograrlo.
04:57
So our mantra then, and continues to be:
99
297736
3881
Entonces nuestro mantra era, y sigue siendo:
05:01
"Impossible is not a fact,
100
301641
3087
"Lo imposible no es un hecho,
05:04
it's an attitude."
101
304752
1579
es una actitud".
05:06
In fact, only an attitude,
102
306649
1690
De hecho, es solo una actitud
05:08
and that is something we can change.
103
308363
2400
y eso es algo que podemos cambiar.
05:11
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto
104
311410
3216
CA: Bueno, a ese mantra, ciertamente, vamos a tener que aferrarnos
05:14
in the months ahead,
105
314650
1174
en los próximos meses
05:15
because the scientific consensus is actually worsening.
106
315848
3402
porque el consenso científico es que en realidad está empeorando.
05:19
For a quick report from the front lines,
107
319989
1921
Para un informe rápido desde el frente,
05:21
here's the head of the thousands of scientists
108
321934
2439
aquí está la cabeza de los miles de científicos
05:24
who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
109
324397
3512
quienes conforman el IPCC, el Dr. Hoesung Lee.
05:29
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports
110
329795
3651
(Video) Hoesung Lee: Recientemente lanzamos tres informes especiales
05:33
that show the damage and risks of past and future climate change.
111
333470
4882
que muestran el daño y los riesgos del cambio climático pasado y futuro.
05:38
They also show that stabilizing climate
112
338376
2915
También muestran que estabilizar el clima
05:41
would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions
113
341315
3207
implicaría una reducción drástica en emisiones de gases de efecto invernadero
05:44
in the near term.
114
344546
1150
en el corto plazo.
05:46
Society will have to go through unprecedented changes
115
346062
3801
La sociedad tendrá que atravesar cambios sin precedentes
05:49
to meet this goal.
116
349887
1200
para cumplir con este objetivo.
05:51
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius
117
351442
3310
Incluso limitar el calentamiento a 1,5 °C
05:54
will bring more extreme weather,
118
354776
3094
acarreará un clima más extremo,
05:58
rising sea levels
119
358403
1690
aumento del nivel del mar
06:00
and water shortages in some regions,
120
360117
2849
escasez de agua en algunas regiones,
06:02
and threats to food security and biodiversity.
121
362990
3372
y amenazas a la seguridad alimentaria y la biodiversidad.
06:06
Higher temperature will bring more of these damages,
122
366386
4209
Una temperatura mayor traerá aparejado más de estos daños,
06:10
threatening lives and livelihoods
123
370619
2571
amenazando vidas y medios de vida
06:13
of millions of people all around the world.
124
373214
2933
de millones de personas en el mundo.
06:16
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist,
125
376952
3022
CA: Tenemos suerte de tener con nosotros a otro científico líder mundial
06:19
Johan Rockström here.
126
379998
1627
Johan Rockström.
06:21
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework.
127
381649
4404
Fue el responsable de crear el marco conceptual de los límites planetarios.
06:26
Johan, how serious is our situation?
128
386546
3340
Johan, ¿qué tan grave es nuestra situación?
06:31
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature"
129
391330
2762
(Video) Johan Rockström: La semana pasada, lanzamos en "Nature"
06:34
the 10-year update of the risk of crossing tipping points,
130
394116
3222
la actualización de 10 años del riesgo de cruzar puntos de inflexión,
06:37
irreversible tipping points, in the Earth system.
131
397362
2644
puntos de inflexión irreversibles, en el sistema terrestre.
06:40
We know 15 such tipping points,
132
400030
2691
Conocemos 15 puntos de inflexión,
06:42
including the Greenland and West Antarctic ice shelf,
133
402745
2721
incluyendo a Groenlandia y la plataforma de hielo de la Antártida occidental,
06:45
and the permafrost in the Siberian tundra, for example,
134
405490
3127
y el permafrost en la tundra siberiana, por ejemplo,
06:48
and we today have observational evidence,
135
408641
1984
y hoy tenemos evidencia con base en observaciones,
06:50
I mean, empirical evidence,
136
410649
1340
es decir, evidencia empírica,
06:52
that nine of the 15 have woken up and are on the move.
137
412013
3922
de que que nueve de los 15 puntos han despertado y están en movimiento.
06:56
We haven't crossed the tipping point yet,
138
416391
1953
Aún no hemos cruzado el punto de inflexión,
06:58
the window is still open,
139
418368
1223
la ventana aún está abierta
06:59
but they are warning us that now is the time to truly move,
140
419615
3094
pero nos están advirtiendo que ahora es el momento de moverse de verdad
07:02
because the moment we cross them,
141
422733
1817
porque en cuanto crucemos los puntos de inflexión
07:04
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest,
142
424574
3816
por ejemplo, acercarse al punto de inflexión en la selva amazónica,
07:08
we would risk losing the battle,
143
428414
2467
correríamos el riesgo de perder la batalla,
07:10
because the planet will be taking over its self-reinforced warming.
144
430905
3771
porque el planeta tomará el control de su calentamiento auto-reforzado.
07:14
So that is why this initiative is so incredibly important.
145
434700
3396
Por eso esta iniciativa es tan increíblemente importante.
07:18
Let's go.
146
438120
1198
Comencemos.
07:19
CA: Well said.
147
439342
1150
CA: Bien dicho.
07:20
(Applause)
148
440516
1179
(Aplausos)
07:21
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions
149
441719
4464
Ambos son muy claros en que esta agenda de reducción de emisiones
07:26
is absolutely crucial.
150
446207
1845
es absolutamente crucial.
07:28
How has that been going?
151
448076
1200
¿Cómo ha ido eso?
07:29
CF: Not very well, because despite what we know,
152
449300
2587
CF: No muy bien, porque a pesar de lo que sabemos,
07:31
despite everything that science has told us,
153
451911
2103
a pesar de todo lo que nos ha dicho la ciencia,
07:34
despite everything that we have done,
154
454038
1767
a pesar de todo lo que hemos hecho,
07:35
including adopting the Paris Agreement,
155
455829
1915
incluida la adopción del Acuerdo de París,
07:37
we've actually been increasing greenhouse gases consistently
156
457768
5206
en realidad hemos estado aumentando los gases de efecto invernadero sostenidamente
07:42
over the past few decades,
157
462998
1453
durante las últimas décadas,
07:44
to the point where we're now at 55 gigatons
158
464475
3285
al punto tal que ahora estamos en 55 gigatoneladas
07:47
of carbon dioxide equivalent
159
467784
1682
de dióxido de carbono equivalente
07:49
that we are collectively, as humanity, emitting every year.
160
469490
4306
al que colectivamente, como humanidad, emitimos todos los años.
07:54
And as we have heard, we have one path,
161
474725
3744
Y como hemos escuchado, tenemos un camino,
07:58
there is one path that we have to follow, and that is:
162
478493
2898
hay un camino a seguir, y es este:
08:01
Start now to decrease emissions,
163
481415
2531
Empezar ahora a disminuir las emisiones,
08:03
instead of going up, go down --
164
483970
1608
en lugar de subir, bajar...
08:05
reverse the trend, bend the curve.
165
485602
2267
revertir la tendencia, torcer la curva.
08:08
Reduce emissions, starting in 2020,
166
488601
2397
Reducir las emisiones, a partir de 2020,
08:11
to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030,
167
491022
5722
para llegar a la mitad del nivel actual de emisiones para 2030,
08:16
and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050.
168
496768
5675
y luego seguir disminuyéndolas, hasta llegar a cero neto para 2050.
08:22
It's the only path that we can accept.
169
502467
2412
Es el único camino que podemos aceptar.
08:24
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
170
504903
3903
CA: ¿Cómo empezar a abordar un objetivo tan desalentador como ese?
08:29
CF: Well, we could starting by breaking
171
509157
4174
CF: Bueno, podríamos comenzar partiendo
08:33
the simple, yet daunting, challenge
172
513355
3143
el desafío simple pero desalentador
08:36
into its constituent pieces,
173
516522
2246
en sus piezas constituyentes,
08:38
five main areas.
174
518792
1419
cinco áreas principales.
08:42
CA: And so these five together are actually all huge,
175
522066
5095
CA: Y entonces estas cinco juntas son realmente enormes,
08:47
and if we can find compelling solutions in each of them,
176
527185
3261
y si podemos encontrar soluciones convincentes a cada una de ellas,
08:50
they would actually add up to an action plan
177
530470
3570
en realidad contribuirían a un plan de acción
08:54
that matches the scale of the problem.
178
534064
2533
que concuerde con la escala del problema.
08:57
Well, here are the five.
179
537365
1600
Bueno, son estas cinco.
09:01
CF: Power.
180
541111
1150
CF: Energía.
09:02
How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
181
542934
4431
¿Cuán rápido podemos pasar al 100 % de energía limpia?
09:08
CA: The built environment.
182
548007
1453
CA: El entorno construido.
09:09
How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
183
549484
4285
¿Cómo podemos rediseñar las cosas que nos rodean?
09:14
CF: Transport.
184
554793
1150
CF: Transporte.
09:16
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
185
556252
5571
¿Cómo transformamos las formas de movernos y de transportar bienes?
09:22
CA: Food.
186
562728
1150
CA: Alimentos.
09:24
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
187
564323
4674
¿Cómo provocar un cambio mundial a sistemas alimentarios más saludables?
09:29
CF: And certainly, nature.
188
569567
1932
CF: Y ciertamente, la naturaleza.
09:31
How extensively can we re-green the earth?
189
571868
4050
¿Cuán extensamente podemos reverdecer la tierra?
09:36
Now, it's worth noting that the answers to these questions
190
576662
4203
Ahora, vale la pena señalar que las respuestas a estas preguntas
09:40
and the measures that we would undertake
191
580889
2363
y las medidas que emprenderíamos
09:43
don't just reduce net emissions --
192
583276
2674
no solo reducen las emisiones netas,
09:45
they do that, certainly, together, to zero --
193
585974
3246
lo hacen, por cierto, juntas, las llevan a cero,
09:49
but they also point the way to a future
194
589244
2579
pero también señalan el camino hacia un futuro
09:51
that is much better and genuinely exciting.
195
591847
4103
mucho mejor y genuinamente emocionante.
09:55
So, think about cool new forms of transport,
196
595974
4381
Piensen en geniales nuevas formas de transporte,
10:00
clean air, healthier food, beautiful forests
197
600379
4164
aire limpio, comida más saludable, hermosos bosques
10:04
and oceans bursting with life.
198
604567
2944
y océanos llenos de vida.
10:08
So, you know, solving the climate crisis
199
608268
2445
Ya saben, resolver la crisis climática
10:10
isn't about sacrificing and settling for a mediocre future,
200
610737
4944
no se trata de sacrificarse y conformarse con un futuro mediocre,
10:15
it's about the exact opposite.
201
615705
2310
es exactamente lo contrario.
10:18
It's about co-creating a much better future for all of us.
202
618039
3785
Se trata de co-crear un futuro mucho mejor para todos nosotros.
10:22
CA: So how do we tackle these questions?
203
622804
2913
CA: Entonces, ¿cómo abordamos estas preguntas?
10:25
(Laughter)
204
625741
1190
(Risas)
10:26
CA: Let's take this question here and think about this.
205
626955
3762
CA: Tomemos esta pregunta y pensemos en esto.
10:30
How extensively can we re-green the earth?
206
630741
2287
¿Cuán extensamente podemos reverdecer la tierra?
10:33
I mean, there are obviously many responses to this question,
207
633052
3247
Es decir, obviamente hay muchas respuestas a esta pregunta,
10:36
many proposals.
208
636323
1151
muchas propuestas.
10:37
It's fundamentally about,
209
637498
1230
Se trata fundamentalmente
10:38
"How do we increase the amount of sustainable photosynthesis
210
638752
3658
de "¿Cómo aumentamos la cantidad de fotosíntesis sostenible
10:42
on planet Earth."
211
642434
1151
en el planeta Tierra".
10:43
Photosynthesis sequesters carbon.
212
643609
2476
La fotosíntesis secuestra carbono.
10:46
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass,
213
646109
4547
Puede haber propuestas sobre bosques gigantes de algas marinas,
10:50
or about forms of plants that have deeper roots
214
650680
3135
o sobre formas de plantas con raíces más profundas
10:53
and can sequester across the planet.
215
653839
3017
que pueden secuestrar carbono en todo el planeta.
10:57
But suppose a major proposal that came out was about reforestation.
216
657785
4714
Pero supongamos que surgió una propuesta importante sobre reforestación.
11:02
A massive, global reforestation campaign.
217
662523
4660
Una campaña masiva de reforestación mundial.
11:07
I mean, a single organization, no matter how big,
218
667498
3151
Es decir, una sola organización, no importa que tan grande sea
11:10
cannot take that on.
219
670673
2253
no puede asumir eso.
11:13
The key is for everyone to join forces,
220
673815
2476
La clave es mancomunar fuerzas,
11:16
for governments (with zoning),
221
676315
1516
gobiernos, con zonificación,
11:17
businesses to invest,
222
677855
1317
empresas para invertir,
11:19
investors to do that investing,
223
679196
1783
inversores para hacer esa inversión,
11:21
environmental groups and philanthropists who support them,
224
681003
3119
grupos ambientales y filántropos que los apoyen,
11:24
and just a massive movement among citizens everywhere,
225
684146
4690
y un movimiento masivo de ciudadanos de todas partes,
11:28
transforming their lawns, their cities, their neighborhoods,
226
688860
2850
que transformen sus céspedes, sus ciudades, sus barrios,
11:31
going on trips together.
227
691734
1176
yendo de viaje juntos.
11:32
That is where, suddenly, you can dream about something really big.
228
692934
4157
Ahí es donde, de repente, uno puede soñar con algo realmente grande.
11:37
CF: So can we test that theory?
229
697538
2055
CF: Entonces, ¿podemos probar esa teoría?
11:39
Because we are fortunate to have with us today
230
699617
3127
Porque somos afortunados de tener con nosotros hoy
11:42
someone who grew up inside a tree-planting movement,
231
702768
4881
a alguien que creció dentro de un movimiento de plantación de árboles,
11:47
probably the most well-recognized tree-planting movement.
232
707673
2936
quizás el movimiento más reconocido de plantación de árboles.
11:51
And she is the daughter of the Nobel Prize winner
233
711030
3007
Ella es la hija del ganador del Premio Nobel
11:54
Wangari Maathai,
234
714061
1199
Wangari Maathai,
11:55
and she heads up the Wangari Maathai Foundation today.
235
715284
3356
y hoy dirige la Fundación Wangari Maathai.
11:58
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
236
718942
4297
Entonces, ¿podemos invitar a nuestra querida amiga Wanjira Mathai?
12:03
(Applause)
237
723263
2103
(Aplausos)
12:05
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much,
238
725390
2100
(Video) Wanjira Mathai: Muchas gracias,
12:07
Christiana and Chris, for doing this.
239
727514
1786
Christiana and Chris, por hacer esto.
12:09
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember,
240
729324
3959
Los árboles han sido, de hecho, una parte de mi vida, desde que tengo uso de razón,
12:13
but we also know that for centuries,
241
733307
2230
pero también sabemos que durante siglos,
12:15
trees and forests have cushioned us against the harsh impacts
242
735561
5181
los árboles y los bosques nos han amortiguado contra los duros impactos
12:20
of climate variation
243
740766
1310
de la variación climática
12:22
for very many years.
244
742100
1548
durante muchos años.
12:23
In my lifetime, my mother,
245
743672
1293
En mi vida, mi madre,
12:24
through the Green Belt Movement, as you mentioned,
246
744989
2738
a través del Movimiento del Cinturón Verde, como mencionaste,
12:27
inspired the planting of 50 million trees and counting
247
747751
4994
inspiró la plantación de 50 millones de árboles y sigue
12:32
through the work of the Green Belt Movement, one organization.
248
752769
2935
a través del trabajo del Movimiento del Cinturón Verde, una organización.
12:35
But the world now needs us
249
755728
2176
Pero el mundo ahora necesita
12:37
to plant 100 times more trees than we did then.
250
757928
5133
que plantemos 100 veces más árboles de lo que hicimos entonces.
12:43
And the only way to do that is for all of us to come together --
251
763085
4397
Y la única forma de hacerlo es mancomunadamente,
12:47
cities, citizens, governments, companies, environmental organizations --
252
767506
5198
ciudades, ciudadanos, gobiernos, empresas, organizaciones medioambientales,
12:52
and we must believe, therefore,
253
772728
2492
y debemos creer, por lo tanto,
12:55
in the capacity for each of us to be potent agents of change.
254
775244
4341
en la capacidad de cada uno de nosotros como potentes agentes de cambio.
12:59
And that together, we are a force.
255
779609
2831
Y que juntos, somos una fuerza.
13:02
And I hope you will all join us.
256
782464
3340
Y espero que todos Uds. se unan a nosotros.
13:05
(Applause)
257
785828
1150
(Aplausos)
13:07
CF: So together we are a force.
258
787002
1556
CF: Entonces juntos somos una fuerza.
13:08
I think Wanjira really hits it right there on the head,
259
788582
2596
Creo que Wanjira realmente dio en el clavo,
13:11
because it's all about collaborating
260
791202
2003
porque se trata de colaborar
13:13
across a pretty broad spectrum of people.
261
793229
3507
a través de un amplio espectro de personas.
13:16
And happily, there are representatives from all of those groups here today.
262
796760
5587
Y felizmente, hay representantes de todos esos grupos aquí hoy.
13:22
And we will be inviting you toward further engagement.
263
802673
3445
Y los estaremos invitando a un mayor compromiso.
13:26
But we wanted today to introduce you to a couple of those people,
264
806142
4218
Pero hoy queríamos presentarles a un par de esas personas,
13:30
speaking from their own perspective.
265
810384
2405
que hablan desde su propia perspectiva.
13:32
So we would like to start with the voice of a politician.
266
812813
3552
Nos gustaría comenzar con la voz de un político.
13:36
We are incredibly honored to have with us today
267
816749
3248
Nos honra enormemente tener con nosotros hoy
13:40
the former prime minister of Bhutan,
268
820021
2484
el ex primer ministro de Bután,
13:42
and I will have you know that Bhutan is the only country in the world
269
822529
3707
y quiero que sepan que Bután es el único país del mundo
13:46
that actually absorbs more carbon than what it emits.
270
826260
3699
que realmente absorbe más carbono del que emite.
13:50
Our good friend, Tshering Tobgay.
271
830284
2309
Nuestro buen amigo, Tshering Tobgay.
13:52
(Applause)
272
832617
7000
(Aplausos)
14:02
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south,
273
842441
5172
Tshering Tobgay: Mi país es típico del sur global,
14:07
in that we have not caused this climate-change crisis.
274
847637
4662
en eso de que no hemos causado esta crisis del cambio climático.
14:13
Indeed, we are blessed
275
853061
2992
De hecho, estamos bendecidos
14:16
with lush forests and many bountiful rivers
276
856077
3326
con frondosos bosques y muchos y abundantes ríos
14:19
that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative.
277
859427
3990
que han permitido a mi país, Bután, ser negativo en emisiones de carbono.
14:24
And yet, climate change threatens to destroy our forests.
278
864069
5118
Y sin embargo, el cambio climático amenaza con destruir nuestros bosques.
14:29
And to turn those very rivers
279
869966
2507
Y en convertir a esos mismos ríos
14:33
into terrible dangers for our people,
280
873713
2634
en terribles peligros para nuestra gente, conforme los glaciares del Himalaya
14:36
as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding
281
876371
5023
se derriten y amenazan con inundaciones a corto plazo
14:42
and the longer-term loss of our natural water reserves.
282
882109
5168
y con la pérdida de nuestras reservas naturales de agua a largo plazo.
14:48
So, I'm proud to join
283
888458
4445
Por eso estoy orgulloso de sumarme
14:52
this Countdown initiative
284
892927
2476
esta iniciativa Countdown
14:55
and work with all of you and with you, and with you,
285
895427
2999
y trabajar con todos Uds. y contigo y contigo,
14:58
(Laughter)
286
898450
1159
(Risas)
14:59
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
287
899633
5694
constructivamente, para encontrar soluciones poderosas y justas.
15:06
Thank you.
288
906111
1157
Gracias.
15:07
(Applause)
289
907292
1844
(Aplausos)
15:09
CA: Thank you.
290
909160
1235
CA: Gracias.
15:10
(Applause)
291
910419
3878
(Aplausos)
15:14
CA: Business, of course, has a crucial role to play,
292
914321
2532
CA: Los negocios, por supuesto, tienen un papel vital que desempeñar,
15:16
and so do those who control the world's vast pools of investment capital.
293
916877
4857
y también los que controlan los vastos fondos de capital de inversión globales.
15:21
I was pleased to make the acquaintance recently
294
921758
2351
Me complace haber conocido recientemente
15:24
of the chief investment officer
295
924133
1810
al director de inversiones
15:25
of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund.
296
925967
4618
del fondo de pensiones del gobierno de Japón, de 1,6 billones de dólares.
15:30
It's actually the world's largest pension fund.
297
930609
2739
En realidad, es el mayor fondo de pensiones del mundo.
15:33
He's willing and interested to come with us on this journey
298
933720
3344
Está dispuesto e interesado en venir con nosotros en este viaje
15:37
and to bring others with him.
299
937088
1599
y traer a otros con él.
15:38
So, somewhere is, I believe, Hiro.
300
938711
4261
Entonces, en algún lugar, creo, está Hiro.
15:42
Hiro Mizuno.
301
942996
1159
Hiro Mizuno.
15:44
And you're live. Welcome, Hiro.
302
944179
2000
Y estas en vivo. Bienvenido, Hiro.
15:47
(Video) Hiro Mizuno: Great.
303
947377
1303
(Video) Hiro Mizuno: Genial.
15:48
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED,
304
948704
3603
Gracias Chris y Christiana, y al personal de TED,
15:52
for making this possible.
305
952331
1889
por hacer esto posible.
15:54
As a person in charge of the largest pension fund in the world
306
954244
3732
Como responsable del fondo de pensiones más grande del mundo
15:58
and responsible for securing pension benefits for multiple generations,
307
958000
5595
y responsable de asegurar la pensión a múltiples generaciones,
16:03
it is a hugely important issue, how to manage climate risk.
308
963619
3494
es un tema muy importante cómo gestionar el riesgo climático.
16:07
We recently analyzed our global portfolio,
309
967911
2444
Recientemente analizamos nuestra cartera global,
16:10
how it's aligned with the Paris Agreement.
310
970379
2619
cómo se alinea con el Acuerdo de París.
16:13
It was diagnosed,
311
973022
1389
Fue diagnosticado,
16:14
our portfolio is on the path for more than three degrees.
312
974435
3657
nuestra cartera está en camino a más de tres grados.
16:18
Far away from the Paris Agreement goals.
313
978116
2823
Lejos de los objetivos del Acuerdo de París.
16:21
Our portfolio is not only sizable
314
981741
2587
Nuestra cartera no solo es considerable
16:24
but also one of the most globally diversified portfolios.
315
984352
3746
sino también una de las más diversificadas del mundo.
16:28
So that means, the world is on that path.
316
988122
2584
Eso significa que el mundo está en ese camino.
16:31
I'm tired of hearing the same comment repeatedly
317
991450
2897
Estoy cansado de escuchar el mismo comentario repetidamente
16:34
from our portfolio companies and, obviously, investment professionals:
318
994371
4690
de nuestra cartera de empresas y, obviamente, de profesionales de inversión:
16:39
"We are realistic."
319
999085
1267
"Somos realistas".
16:41
Sorry, but being "realistic" is no longer an option.
320
1001196
3452
Lo siento, pero ser "realista" ya no es una opción.
16:45
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner
321
1005395
4999
Somos conscientes de la responsabilidad como mayor tenedor de activos del mundo
16:50
to inspire changes in the capital market.
322
1010418
2723
para inspirar cambios en el mercado de capitales.
16:53
We will be actively engaging with all actors in the capital market
323
1013165
4603
Nos comprometeremos activamente con todos los actores en el mercado de capitales
16:57
to move the needle.
324
1017792
1491
para mover la aguja.
16:59
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all.
325
1019887
4357
Espero poder participar en este diálogo crucial con todos Uds.
17:04
Thank you.
326
1024268
1333
Gracias.
17:05
(Applause)
327
1025625
2039
(Aplausos)
17:07
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months,
328
1027688
4715
CF: Estoy segura de que todos Uds. saben que durante los últimos 12 a 18 meses,
17:12
what has really been new and powerful and exciting
329
1032427
4214
lo realmente nuevo, poderoso y emocionante
17:16
is the amazing voices of so many young people,
330
1036665
3198
son las voces asombrosas de tantos jóvenes,
17:19
millions of young people who are out there on the streets,
331
1039887
2980
millones de jóvenes que andan por las calles,
17:22
with anger, with outrage, with despair,
332
1042891
1872
con ira, indignación, desesperación,
17:24
and also, asking us to do our thing.
333
1044787
2222
y que nos piden que hagamos lo nuestro.
17:28
And they have been inspired by Greta Thunberg
334
1048002
2531
Y se han inspirado en Greta Thunberg
17:30
but by so many other fantastic young people
335
1050557
3438
y en muchos otros jóvenes fantásticos
17:34
in almost every country of the world.
336
1054019
1865
en casi todos los países del mundo.
17:35
And today, we are delighted to have four young activists
337
1055908
4669
Y hoy, estamos encantados de tener a cuatro jóvenes activistas
17:40
come join us today.
338
1060601
2062
que vienen a sumarse hoy.
17:42
(Applause)
339
1062687
2960
(Aplausos)
17:45
(Cheers)
340
1065671
1831
(Ovación)
17:47
(Applause)
341
1067526
7000
(Aplausos)
17:55
Alexandria Villaseñor: This Friday,
342
1075959
1722
Alexandria Villaseñor: Este viernes,
17:57
I'll have been on climate strike for 52 weeks.
343
1077705
2476
cumpliré 52 semanas de huelga climática.
18:00
That's an entire year.
344
1080205
1674
Es todo un año.
18:02
During that time,
345
1082435
1222
Durante ese tiempo,
18:03
I found that many people don't know about climate change
346
1083681
2737
encontré que mucha gente no sabe sobre el cambio climático
18:06
or how serious the climate crisis is.
347
1086442
2476
ni qué tan grave es la crisis climática.
18:08
So I founded Earth Uprising International
348
1088942
2556
Entonces fundé Earth Uprising International
18:11
to teach young people about climate change,
349
1091522
2611
para enseñar a los jóvenes sobre el cambio climático,
18:14
because when they know the science and the impacts,
350
1094157
3166
porque cuando conocen la ciencia y los impactos,
18:17
they want to take action.
351
1097347
1667
quieren emprender acción.
18:19
Being an activist means making change happen.
352
1099498
2999
Ser activista significa hacer que ocurra el cambio.
18:23
Jamie Margolin: I became a climate activist
353
1103077
2000
Jamie Margolin: Me convertí en activista climática
18:25
because my life depends on it.
354
1105101
1706
porque mi vida depende de eso.
18:26
I'm applying to colleges right now,
355
1106831
1667
Me estoy postulando a las universidades en este momento,
18:28
trying to plan for my future.
356
1108522
1714
tratando de planificar mi futuro.
18:30
There will be nothing to look forward to
357
1110260
1928
No habrá nada que esperar
18:32
if we don't take urgent action to stop the climate crisis now.
358
1112212
2960
si no tomamos medidas urgentes para detener la crisis climática ahora.
18:35
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017,
359
1115803
5071
Comencé el movimiento de justicia climática juvenil Zero Hour en 2017,
18:40
because this is zero hour to act on climate change.
360
1120898
3381
porque esta es la hora cero para actuar sobre el cambio climático.
18:44
We have no more time.
361
1124303
1532
No tenemos más tiempo.
18:45
It became clear to me
362
1125859
1155
Me quedó claro
18:47
that our leaders were not going to take real action
363
1127038
2436
que nuestros líderes no iban a tomar medidas reales
18:49
unless the people stood up and demanded it,
364
1129498
2039
a menos que la gente se pusiera de pie y lo exigiera,
18:51
so that's exactly what we did.
365
1131561
2254
así que hicimos exactamente eso.
18:53
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist
366
1133839
2372
Natalie Sweet: Me hice activista por la justicia climática
18:56
because if I don't fight for the rights of the people today,
367
1136235
3246
porque si no brego por los derechos de las personas de hoy,
18:59
and for the people in the future,
368
1139505
1579
y por las personas del futuro,
19:01
who will?
369
1141108
1150
¿quién lo hará?
19:02
Xiye Bastida: I became a climate justice activist
370
1142282
2611
Xiye Bastida: me hice activista por la justicia climática
19:04
when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most,
371
1144917
4557
al darme cuenta de que la crisis climática impacta más a las comunidades marginadas,
19:09
including my town in Mexico.
372
1149498
2119
incluyendo mi ciudad en México.
19:11
I strike with Fridays for Future
373
1151641
2083
Hago huelga con Fridays for Future
19:13
every Friday,
374
1153748
1161
todos los viernes,
19:14
because our movement is not about gaining momentum
375
1154933
2871
porque en nuestro movimiento no se trata de ganar impulso
19:17
but about igniting cultural change.
376
1157828
2483
sino de encender el cambio cultural.
19:20
But the fact that thousands of students strike for climate
377
1160335
4138
Pero el hecho de que miles de estudiantes estén en huelga por el clima
19:24
means that we are already implementing climate justice
378
1164497
2675
significa que ya estamos implementando justicia climática
19:27
into every aspect of our lives,
379
1167196
2222
en cada aspecto de nuestras vidas,
19:29
which is already redefining the world.
380
1169442
2284
algo que ya está redefiniendo el mundo.
19:32
JM: Over the course of our lifetimes,
381
1172398
1770
JM: En el transcurso de nuestras vidas,
19:34
we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed
382
1174192
2999
hemos visto la Tierra deteriorarse a velocidad rápida
19:37
and groups of people traumatized and displaced
383
1177215
2403
y a grupos de personas traumatizados y desplazados
19:39
by an ever-increasing number of natural disasters.
384
1179642
2835
por una cantidad cada vez mayor de desastres naturales.
19:42
In 2030, I'll be 28 years old.
385
1182905
2516
En 2030 tendré 28 años.
19:46
AV: I'll be 24 years old.
386
1186001
1832
AV: Tendré 24 años.
19:48
XB: I will be 27.
387
1188152
1555
XB: Yo tendré 27.
19:50
NS: I'll be 26.
388
1190103
1437
NS: Yo 26.
19:51
We want to be able to hand the planet over to our children
389
1191564
3105
Queremos poder entregar el planeta a nuestros hijos
19:54
and our children's children,
390
1194693
1531
y a los hijos de nuestros hijos,
19:56
just like many of you have been able to do.
391
1196248
2476
así como muchos de Uds. han podido hacer.
19:59
AV: So unless everyone --
392
1199193
1904
AV: Entonces, a menos que todos,
20:01
governments, companies, schools, scientists and citizens --
393
1201121
4734
gobiernos, empresas, escuelas, científicos y ciudadanos,
20:05
make a united commitment to reversing the damage that we've caused,
394
1205879
4563
se comprometan juntos a revertir el daño que hemos causado,
20:10
it will be too late.
395
1210466
2000
será demasiado tarde.
20:13
XB: We are not only asking you to take care of our future,
396
1213644
3238
XB: No solo les pedimos que cuiden nuestro futuro,
20:16
we are also asking you to take care of our past.
397
1216906
2938
también les estamos pidiendo que cuiden nuestro pasado.
20:20
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years,
398
1220183
4799
Los pueblos indígenas han estado cuidando la Tierra durante miles de años,
20:25
which is why indigenous philosophy is crucial
399
1225006
3285
por eso la filosofía indígena es crucial
20:28
when implementing climate action.
400
1228315
2200
al implementar acciones climáticas.
20:32
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix.
401
1232427
3626
JM: esta crisis climática puede parecer imposible de arreglar.
20:36
But it's not.
402
1236077
1162
Pero no lo es.
20:37
And it can't be,
403
1237263
1152
Y no puede ser imposible
20:38
because failure is simply not an option.
404
1238439
1924
porque el fracaso simplemente no es una opción.
20:40
Failure means losing everything we love
405
1240387
2025
Fracasar implica perder todo lo que amamos
20:42
and everything that matters.
406
1242436
1879
y todo lo que importa.
20:44
So many of us are already working to save the future of our world,
407
1244339
3381
Muchos ya estamos trabajando para salvar el futuro de nuestro mundo,
20:47
but it can't just be on the next generation to fix.
408
1247744
2968
pero la solución no puede quedar solo en manos de la próxima generación.
20:50
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders.
409
1250736
3468
Es una carga demasiado pesada como para ponerla solo en hombros de los jóvenes.
20:54
It is time for you to go all hands on deck
410
1254982
2786
Es hora de que todos pongamos manos a la obra
20:57
and do everything within your power to save everything before it's too late.
411
1257792
4642
y hagamos lo que esté a nuestro alcance antes de que sea demasiado tarde.
21:02
Are you with us?
412
1262800
1150
¿Están con nosotros?
21:04
Audience: Yes.
413
1264519
1163
Público: Sí.
21:05
(Applause and cheers)
414
1265706
7000
(Aplausos y ovación)
21:12
(Applause)
415
1272730
6643
(Aplausos)
21:19
CA: Thank you. Thank you, thank you.
416
1279397
1902
CA: Gracias. Gracias, gracias.
21:21
And then, of course,
417
1281323
1154
Y luego, por supuesto,
21:22
there's a crucial role to be played by the world's storytellers,
418
1282501
3870
los narradores del mundo tienen un papel crucial que desempeñar,
21:26
and those with influence on social media platforms.
419
1286395
4309
quienes tienen influencia en plataformas de redes sociales.
21:30
Each of the following has expressed excitement
420
1290728
2159
Cada uno de los siguientes ha expresado entusiasmo
21:32
to be part of this project.
421
1292911
1293
en ser parte de este proyecto.
21:34
They've lent us their names and support.
422
1294228
1913
Nos han prestado sus nombres y su apoyo.
21:36
We have some of them here today.
423
1296165
1563
Tenemos algunos de ellos aquí hoy.
21:37
Thank you so much for being here.
424
1297752
2133
Muchas gracias por estar aquí.
21:40
And let's hear from one of them, actually.
425
1300228
2421
Escuchemos a uno de ellos, en realidad.
21:42
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel,
426
1302673
1682
Jimmy Kimmel: Hola, soy Jimmy Kimmel,
21:44
and I was asked to explain why I'm passionate about climate change.
427
1304379
3276
y me pidieron que explique por qué me apasiona el cambio climático.
21:47
And the reason I'm passionate about climate change
428
1307679
2627
Y la razón por la que me apasiona el cambio climático
21:50
is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards.
429
1310330
4944
es la misma por la que quienes se están ahogando se apasionan por los socorristas.
21:55
I care about this planet, because I live on it.
430
1315298
3033
Me importa este planeta porque vivo en él.
21:58
I don't want to move to Mars,
431
1318355
1524
No quiero mudarme a Marte,
21:59
Mars seems terrible.
432
1319903
1293
Marte parece terrible.
22:01
I want my kids and their kids to be able to live on Earth,
433
1321220
3524
Quiero que mis hijos y sus hijos puedan vivir en la Tierra,
22:04
with air they can breathe and water they can drink.
434
1324768
2793
con aire que respirar y agua que beber.
22:07
That's why I care about climate change.
435
1327585
2706
Por eso me importa el cambio climático.
22:10
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
436
1330315
2691
Y también, porque estoy enamorado de Leonardo DiCaprio.
22:13
(Applause)
437
1333030
2722
(Aplausos)
22:15
CF: So with all these people coming together,
438
1335776
2503
CF: Y con toda esta gente congregada,
22:18
we have an opportunity to explore a new space of possibility
439
1338303
4234
tenemos la oportunidad de explorar un nuevo espacio de posibilidades
22:22
for solutions based on working together,
440
1342561
3111
en soluciones de trabajo conjunto,
22:25
challenging each other
441
1345696
1508
que permitan desafiarse mutuamente
22:27
and inspiring one another.
442
1347228
1896
e inspirarse unos a otros.
22:29
So in October next year,
443
1349466
2024
Entonces, en octubre del próximo año,
22:31
we will be inviting more or less 1,000 people
444
1351514
3635
estaremos invitando a unas mil personas más o menos
22:35
from different constituencies to meet in Bergen, Norway
445
1355173
4555
de diferentes circunscripciones a reunirse en Bergen, Noruega,
22:39
to align on specific answers to our five big questions.
446
1359752
5134
para alinearse en respuestas específicas a nuestras cinco grandes preguntas.
22:45
CA: It will certainly be an epic event.
447
1365395
2600
CA: Ciertamente será un evento épico.
22:48
But even more significant than what happens in Norway
448
1368482
2508
Pero aún más significativo de lo que pasa en Noruega
22:51
is what happens elsewhere in the world.
449
1371014
2841
es lo que ocurre en otras partes del mundo.
22:53
Because on the final day of that conference,
450
1373879
2055
Porque en el último día de esa conferencia,
22:55
we're planning a major activation of our global TEDx community.
451
1375958
4619
planeamos una activación importante de nuestra comunidad global TEDx.
23:01
TEDx allows initiatives to organize local events,
452
1381315
3901
TEDx permite iniciativas para organizar eventos locales,
23:05
and there are now 4,000 such events annually.
453
1385240
3081
y ahora hay 4000 de dichos eventos cada año.
23:08
Here's what they look like.
454
1388345
1800
Son así.
23:12
They take place in more than 200 different countries,
455
1392550
2955
Tienen lugar en más de 200 países,
23:15
generate more than a billion views annually on YouTube.
456
1395529
2810
y generan más de mil millones de visitas al año en YouTube.
23:18
We're expecting to see events in hundreds of cities.
457
1398363
2643
Esperamos ver eventos en cientos de ciudades.
23:21
We'll be connecting our TEDx organizers
458
1401030
2183
Conectaremos a nuestros organizadores de TEDx
23:23
with city mayors committed to a clean future for their cities.
459
1403237
4554
con alcaldes comprometidos con un futuro limpio para sus ciudades.
23:27
This is the key to this.
460
1407815
1238
Esta es la clave.
23:29
It's this connection between the powerful,
461
1409077
2023
Es esta conexión entre los poderosos,
23:31
who usually own the conversation,
462
1411124
2889
que por lo general se adueñan de la conversación,
23:34
and millions of people around the world.
463
1414037
1936
y millones de personas en el mundo.
23:35
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two,
464
1415997
3643
Gracias al clima de época del último año o par de años,
23:39
suddenly, ignition can happen here,
465
1419664
2413
de repente, algo puede surgir aquí,
23:42
because there's enough critical groundswell.
466
1422101
2079
porque hay suficiente masa crítica.
23:44
If we can give people visibility of each other,
467
1424204
2238
Si podemos darle a las personas visibilidad mutua,
23:46
connection to each other,
468
1426466
1238
conexión mutua,
23:47
let's dream a little here,
469
1427728
1651
soñemos un poco,
23:49
and give each other permission to dream.
470
1429403
1944
dense permiso unos a otros para soñar.
23:51
CF: So our goal here is to build connections
471
1431371
3158
CF: Entonces nuestro objetivo aquí es construir conexiones
23:54
with and among all of the other organizations that are working on climate.
472
1434553
4564
con y entre las organizaciones que trabajan en temas del clima.
23:59
For example,
473
1439141
1151
Por ejemplo,
24:00
the Solutions Project is a wonderful initiative
474
1440316
2332
Solutions Project es una iniciativa maravillosa
24:02
founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle.
475
1442672
3061
fundada por Mark Ruffalo y Don Cheadle.
24:06
And let's hear from some of the leaders that they have supported.
476
1446347
3865
Y escuchemos a algunos de los líderes a los que han apoyado.
24:10
CA: Welcome, you're live.
477
1450236
1698
CA: Bienvenidas, están en vivo.
24:11
(Laughter)
478
1451958
1031
(Risas)
24:13
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns,
479
1453013
3738
(Video) Wahleah Johns: Hola, mi nombre es Wahleah Johns.
24:16
I'm with Native Renewables,
480
1456775
1723
Estoy con Native Renewables,
24:18
and we are working to provide solar power for tribes
481
1458522
5523
y estamos trabajando para proporcionar energía solar a tribus
24:24
throughout the world.
482
1464069
1643
de todo el mundo.
24:25
We have over 15,000 Native American families
483
1465736
3976
Tenemos más de 15 000 familias nativas americanas
24:29
that don't have access to electricity,
484
1469736
2593
que no tienen acceso a la electricidad,
24:32
and we are working to provide solar plus battery storage for these families
485
1472353
4913
trabajamos para llevar energía solar y baterías a estas familias
24:37
in the United States
486
1477290
1246
de Estados Unidos
24:38
that don't have access to electricity.
487
1478560
2390
que no tienen acceso a la electricidad.
24:40
And they are located on my reservation,
488
1480974
2532
Y se encuentran en mi reserva,
24:43
the Navajo Nation.
489
1483530
1200
la Nación Navajo.
24:45
Anna Lappé: Hi, everyone,
490
1485411
1388
Anna Lappé: Hola a todos.
24:46
I am Anna Lappé with Real Food Media,
491
1486823
2793
Soy Anna Lappé con Real Food Media,
24:49
and we work to uplift the stories of farmers and ranchers
492
1489640
4405
y trabajamos para resaltar las historias de agricultores y ganaderos
24:54
as a key solution to the climate crisis.
493
1494069
2873
como solución clave a la crisis climática.
24:56
The global food system right now is a huge contributor to this crisis,
494
1496966
3667
El sistema alimentario mundial hoy es un gran contribuyente a esta crisis,
25:00
but it doesn't have to be.
495
1500657
1499
pero no tiene que ser así.
25:02
Farmers and ranchers we really see
496
1502180
1651
Vemos a los agricultores y ganaderos
25:03
as on the front lines of being part of solving the crisis.
497
1503855
3380
en la vanguardia de ser parte de la solución a la crisis.
25:07
So we try to share the stories of the millions of farmers
498
1507259
4614
Tratamos de compartir historias de los millones de agricultores
25:11
from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca
499
1511897
3333
desde Andhra Pradesh, en India, hasta las tierras altas de Oaxaca
25:15
that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil,
500
1515254
5514
que usan agricultura regenerativa para crear un suelo sano y rico en carbono,
25:20
grow good food
501
1520792
1191
cultivar buena comida
25:22
and foster the kind of resilient communities that we need.
502
1522007
4101
y fomentar el tipo de comunidades resilientes que necesitamos.
25:27
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa --
503
1527736
3129
Rahwa Ghirmatzion: Hola, soy Rahwa, desde PUSH Buffalo
25:30
where every day, residents are visioning, planning and designing
504
1530889
4077
donde todos los días, los residentes visualizamos, planificamos y diseñamos
25:34
an equitable, holistic and sacred neighborhood,
505
1534990
3103
un barrio equitativo, holístico y sagrado,
25:38
like where I'm phoning in from, School 77,
506
1538117
3421
desde donde estoy llamando, la Escuela 77,
25:41
a renovated vacant school building
507
1541562
2269
un edificio escolar renovado
25:43
that has the first 100 percent affordable community solar array
508
1543855
4818
con el primer conjunto solar comunitario 100 % asequible
25:48
in New York state
509
1548697
1198
del estado de Nueva York,
25:49
installed by local residents.
510
1549919
1888
instalado por residentes locales.
25:51
It's also serving 30 affordable senior apartments
511
1551831
3619
También ofrece 30 apartamentos asequibles para personas mayores
25:55
and a mix of intergenerational spaces
512
1555474
3389
y una mezcla de espacios intergeneracionales
25:58
that serves as a community hub,
513
1558887
1960
que sirven como centros comunitarios,
26:00
where we're practicing new economy strategies
514
1560871
2476
donde practicamos nuevas estrategias de economía
26:03
towards a livable planet.
515
1563371
1667
hacia un planeta habitable.
26:06
CF: Thank you.
516
1566006
1151
CF: Gracias.
26:07
CA: Bravo.
517
1567181
1285
CA: Bravo.
26:08
(Applause)
518
1568490
2779
(Aplausos)
26:11
CA: It's so great.
519
1571293
1198
CA: Es genial.
26:12
(Applause)
520
1572515
1210
(Aplausos)
26:13
CF: So you see, this is about everyone.
521
1573749
1899
CF: Como ven, es una cuestión de todos.
26:15
It's about cities,
522
1575672
1154
De las ciudades,
26:16
it's about grassroots organizations,
523
1576850
2224
de las organizaciones de base,
26:19
but it's also, of course, about business.
524
1579098
2391
pero también, por supuesto, de los negocios.
26:21
And so we're inviting all companies --
525
1581879
2666
Y por eso invitamos a todas las empresas,
26:24
underlined "all" --
526
1584569
1699
subrayo "todas",
26:26
to join this initiative,
527
1586292
1626
a sumarse a esta iniciativa,
26:27
to engage with your employees on how you can best protect the planet
528
1587942
4968
a comprometerse con sus empleados para proteger mejor el planeta
26:32
and your future, at the same time.
529
1592934
2780
y su futuro, al mismo tiempo.
26:36
So early next year, we'll be sharing a toolkit
530
1596188
3318
A principios del año que viene, compartiremos un juego de herramientas
26:39
that can guide companies
531
1599530
1726
que puede guiar a las empresas
26:41
toward moving quickly towards science-based targets,
532
1601280
4123
a moverse rápidamente hacia objetivos con base científica,
26:45
which gets them then to net zero emissions
533
1605427
4436
que los lleve luego a emisión neta cero
26:49
by 2050 at the latest.
534
1609887
2707
para 2050 a más tardar.
26:53
CA: So think about this,
535
1613307
1191
CA: Entonces piensen en esto,
26:54
because as an individual,
536
1614522
2095
a nivel personal,
26:56
many individuals feel powerless on this issue.
537
1616641
3912
muchas personas se sienten impotentes ante este tema.
27:00
But if you were to team up with others in your company,
538
1620577
4920
Pero si formaras equipo con otros dentro de la empresa,
27:05
you might be amazed at how much power you actually have.
539
1625521
2666
te sorprendería ver cuánto poder realmente tienes.
27:08
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet.
540
1628211
5278
Casi todas las emisiones provienen de una empresa en algún lugar del planeta.
27:13
And the thing is, many CEOs today
541
1633513
3023
Y la cuestión es que muchos CEOs hoy
27:16
are actually eager to help solve the problem.
542
1636560
2913
ansían poder ayudar a resolver el problema.
27:19
We just heard this morning from Anand Mahindra,
543
1639497
4675
Acabamos de escuchar esta mañana de Anand Mahindra,
27:24
who heads India's biggest business group,
544
1644196
2373
quien dirige el mayor grupo empresarial de India,
27:26
that he is personally committed on this issue
545
1646593
2206
que él personalmente está comprometido en este tema
27:28
and wants to be part of this journey with us --
546
1648823
2206
y quiere ser parte de este viaje con nosotros,
27:31
he's a supporter of Countdown.
547
1651053
1630
es partidario de Countdown.
27:33
CEOs will be able to move much faster
548
1653434
3058
Los CEO podrán moverse mucho más rápido
27:36
if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them,
549
1656516
6252
si hay un grupo de empleados que piensen ideas, que los apoyen,
27:42
to keep that sort of sense of urgency on the topic.
550
1662792
4709
para mantener esa suerte de sentido de urgencia sobre el tema.
27:47
Our website will help you connect with others in your company
551
1667929
3762
Nuestro sitio web ayudará a conectar con colegas dentro de tu empresa
27:51
and give you guidance on smart questions to ask,
552
1671715
3047
y darte orientación sobre preguntas inteligentes para hacer,
27:54
initiatives to suggest,
553
1674786
1937
iniciativas para sugerir,
27:56
because if companies can be persuaded to do the right thing,
554
1676747
4081
porque si se persuade a las empresas a hacer lo correcto,
28:00
suddenly, this problem seems to become solvable.
555
1680852
3942
de repente, este problema parece tener solución.
28:05
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day:
556
1685533
5305
CF: Todos estos esfuerzos contribuyen a un día fantástico:
28:10
Saturday, October 10, 2020 --
557
1690838
3136
Sábado 10 de octubre de 2020,
28:13
that is, "10.10.2020." -- easy to remember --
558
1693998
4912
es decir, "10/10/2020", fácil de recordar,
28:18
when this fantastic gathering will take place around the world.
559
1698934
3849
día de esta reunión fantástica en todo el mundo.
28:23
And we hope to have, by then,
560
1703284
2674
Y esperamos tener, para entonces,
28:25
thrilling news of the report of the very specific solutions
561
1705982
3452
emocionantes noticias del informe de las soluciones muy específicas
28:29
that nations, cities, companies, citizens
562
1709458
4340
con las que naciones, ciudades, empresas, ciudadanos,
28:33
are actually already collaborating on by then.
563
1713822
3026
en realidad ya estarán colaborando para entonces.
28:37
It's a day when every citizen of the planet
564
1717326
3214
Es un día al que cada ciudadano del planeta
28:40
is invited to participate.
565
1720564
2061
está invitado a participar.
28:42
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
566
1722649
4190
Tu único boleto de entrada es ser ciudadano del planeta.
28:46
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale.
567
1726863
5010
CA: Es clave para el éxito del evento que esto suceda a escala.
28:51
We want to make it easy for anyone and everyone
568
1731897
2627
Queremos que sea fácil para todos y cada uno
28:54
to find out about the initiative and to play an active part in it.
569
1734548
3332
conocer la iniciativa y desempeñar un papel activo en ella.
28:57
But how do you do that?
570
1737904
1286
¿Pero cómo hacer eso?
28:59
You know, the world's a noisy place.
571
1739214
2069
Ya saben, el mundo es un lugar ruidoso.
29:01
I mean, the TED platform can help a bit, maybe,
572
1741307
2643
Digo, la plataforma de TED puede ayudar un poco, tal vez,
29:03
but there's a much bigger content platform out there.
573
1743974
3667
pero hay una plataforma de contenido mucho más grande por ahí.
29:07
It's called YouTube.
574
1747665
2236
Se llama YouTube.
29:10
And we're delighted to be working with them on this endeavor.
575
1750249
3690
Y estamos encantados de trabajar con ellos en este esfuerzo.
29:13
We'll be inviting many of their top creators
576
1753963
2405
Estaremos invitando a muchos de sus principales creadores
29:16
to be part of Countdown.
577
1756392
2208
a ser parte de Countdown.
29:19
Collectively, they could reach an audience in the many millions.
578
1759257
3023
Colectivamente, podrían alcanzar una audiencia de muchos millones.
29:22
In fact, let's meet one of them,
579
1762304
1538
De hecho, conozcamos a uno de ellos,
29:23
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess,"
580
1763866
1969
Dr. Joe Hanson de "Hot Mess",
29:25
a new web series about the impact of climate change on all of us.
581
1765859
4095
una nueva serie web sobre el impacto del cambio climático en todos nosotros.
29:31
(Video) My name's Joe Hanson,
582
1771284
1976
(Video) Mi nombre es Joe Hanson,
29:33
and I am a YouTube educator.
583
1773284
1353
y soy un educador de YouTube.
29:34
And you can count me in.
584
1774661
1940
Y pueden contar conmigo.
29:36
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders,
585
1776625
3486
Trabajo con los científicos del mañana, inventores y líderes,
29:40
and they deserve to know the truth of what the science says,
586
1780135
3552
y merecen saber la verdad de lo que dice la ciencia,
29:43
so that they can help us invent a better future for everyone.
587
1783711
4093
para que puedan ayudarnos a inventar un futuro mejor para todos.
29:49
CA: Imagine that multiplied by many others --
588
1789720
2120
CA: Imagina eso multiplicado por muchos más,
29:51
it's very, very exciting, honestly.
589
1791864
2025
es muy, muy emocionante, sinceramente.
29:54
CF: And of course, when it comes to spreading the word,
590
1794561
3048
CF: Y por supuesto, si se trata de correr la voz,
29:57
every one of you in this room can actually play your part.
591
1797633
3961
cada uno de los presentes en esta sala en realidad puede desempeñar su papel.
30:02
So if you have any way of reaching anyone
592
1802014
3503
Entonces, si tienen alguna forma de llegar a alguien
30:05
who is concerned about building a better future --
593
1805541
2718
a quien le preocupe la construcción de un futuro mejor,
30:08
and that should be every single one of us --
594
1808283
2905
y deberíamos ser todos,
30:11
please, invite them to join Countdown.
595
1811212
2937
por favor, invítenlos a sumarse a Countdown.
30:14
CA: There's one more card up our sleeve.
596
1814173
1952
CA: Hay una carta más bajo la manga.
30:16
We're excited to unveil a global media campaign.
597
1816149
4549
Estamos emocionados de revelar una campaña mediática global.
30:20
This is a campaign with a difference.
598
1820722
2039
Esta es una campaña con una diferencia.
30:22
Just as TEDx exploded
599
1822785
2127
Así como explotó TEDx
30:24
by being allowed to grow as a grassroots phenomenon,
600
1824936
3524
al permitirle crecer como fenómeno de base,
30:28
this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet.
601
1828484
5201
esta campaña está diseñada para ser cooptada en todas partes del planeta.
30:34
If you happen to own a billboard company,
602
1834421
2777
Si tienes una empresa de carteleras,
30:37
or a TV station, or a radio station,
603
1837222
2062
o un canal de TV, o un estudio de radio,
30:39
or a website,
604
1839308
1460
o un sitio web,
30:40
or a social media account,
605
1840792
3150
o una cuenta de redes sociales,
30:43
we invite all of you to take the images you're about to see
606
1843966
3287
los invitamos a todos a tomar las imágenes que están a punto de ver
30:47
and to just spread them far and wide.
607
1847277
2714
y a esparcirlas a lo ancho y lo largo.
30:50
Our website will make this easy.
608
1850015
2270
Nuestro sitio web lo hará fácil.
30:52
We actually plan to translate them into many languages,
609
1852309
2587
En realidad planeamos traducirlos a muchos idiomas
30:54
courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide.
610
1854920
4905
cortesía de nuestro ejército voluntario de más de 20 000 traductores en el mundo.
30:59
Some of them are with us here.
611
1859849
1444
Algunos de ellos están con nosotros aquí.
31:01
If you're a TED translator, would you wave, please?
612
1861317
2933
Si eres un traductor de TED, ¿saludarías, por favor?
31:05
CF: There we go.
613
1865539
1162
CF: Ahí vamos.
31:06
(Applause)
614
1866725
2138
(Aplausos)
31:08
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth.
615
1868887
3166
CA: Su trabajo lleva ideas poderosas a cada rincón del planeta.
31:12
We're so proud of you, so grateful to you.
616
1872077
2238
Estamos muy orgullosos de Uds., muy agradecidos.
31:14
So this campaign's designed to grab attention
617
1874339
3349
Entonces esta campaña está diseñada para llamar la atención
31:17
and to communicate, yes, urgency
618
1877712
3135
y comunicar, sí, la urgencia
31:20
but also a little smidgen of hope.
619
1880871
2270
pero también un poquito de esperanza.
31:23
We think it might be that combination is what is needed to really drive action.
620
1883165
4523
Creemos que esa combinación podría ser lo necesario para impulsar la acción.
31:27
We'd love you to let us know what you think of these.
621
1887712
4056
Nos encantaría que nos cuenten qué piensan al respecto.
31:31
CF: Right now.
622
1891792
1155
CF: Ahora mismo.
31:32
[Choose your future.]
623
1892971
1322
[Elige tu futuro.]
31:34
(Applause)
624
1894317
3183
(Aplausos)
31:37
[Turn fear into action Join the countdown.]
625
1897524
2013
[Convierte el miedo en acción. Súmate a la cuenta regresiva.]
31:39
(Applause)
626
1899561
3167
(Aplausos)
31:43
[Action inspires action
627
1903090
1209
[La acción inspira acción.
31:44
Join the countdown. The Earth will thank you.]
628
1904323
2254
Súmate a la cuenta regresiva. La Tierra te lo agradecerá.]
31:46
(Applause)
629
1906601
1151
(Aplausos)
31:47
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
630
1907752
2579
[10/10/2020 Día del Destino del Clima. Están invitados.]
31:50
CF: Remember the date.
631
1910331
1389
CF: Recuerden la fecha.
31:51
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
632
1911744
2366
[Destrucción masiva. No es problema. (Si la evitamos)]
31:54
(Applause)
633
1914134
1594
(Aplausos)
31:55
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
634
1915752
3269
[Asteroide gigante viene hacia nosotros. El enemigo común que nos puede unir.]
31:59
(Applause)
635
1919045
2629
(Aplausos)
32:02
[We love natural disasters anyway -- said no one ever.
636
1922099
2596
[Nos encantan los desastres naturales de todos modos - dijo nadie nunca.
32:04
So why are we causing them?]
637
1924719
1461
Entonces, ¿por qué los estamos causando?]
32:06
(Applause)
638
1926204
1507
(Aplausos)
32:08
[Relax, there's nothing you can do about the climate
639
1928292
2507
[Relájate, no hay nada que puedas hacer sobre el clima.
32:10
Unless you work for a company. Or live in a city.
640
1930823
2378
A menos que trabajes para una empresa. O vivas en una ciudad.
32:13
Or own a phone. Or a brain.]
641
1933205
1396
O tengasun teléfono. O un cerebro.]
32:14
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
642
1934625
2357
[Causa de la muerte: Apatía. Pero hay un antídoto.]
32:17
(Applause)
643
1937006
2538
(Aplausos)
32:19
[Stop f*cking everything up
644
1939568
1415
[Deja de cag*rlo todo.
32:21
Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
645
1941007
2358
La inacción en el clima es obscena. Podemos solucionar esto.]
32:23
CA: Too much?
646
1943389
1167
CA: ¿Demasiado?
32:24
CF: No, not too much, yay, go for it.
647
1944580
1969
CF: No, no es demasiado, sí, adelante.
32:26
(Applause)
648
1946573
1181
(Aplausos)
32:27
[Have you gotten any action lately?
649
1947778
1722
[¿Has emprendido alguna acción últimamente?
32:29
Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
650
1949524
2467
Esta es tu oportunidad. Ayuda a cambiar el rumbo del clima.]
32:32
(Laughter)
651
1952015
1182
(Risas)
32:33
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
652
1953221
2494
CA: No me gustó esta, pero mi equipo, ya saben.
32:35
CF: Apparently, there are many who do like it.
653
1955739
2278
CF: Al parecer, hay muchos a quienes les gusta.
32:38
(Laughter)
654
1958041
2293
(Risas)
32:40
[We give up. Sincerely, TED.
655
1960358
1413
[Nos damos por vencidos. Sinceramente, TED.
32:41
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
656
1961795
2719
Difundir ideas no es suficiente. Es hora de actuar. ¿Te sumas?]
32:44
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
657
1964538
2262
CA: Esto es, desafortunadamente, más cierto de lo que conocen.
32:46
[Some things matter more than partisan politics
658
1966824
2246
[Algunas cosas importan más que la política partidista.
32:49
Come fight the enemy that can unite us.]
659
1969094
1993
Ven a luchar contra el enemigo que nos puede unir.]
32:51
(Applause)
660
1971111
1057
(Aplausos)
32:52
[Stop burnout
661
1972192
1151
[Detén el agotamiento.
32:53
Your company can help save the earth.]
662
1973367
1870
tu empresa puede ayudar a salvar el planeta.]
32:55
[Give the planet more than you take from it
663
1975261
2119
[Dale más al planeta de lo que tomas de él.
32:57
Join the countdown.]
664
1977404
1784
Súmate a la cuenta regresiva.]
32:59
[Despair, meet hope
665
1979212
1347
[Desesperación, más esperanza.
33:00
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
666
1980583
3028
Podemos evitar la catástrofe climática si tomamos medidas urgentes ahora.]
33:03
CA: That's it.
667
1983635
1151
CA: Es todo.
33:04
(Applause and cheers)
668
1984810
3042
(Aplausos y ovación)
33:07
CF: To bring this full circle,
669
1987876
1483
CF: Para cerrar el círculo,
33:09
we would like to bring someone very special in.
670
1989383
3136
nos gustaría traer a alguien muy especial.
33:12
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill.
671
1992543
1666
(Video) Hola, soy Claire O'Neill.
33:14
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties,
672
1994233
4479
Soy la presidenta de la COP para la Conferencia de Partes del próximo año,
33:18
the annual UN climate change talks, which will be in the UK,
673
1998736
2897
conversaciones anuales de la ONU sobre cambio climático, que será en el RU,
33:21
and we're looking forward to welcoming you there.
674
2001657
2301
y esperamos darles la bienvenida allí.
33:23
But right now, I'm in Spain, in Madrid,
675
2003982
2786
Pero ahora mismo estoy en España, en Madrid,
33:26
at COP25, this annual event
676
2006792
2618
en la COP25, este evento anual
33:29
where we send negotiators and activists from all over the world
677
2009434
3254
donde enviamos negociadores y activistas de todo el mundo
33:32
to see what we can do to reduce CO2 emissions.
678
2012712
2675
para ver qué podemos hacer para reducir las emisiones de CO2.
33:35
But the problem is this: emissions are going up, not down.
679
2015411
3134
Pero el problema es que las emisiones aumentan, no disminuyen.
33:38
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action,
680
2018569
3040
Y siento que 2020 es el año de la acción,
33:41
the year where we have to stop talking
681
2021633
1810
el año en que tenemos que dejar de hablar
33:43
and we have to start acting.
682
2023467
1348
y tenemos que empezar a actuar.
33:44
And not just here, in these conference centers,
683
2024815
2199
Y no solo aquí, en estos centros de conferencias,
33:47
but everybody.
684
2027014
1151
sino todos.
33:48
And so the value of the TED process,
685
2028189
2551
Por eso el valor del proceso de TED,
33:50
the value of what we're all doing together
686
2030764
2027
el valor de lo que todos estamos haciendo juntos
33:52
is that we're spreading out the conversations
687
2032815
2135
reside en extender las conversaciones
33:54
and the solutions from inside this space
688
2034974
3294
y las soluciones desde el interior de este espacio
33:58
out to everybody.
689
2038292
1396
hacia todos.
33:59
And I'm really looking forward to working with the TED group
690
2039712
2817
Deseo con ansias trabajar con el grupo de TED
34:02
over the next year.
691
2042553
1191
durante el próximo año.
34:03
2020, for me, will be the most important year for climate action,
692
2043768
3056
2020, para mí, será el año más importante para la acción climática,
34:06
and we're all going to deliver this together.
693
2046848
2754
y todos vamos a lograrlo juntos.
34:09
(Applause)
694
2049626
2651
(Aplausos)
34:12
CF: OK, friends, so we're nearly there
695
2052301
1947
CF: Bien, amigos, ya casi finalizamos
34:14
but just a few more very special snippets.
696
2054272
3416
pero quisiera sumar unos fragmentos especiales.
34:17
First, a word from one of the many great minds
697
2057712
4428
Primero, la palabra de uno de las muchas grandes mentes
34:22
who will be accompanying us on this journey.
698
2062164
2961
que nos acompañarán en este viaje.
34:25
A message from the great author, historian and futurist
699
2065149
4539
Un mensaje del gran escritor, historiador y futurista
34:29
Yuval Harari.
700
2069712
1150
Yuval Harari.
34:31
Yuval Harari: Climate change is about inequality.
701
2071927
2794
Yuval Harari: El cambio climático es una cuestión de inequidad.
34:34
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it,
702
2074745
4023
Inequidad entre los ricos, que son los principales responsables,
34:38
and the poor, who will suffer the most.
703
2078792
2600
y los pobres, que sufrirán más.
34:41
Inequality between us, Homo sapiens,
704
2081792
2770
Inequidad entre nosotros, Homo sapiens,
34:44
who control this planet,
705
2084586
1594
que controlamos este planeta,
34:46
and the other animals, who are our helpless victims.
706
2086204
3418
y los otros animales, que son nuestras víctimas indefensas.
34:50
Inequality between the scientists,
707
2090355
2405
Inequidad entre los científicos,
34:52
who painstakingly search for the truth,
708
2092784
2992
que buscan minuciosamente la verdad,
34:55
and the professional deceivers,
709
2095800
2015
y los engañadores profesionales,
34:57
who spread falsehoods at the click of a button.
710
2097839
2966
quien difunden falsedades con el clic de un botón.
35:01
Climate change is about making a choice.
711
2101950
2826
El cambio climático implica tomar una decisión.
35:04
What kind of planet do we want to inhabit,
712
2104800
3031
¿Qué tipo de planeta queremos habitar?
35:07
and what kind of humans do we want to be?
713
2107855
2733
¿Qué tipo de humanos queremos ser?
35:11
A choice between greed and compassion,
714
2111371
3308
Una elección entre avaricia y compasión,
35:14
between carelessness and responsibility,
715
2114703
3071
entre descuido y responsabilidad,
35:17
between closing our eyes to the truth
716
2117798
3016
entre cerrar los ojos a la verdad
35:20
and opening our hearts to the world.
717
2120838
2904
y abrir los corazones al mundo.
35:24
Climate change is a crisis,
718
2124696
2111
El cambio climático es una crisis,
35:26
but for humans, a crisis is always also an opportunity.
719
2126831
4468
pero para los humanos, una crisis siempre es también una oportunidad.
35:31
If we make the right choices in the coming years,
720
2131744
3484
Si tomamos las decisiones correctas en los próximos años,
35:35
we cannot only save the ecosystem,
721
2135252
2936
no solo podemos salvar el ecosistema,
35:38
but we can also create a more just world
722
2138212
3548
sino también podemos crear un mundo más justo
35:41
and make ourselves better people.
723
2141784
2442
y transformarnos en mejores personas.
35:46
(Applause)
724
2146228
6794
(Aplausos)
35:53
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us,
725
2153046
3254
CF: ¿No es ese un marco conceptual poderoso de lo que tenemos por delante?
35:56
and honestly, I think it is tragic
726
2156324
3482
Sinceramente, creo que es algo trágico
35:59
that the power of transformation that we have ahead of us
727
2159830
3715
que el poder de la transformación que tenemos por delante
36:03
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue
728
2163569
4567
se vea gravemente disminuido por quienes querrían politizar el tema
36:08
and separate it into partisan politics.
729
2168160
3365
y separarlo en política partidista.
36:11
It cannot be a partisan issue,
730
2171549
2619
No puede ser un problema partidista,
36:14
it cannot be a politicized issue.
731
2174192
2200
no se puede politizar este tema.
36:16
Happily, there are some who are working against that.
732
2176768
2793
Afortunadamente, hay quienes están trabajando en contra de eso.
36:19
Today, we have one of those people,
733
2179585
2849
Hoy tenemos a una de esas personas,
36:22
a fantastically courageous climate scientist,
734
2182458
3310
una increíblemente valiente científica del clima,
36:25
who is a committed Christian,
735
2185792
1936
una cristiana comprometida,
36:27
and who has been working on this issue
736
2187752
1842
que ha estado trabajando en este tema
36:29
with conservatives and with the religious and spiritual communities for years,
737
2189618
4326
con conservadores y con comunidades religiosas y espirituales durante años,
36:33
with incredible courage.
738
2193968
2174
con un valor increíble.
36:36
Katharine Hayhoe.
739
2196572
1150
Katharine Hayhoe.
36:38
(Applause)
740
2198437
2087
(Aplausos)
36:40
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think,
741
2200548
3242
Katherine Hayhoe: Cuando alguien dice cambio climático, a menudo pensamos
36:43
"Oh, that's just an environmental issue.
742
2203814
1950
"Es solo un problema ambiental.
36:45
People who are tree huggers or scientists care about it,
743
2205788
2643
De personas que abrazan árboles o científicos que se preocupan por eso,
36:48
or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum."
744
2208455
3442
o quizá de personas de la izquierda del espectro político".
36:51
But the reality is, whether we know it or not,
745
2211921
2163
Pero la realidad es que lo sepamos o no,
36:54
we already care about climate change, no matter who we are.
746
2214108
3239
ya nos importa el cambio climático, sin importar quiénes somos.
36:57
Why?
747
2217371
1168
¿Por qué?
36:58
Because climate change affects everything we already care about today.
748
2218563
3554
Porque el cambio climático afecta todo lo que ya nos importa hoy.
37:02
It affects our health,
749
2222141
1412
Afecta nuestra salud,
37:03
it affects the food we eat,
750
2223577
1730
afecta la comida que comemos,
37:05
the water we drink, the air that we breathe.
751
2225331
2746
el agua que bebemos, el aire que respiramos.
37:08
Climate change affects the economy and national security.
752
2228101
3302
El cambio climático afecta la economía y la seguridad nacional.
37:11
I care about a changing climate because it is, as the military calls it,
753
2231427
3912
Me importa un clima que cambia porque es, como lo llaman los militares,
37:15
a threat multiplier.
754
2235363
1539
un multiplicador de amenazas.
37:17
It takes issues like poverty and hunger,
755
2237331
2595
Toma temas como la pobreza y el hambre,
37:19
disease, lack of access to clean water,
756
2239950
2453
la enfermedad, la falta de acceso a agua potable,
37:22
even political instability,
757
2242427
1833
incluso la inestabilidad política,
37:24
and exacerbates or amplifies them.
758
2244284
2266
y los exacerba o amplifica.
37:27
That's why, to care about a changing climate,
759
2247069
2103
Por eso, para ocuparnos de un clima que cambia,
37:29
we don't have to be a certain type of person.
760
2249196
2111
no debemos ser determinado tipo de persona.
37:31
A thermometer isn't blue or red,
761
2251331
2302
Un termómetro no es azul ni rojo,
37:33
liberal or conservative --
762
2253657
1572
progresista o conservador,
37:35
it gives us the same number no matter how we vote.
763
2255253
2903
nos da el mismo número sin importar cómo votemos.
37:38
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
764
2258180
3397
Y a todos nos afecta el impacto de un clima que cambia.
37:41
So to care about a changing climate,
765
2261601
1809
Por eso, para ocuparnos de un clima que cambia,
37:43
all we have to be is one thing:
766
2263434
1762
solo debemos cumplir una premisa:
37:45
a human, living on planet Earth.
767
2265220
2056
ser humano y vivir en el planeta Tierra.
37:47
And we're all that.
768
2267300
1658
Todos cumplimos la premisa.
37:49
(Applause)
769
2269831
2976
(Aplausos)
37:52
CF: And finally,
770
2272831
1151
CF: Y finalmente,
37:54
the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention
771
2274006
4714
el hombre que tan poderosamente puso este problema a la vista de todos
37:58
years ago
772
2278744
1484
hace unos años
38:00
and has continued tirelessly to work on that issue ever since.
773
2280252
5115
y ha continuado incansablemente trabajando en ese tema desde entonces.
38:05
The one and very only, Al Gore.
774
2285391
3125
El único y muy singular, Al Gore.
38:08
(Applause)
775
2288907
3371
(Aplausos)
38:12
(Video) Al Gore: Thank you.
776
2292302
1306
(Video) Al Gore: Gracias.
38:13
(Applause)
777
2293632
1323
(Aplausos)
38:14
Thank you so much, Christiana,
778
2294979
1455
Muchas gracias, Christiana,
38:16
and thank you for your outstanding leadership,
779
2296458
2705
y gracias por tu destacado liderazgo,
38:19
and thank you, Chris Anderson and the entire TED community,
780
2299187
3855
y gracias a Chris Anderson y a toda la comunidad de TED,
38:23
YouTube and all of the others who are joining
781
2303066
3603
YouTube y todos los demás que se suman
38:26
in this fantastic initiative.
782
2306693
2150
a esta fantástica iniciativa.
38:29
I have just three messages.
783
2309479
1765
Solo tengo tres mensajes.
38:31
Number one, this crisis is incredibly urgent.
784
2311268
3615
Número uno, esta crisis es increíblemente urgente.
38:35
Just yesterday, the scientists gave us the report
785
2315495
3324
Justo ayer, los científicos nos dieron el informe
38:38
that emissions are still going up.
786
2318843
2730
de que las emisiones siguen en aumento.
38:41
Every single day,
787
2321597
1286
Cada día, ponemos 150 millones de toneladas
38:42
we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution
788
2322907
5858
de polución provocada por el hombre por el calentamiento global
38:48
into the thin shell of atmosphere surrounding our planet.
789
2328789
3492
en la delgada capa de atmósfera que rodea a nuestro planeta.
38:52
The accumulated amount now traps as much extra energy every day
790
2332305
4383
La cantidad acumulada ahora atrapa tanta energía extra cada día
38:56
as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs
791
2336712
5216
como si lanzásemos 500 000 bombas atómicas de primera generación
39:01
exploding every single day.
792
2341952
2265
y explotasen cada día.
39:04
And the consequences are increasingly clear --
793
2344543
3262
Y las consecuencias son cada vez más claras...
39:07
all that mother nature is telling us,
794
2347829
2923
todo lo que la madre naturaleza nos dice,
39:10
the fires, and the sea-level rise,
795
2350776
1793
los incendios, el aumento del nivel del mar,
39:12
and the floods, and the mud slides,
796
2352593
2103
las inundaciones, los flujos de lodo,
39:14
and the loss of living species.
797
2354720
1952
y la pérdida de especies vivientes.
39:16
But the second message that I have is the hope is very real.
798
2356696
4839
Pero el segundo mensaje que tengo es que la esperanza es muy real.
39:21
We actually do have the solutions available to us.
799
2361559
4056
De hecho, tenemos las soluciones a disposición para nosotros.
39:25
It is unfortunately true at this moment,
800
2365639
3017
Desafortunadamente, es cierto en este momento,
39:28
that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions.
801
2368680
5856
que la crisis empeora más rápido de lo que estamos movilizando estas soluciones.
39:34
But renewable energy and electric vehicles
802
2374560
2096
Pero las energías renovables, los vehículos eléctricos,
39:36
and batteries and regenerative agriculture,
803
2376680
2278
las baterías, la agricultura regenerativa,
39:38
circular manufacturing,
804
2378982
1786
la fabricación circular,
39:40
and all of these other solutions are gaining momentum.
805
2380792
3957
y todas estas otras soluciones están ganando impulso.
39:45
The late economist Rudi Dornbusch,
806
2385162
1746
El difunto economista Rudi Dornbusch,
39:46
in articulating what's known as Dornbusch's law, said,
807
2386932
3770
al articular lo que se conoce como la ley de Dornbusch, decía:
39:50
"Things take longer to happen than you think they will.
808
2390726
3484
"Las cosas tardan más en ocurrir de lo que uno cree que tardarán.
39:54
But then, they happen much faster than you thought they could."
809
2394234
3256
Pero luego, ocurren mucho más rápido de lo que uno pensaba que ocurrirían".
39:57
We can pick up the pace.
810
2397919
2397
Podemos acelerar el ritmo.
40:00
We are gaining momentum
811
2400340
1746
Estamos ganando impulso
40:02
and soon, we will be gaining on the crisis.
812
2402110
2785
y pronto estaremos ganando sobre la crisis
40:04
But it is essential that everyone join --
813
2404919
3017
Pero es esencial que todos se sumen:
40:07
of every political persuasion,
814
2407960
2189
de cualquier índole política,
40:10
every ideological persuasion,
815
2410173
2214
de cualquier índole ideológica,
40:12
every nationality,
816
2412411
1243
de cualquier nacionalidad,
40:13
every division has to be obliterated, so that we, humanity,
817
2413678
4725
debe borrarse toda división para que todos, la humanidad,
40:18
can join together.
818
2418427
2015
podamos unirnos.
40:20
And in closing, I would just say that for anyone who doubts
819
2420466
4135
Y para terminar, solo diría que para quien duda
40:24
that we as human beings
820
2424625
2747
que como seres humanos
40:27
have the ability to rise to this occasion,
821
2427396
3777
tenemos la capacidad de estar a la altura de la circunstancia,
40:31
when everything is on the line,
822
2431197
2102
cuando todo está en juego
40:33
just remember that political will is itself a renewable resource.
823
2433323
4659
recuerden que la voluntad política es en sí un recurso renovable.
40:38
(Laughter)
824
2438885
1001
(Risas)
40:39
(Applause)
825
2439910
7000
(Aplausos)
40:50
CA: Thank you so much.
826
2450554
1198
CA: Muchas gracias.
40:51
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue
827
2451776
2642
Muchas gracias Al por el liderazgo en este tema
40:54
for so many years.
828
2454442
1200
durante tantos años.
40:56
None of this would be possible
829
2456617
1792
Nada de esto sería posible
40:58
without an extraordinary and fast-growing list of partners.
830
2458433
3723
sin una lista extraordinaria de socios que crece rápidamente.
41:02
I'd like to acknowledge them.
831
2462180
1867
Me gustaría reconocerlos.
41:04
(Applause)
832
2464791
4097
(Aplausos)
41:08
If you're watching this,
833
2468912
1198
Si estás viendo
41:10
you believe your organization should be part of this,
834
2470134
2691
y crees que tu organización debería ser parte de esto,
41:12
you can help in some way,
835
2472849
1690
puedes ayudar de alguna manera,
41:14
join us, email me, [email protected].
836
2474563
2452
súmate, envíame un correo a [email protected].
41:17
This is going to take everyone.
837
2477434
2071
Esto va a involucrar a todos.
41:19
OK, before the Q and A,
838
2479887
1920
Bien, antes de las preguntas y respuestas,
41:21
I just want to ask you a question personally, Christiana.
839
2481831
3333
quiero hacerte una pregunta en lo personal, Christiana.
41:25
Like, what do you really think?
840
2485188
1894
¿Qué piensas realmente?
41:27
(Laughter)
841
2487554
1023
(Risas)
41:28
No, you've been in so many of these.
842
2488601
2944
No, has estado en muchas iniciativas.
41:31
Does this initiative have a chance?
843
2491569
2334
¿Tiene esta iniciativa una oportunidad?
41:35
CF: Well, first of all,
844
2495394
2643
CF: Bueno, antes que nada,
41:38
we are at the point where everything plays.
845
2498061
3523
estamos en un punto en el que todo cuenta.
41:41
Everything plays.
846
2501608
1802
Todo cuenta.
41:43
And I'm really excited about this,
847
2503434
2611
Y esto me entusiasma mucho,
41:46
because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months
848
2506069
5658
porque me ha resultado muy doloroso ver cómo en los últimos 12 a 18 meses
41:51
because of the tragically insufficient response
849
2511751
3349
debido a una respuesta trágicamente insuficiente
41:55
that we have had to climate change,
850
2515124
1755
hemos tenido que hacer frente al cambio climático,
41:56
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris,
851
2516903
3285
y cómo el clima de época ha cambiado desde donde estábamos en París,
42:00
which was pretty positive and optimistic,
852
2520212
2286
que era bastante positivo y optimista,
42:02
to, now, despair, helplessness, anger.
853
2522522
3548
hasta ahora, desesperación, impotencia, ira.
42:06
That's what is out there, roaming on the streets.
854
2526602
2294
Eso es lo que hay afuera vagando por las calles.
42:08
And I don't blame them, and I have the same feelings.
855
2528920
2477
Y no los culpo, tengo los mismos sentimientos.
42:11
But the point is,
856
2531421
1236
Pero la idea es que
42:12
we have to be able to transform that into making the difference.
857
2532681
4695
tenemos que poder transformar eso para marcar la diferencia.
42:17
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do,
858
2537400
4968
Y creo que esta iniciativa tiene el potencial para lograrlo,
42:22
which is to give every single person who feels helpless --
859
2542392
4280
que es darle a cada persona que se siente impotente,
42:26
give them a tool to do something.
860
2546696
2786
darle una herramienta para hacer algo.
42:29
Some will contribute small efforts,
861
2549506
2302
Algunos contribuirán con pequeños esfuerzos,
42:31
some will contribute large efforts --
862
2551832
1782
otros contribuirán con grandes esfuerzos,
42:33
depends on what your influence area is.
863
2553638
3446
depende de cuál sea su área de influencia.
42:37
And to those who feel angry and despairing,
864
2557108
5406
Y para quienes se sienten enojados y desesperados,
42:42
well, give them also an opportunity to channel that energy --
865
2562538
4809
bueno, darles también una oportunidad para canalizar esa energía
42:47
which is very powerful energy --
866
2567371
1826
-- una energía muy poderosa --
42:49
into solutions.
867
2569221
2229
hacia las soluciones.
42:51
And finally, what is very exciting about this
868
2571815
3040
Y finalmente, algo muy emocionante sobre esto
42:54
is the scale, Chris, right?
869
2574879
2039
es la escala, Chris, ¿cierto?
42:56
I mean, just look at those partners that are going to be there.
870
2576942
3841
Es decir, mira esos socios que van a estar ahí.
43:00
We have attempted many, many things to bring to scale.
871
2580807
3368
Hemos intentado muchas, muchas cosas para darle escala.
43:04
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen,
872
2584199
5007
Pero creo que esta es la iniciativa más prometedora que he visto,
43:09
to be able to bring people to scale,
873
2589230
2207
poder multiplicar las personas,
43:11
to bring efforts and solutions to scale.
874
2591461
2394
multiplicar esfuerzos y soluciones.
43:13
And speed.
875
2593879
1674
Y velocidad.
43:15
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on,
876
2595577
4897
Porque si hay algo en lo que no podemos fallar
43:20
is addressing climate change,
877
2600498
1500
es abordar el cambio climático,
43:22
but not only that,
878
2602022
1158
pero no solo eso,
43:23
to do so in a timely way.
879
2603204
1667
sino hacerlo de manera oportuna.
43:25
CA: Thank you, that is eloquent.
880
2605625
2190
CA: Gracias, eso es elocuente.
43:27
And thank you.
881
2607839
1159
Y gracias a Uds.
43:29
That's it.
882
2609022
1153
Es todo.
43:30
(Applause)
883
2610199
7000
(Aplausos)
43:37
OK, we have many members of the world's leading media here.
884
2617561
5881
Bien, tenemos muchos miembros de los principales medios del mundo aquí.
43:43
We're going to have a Q and A,
885
2623466
1445
Haremos una sesión de preguntas y respuestas,
43:44
they should probably have priority on questions.
886
2624935
2301
probablemente deberían tener prioridad en las preguntas.
43:47
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question.
887
2627260
3015
En caso de silencio mortal, otra persona puede hacer una pregunta.
43:50
If you're a member of the media here,
888
2630299
2257
Si hay algún miembro de los medios,
43:52
please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you,
889
2632580
3534
por favor, no dude en levantar la mano y le alcanzaremos un micrófono,
43:56
and we'll do the best we can.
890
2636138
1934
y haremos lo mejor que podamos.
43:59
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN.
891
2639022
2031
Rachel Crane: Hola, Rachel Crane de CNN.
44:01
My question for you is about more specific action
892
2641363
3016
Mi pregunta para ti tiene que ver con una acción más específica
44:04
that will come out of Countdown.
893
2644403
1563
que saldrá de Countdown.
44:05
We heard a lot today
894
2645990
1151
Escuchamos mucho hoy
44:07
about how this is mobilizing the globe on this issue,
895
2647165
2492
cómo esto se está movilizando el mundo sobre este tema,
44:09
breaking people out of their silos, companies out of their silos,
896
2649681
3094
sacando a la gente de sus silos, a las empresas de sus silos,
44:12
but I'm curious to know, paint a picture for us,
897
2652799
2271
pero tengo curiosidad por saber, píntame un cuadro para nosotros,
44:15
of what the action that will come out of this initiative
898
2655094
3325
qué acción saldrá de esta iniciativa,
44:18
could potentially look like.
899
2658443
1342
qué aspecto tendría esa acción.
44:19
I'm sure it's all in early phases,
900
2659809
1785
Estoy segura de que todo está en fases preliminares,
44:21
we won't hold you specifically to this.
901
2661618
2071
no pediremos precisiones sobre esto.
44:23
CA: There's an intense process going on between now and October,
902
2663713
4117
CA: Hay un proceso intenso entre ahora y octubre,
44:27
where we're trying to engage
903
2667854
1373
donde trataremos de participar
44:29
all of the world's best thinking on climate
904
2669251
3476
con los mejores del mundo pensando en el clima
44:32
around those five big areas.
905
2672751
1889
en torno a esas cinco grandes áreas.
44:34
What we're hoping to have there is multiple proposals in there
906
2674664
3393
Esperamos tener allí múltiples propuestas
44:38
that collectively take a huge bite out of those issues.
907
2678081
4644
que colectivamente aborden una parte sustancial de estos problemas.
44:42
Some of them, there may be one big one that dominates.
908
2682749
3675
Algunos de ellos, puede haber alguno grande que domine.
44:46
You know, so transport, for example.
909
2686448
2158
Ya sabes, el transporte, por ejemplo.
44:49
Could we accelerate the end
910
2689455
2152
¿Podríamos acelerar el final
44:51
of the internal combustion engine, somehow?
911
2691631
2092
del motor de combustión interna, de alguna manera?
44:53
What would that take?
912
2693747
1185
¿Qué requeriría eso?
44:54
That would be a classic problem made for this approach,
913
2694956
2647
Ese sería un problema clásico hecho para este enfoque,
44:57
because what governments decide right now
914
2697627
2897
porque lo que los gobiernos deciden ahora
45:00
depends on what they see happening elsewhere.
915
2700548
3321
depende de lo que vean que ocurre en otro lugar.
45:04
Would the decisions of auto executives be shifted
916
2704259
2468
¿Cambiarían las decisiones de los ejecutivos de las automotrices
45:06
if they saw millions of people on social media saying,
917
2706751
2837
si viesen a millones de personas en las redes sociales diciendo,
45:09
"I will never buy a combustion engine"?
918
2709612
2027
"¿Nunca compraré un motor de combustión"?
45:11
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying,
919
2711663
3698
¿Cambiarían ante la señal del mercado de cientos de alcaldes que dijesen,
45:15
"We are creating a carbon-zero zone in our city,
920
2715385
4103
"Estamos creando una zona de carbono cero en nuestra ciudad,
45:19
and we're going to expand it,
921
2719512
1794
y vamos a expandirla,
45:21
and we're doing that soon"?
922
2721330
1311
y lo haremos pronto"?
45:22
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk
923
2722665
3992
¿Las cambiaría un CEO visionario de una automotriz que asuma el riesgo
45:26
and coming forward and saying,
924
2726657
1437
y venga y diga,
45:28
"You know when we said we were going to continue this till 2050?
925
2728094
3021
"Sabes cuando dijimos que íbamos a continuar esto hasta 2050,
45:31
No. We can see the writing on the wall,
926
2731139
1864
no, podemos ver el mensaje en el muro,
45:33
we want to be on the right side of history,
927
2733027
2048
queremos estar en el lado correcto de la historia,
45:35
we're doing this in 2030."
928
2735099
1253
lo haremos para 2030".
45:36
We think there might be a pathway to that.
929
2736376
2047
Pensamos que podría haber un camino hacia eso.
45:38
So on some of these issues,
930
2738447
1336
Entonces, en algunos de estos temas,
45:39
it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together,
931
2739807
5040
va a depender de enormes discusiones, de congregar a las personas,
45:44
showing -- this is what you're so masterful at --
932
2744871
3525
de mostrarles, y en esto tú eres magistral,
45:48
is showing that other people don't have the attitudes
933
2748420
2498
es mostrar que otras personas no tienen las actitudes
45:50
that you think they have.
934
2750942
1302
que uno piensa que tienen.
45:52
They're actually shifting, you better shift.
935
2752268
2055
En realidad están cambiando, será mejor que cambies.
45:54
And so it's mutually raising everyone's ambition level.
936
2754347
4127
Y así se eleva mutuamente el nivel de ambición de todos.
45:58
And that is a cycle that happens,
937
2758863
2452
Y ese es un ciclo que ocurre,
46:01
and we've already seen it happening.
938
2761339
1786
y ya lo hemos visto ocurrir.
46:03
And so, on each of these issues, that's what we're looking for.
939
2763149
2992
Y así, en cada uno de estos temas, eso es lo que estamos buscando.
46:06
The biggest, boldest things.
940
2766165
1618
Las cosas más grandes y audaces.
46:07
Dream bigger than we normally do,
941
2767807
1889
Soñamos más grande de lo que normalmente hacemos,
46:09
because there are more people at the table than there normally are,
942
2769720
3682
porque hay más gente en la mesa de la que normalmente hay,
46:13
i.e. millions of citizens engaged in this.
943
2773426
3080
es decir, millones de ciudadanos comprometidos en esto.
46:16
That's the process, and while that is happening,
944
2776530
2587
Ese es el proceso y mientras eso ocurre,
46:19
there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world.
945
2779141
3920
habrá muchos otros compromisos en empresas y ciudades del mundo.
46:23
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October
946
2783085
4024
Esperemos que todo se una de manera emocionante en octubre
46:27
and we have something to celebrate.
947
2787133
1679
y tengamos algo que celebrar.
46:28
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford
948
2788836
2437
Dominique Drakeford: Mi nombre es Dominique Drakeford
46:31
with MelaninASS, or social media as a form of media.
949
2791297
3970
con MelaninASS, o redes sociales como forma de medios.
46:36
In understanding the inherent correlation
950
2796836
2987
Para entender la correlación inherente
46:39
between the accumulation of carbon in the atmosphere
951
2799847
5238
entre la acumulación de carbono en la atmósfera
46:45
and the cumulative exploitation
952
2805109
2566
y la explotación acumulativa
46:47
and extraction, extractivism economy,
953
2807699
4759
y la extracción, la economía extractivista,
46:52
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities,
954
2812482
4254
que crea zonas de sacrificio para comunidades negras e indígenas,
46:56
how do we plan to,
955
2816760
2269
cómo planeamos,
46:59
or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression
956
2819053
5556
o cómo planean Uds. mitigar esos sistemas de opresión
47:04
as part of your strategies within those five various components,
957
2824633
5077
como parte de sus estrategias dentro de esos cinco componentes diferentes,
47:09
so that we can really begin to reduce emissions?
958
2829734
3397
para poder realmente empezar a reducir las emisiones?
47:13
CF: If the transformation in our economy and our society
959
2833829
2757
CF: Si la transformación en nuestra economía y nuestra sociedad
47:16
does not include inequality closing and social justice issues,
960
2836610
5641
no incluye eliminar la inequidad y abordar cuestiones de justicia social,
47:22
then we're doing nothing.
961
2842275
1816
entonces no estamos haciendo nada.
47:24
Because all of those things will come back to bite us.
962
2844115
2548
Porque todas esas cosas se volverán en contra.
47:26
So we have to put our arms around the entire package.
963
2846687
3564
Por eso debemos poner manos a la obra sobre todo el paquete.
47:30
That is not easy, but it is entirely possible.
964
2850275
2262
No es fácil, pero es completamente posible.
47:32
And that's one of the things that I am so excited about climate change,
965
2852561
3365
Y esa es una de las cosas que me entusiasman del cambio climático,
47:35
because it is at the front of this transformation,
966
2855950
4079
porque está al frente de esta transformación,
47:40
but it will bring many of the other issues
967
2860053
3802
pero traerá aparejados muchos de los otros problemas
47:43
that have been relegated to nonattention.
968
2863879
6068
relegados a la falta de atención.
47:49
It will bring those issues to the fore as well.
969
2869971
2278
Traerá esos problemas al primer plano también.
47:52
So the transformation has to be an integrative transformation.
970
2872273
4397
La transformación tiene que ser una transformación integradora.
47:56
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina.
971
2876694
1923
Ellen Maloney: Hola, Chris, hola, Christina.
47:58
My question is, are individual efforts,
972
2878641
2722
Mi pregunta es, los esfuerzos individuales,
48:01
like ditching plastic straws or going vegan,
973
2881387
4301
como deshacerse de pajitas de plástico o hacerse vegano,
48:05
making a difference
974
2885712
1254
¿marcan una diferencia
48:06
or are they just tokenistic drops in the ocean?
975
2886990
3159
o son solo gotas simbólicas en el océano?
48:10
CF: Good question.
976
2890173
1182
CF: Buena pregunta.
48:11
CA: It's a good question.
977
2891379
1428
CA: Es una buena pregunta.
48:12
CF: They are totally important.
978
2892831
2318
CF: Son totalmente importantes.
48:15
Absolutely important.
979
2895173
1524
Absolutamente importantes.
48:16
Because it's not just about the one straw that I use.
980
2896721
3230
Porque no es solo la pajita que uso.
48:19
It's about me not using that straw,
981
2899975
2572
Tiene que ver con que yo no use esa pajita,
48:22
going to a restaurant and telling the waitress,
982
2902571
2229
y al ir al restaurante le diga a la camarera,
48:24
"Excuse me, I don't want a plastic straw, because --"
983
2904824
2547
"Disculpe, no quiero una pajita de plástico, porque..."
48:27
and giving her a little lesson,
984
2907395
1523
y darle una pequeña lección,
48:28
then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says,
985
2908942
3490
entonces ella le dice al gerente, el gerente a la mesa directiva y dice,
48:32
"Excuse me, could you explain that to me?"
986
2912456
2095
"Disculpe, ¿podría explicarme eso?"
48:34
Then you go through the lesson.
987
2914575
1513
Luego repasas la lección.
48:36
And sooner than you think,
988
2916112
1289
Y antes de lo pensado,
48:37
you have that restaurant, plus the other ones.
989
2917425
2243
tienes a ese restaurante y a los otros.
48:39
Actually, information is contagious.
990
2919692
2574
En realidad, la información es contagiosa.
48:42
And wanting to do the right thing is also contagious.
991
2922736
3659
Y querer hacer lo correcto también es contagioso.
48:46
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw?
992
2926419
4023
Así que no lo veas como simplemente, ya sabes, "¿Qué es una pajita?
48:50
Am I using the straw or am I not using plastic bags,
993
2930466
5552
¿Estoy usando la pajita o no estoy usando bolsas de plástico?
48:56
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc.
994
2936042
6858
Tengo mis bolsos a base de plantas para ir de compras", etc., etc.
49:03
All of that counts.
995
2943575
1645
Todo eso cuenta.
49:05
It counts for you, first of all,
996
2945244
1712
Cuenta para ti, en primer lugar,
49:06
because it is a personal reminder of who you are and what you stand for,
997
2946980
5074
porque es un recordatorio personal de quién eres y qué representas,
49:12
but it is also a very important tool
998
2952078
4032
pero también es una herramienta muy importante
49:16
to educate everyone around you.
999
2956134
2269
para educar a todos a tu alrededor.
49:18
CA: Right, and I think the core of our initiative is,
1000
2958721
2540
CA: Correcto, y pienso que el núcleo de nuestra iniciativa es,
49:21
all that stuff matters -- what you eat,
1001
2961285
2147
todo eso importa: lo que comes,
49:23
how you transport yourself, etc., it matters a lot.
1002
2963456
2405
cómo te transportas, etc., importa mucho.
49:25
But there is another piece of power that individuals have
1003
2965885
3932
Pero las personas tienen otro poder
49:29
that they don't think about as much, perhaps,
1004
2969841
3450
al que no tenemos muy en cuenta, quizás,
49:33
and that we think that they should, we invite them to,
1005
2973315
2580
y pensamos que deberían considerar, los invitamos a reflexionar,
49:35
which is what they can do as an employee
1006
2975919
2142
y es lo que pueden hacer como empleados
49:38
and what they can do as a member of a city.
1007
2978085
2016
y lo que pueden hacer como ciudadanos.
49:40
There's a coming together here,
1008
2980125
1722
Hay una reunión aquí,
49:41
where by getting organized, by connecting with others,
1009
2981871
3000
donde al organizarse, al conectar con otros,
49:44
we think there is a direct route to changing decisions
1010
2984895
3648
pensamos que hay una ruta directa para cambiar decisiones
49:48
that will have an even bigger impact on the problem.
1011
2988567
3170
que tendrá un impacto aún más grande en el problema.
49:51
So it's yes, all of that, but more as well.
1012
2991761
3606
Entonces sí, todo eso, pero más también.
49:55
(Laughter)
1013
2995391
1183
(Risas)
49:56
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
1014
2996598
4301
CF: Hay una [pregunta] en línea, de un aula de niños.
50:00
CA: From a classroom of children?
1015
3000923
1629
CA: ¿De un aula de niños?
50:02
CF: "What can students do?"
1016
3002576
1331
CF: "¿Qué pueden hacer los estudiantes?"
50:03
Yay, I love that question, totally love that question.
1017
3003931
2781
Sí, me encanta esa pregunta, Amo totalmente esa pregunta.
50:06
So first of all,
1018
3006736
1690
Primero que nada,
50:08
Fridays, 11 o'clock, go strike.
1019
3008450
2134
los viernes, 11 en punto, ir a la huelga.
50:11
I mean, honestly, right?
1020
3011668
1623
Es decir, francamente, ¿sí?
50:13
(Applause)
1021
3013315
1365
(Aplausos)
50:14
Let's go, let's go.
1022
3014704
1357
Vayamos, vayamos.
50:16
And that pressure has to be maintained.
1023
3016085
2564
Y esa presión tiene que mantenerse.
50:18
I'm totally delighted that there's some people here
1024
3018673
2523
Me encanta que haya personas aquí
50:21
who've been here doing it for 52 weeks.
1025
3021220
2889
que han hecho huelga durante 52 semanas.
50:24
The problem with this is, folks,
1026
3024133
1755
El problema con esto es, amigos,
50:25
this is not a sprint, it's a marathon.
1027
3025912
2714
esto no es un sprint, es una maratón.
50:28
So you better get ready for many more 52 weeks, right?
1028
3028650
4206
Así que mejor prepárense para muchas más 52 semanas, ¿sí?
50:32
And get more people involved,
1029
3032880
1531
Y hagan que más personas participen,
50:34
because this is not easy.
1030
3034435
2214
porque esto no es fácil.
50:36
If it were easy, we would have done it.
1031
3036673
1880
Si fuera fácil, lo habríamos hecho.
50:38
This is going to be a long-term effort.
1032
3038577
2326
Este será un esfuerzo a largo plazo.
50:40
But fantastic to be out there in the streets,
1033
3040927
2634
Pero es fantástico estar ahí en las calles,
50:43
you are getting so much more attention from the media,
1034
3043585
2540
se consigue mucha más atención de los medios,
50:46
from us stupid adults who have not done our job --
1035
3046149
3095
de nosotros adultos estúpidos que no hemos hecho nuestro trabajo,
50:49
it is fantastic.
1036
3049268
1150
es fantástico.
50:50
So, you know, get your voices out there.
1037
3050442
2357
Entonces, ya saben, hagan oír sus voces.
50:52
Also, in school,
1038
3052823
1611
Además, en la escuela,
50:54
you can definitely go and improve --
1039
3054458
3254
definitivamente pueden ir y mejorar...
50:57
The question that you just asked to TED,
1040
3057736
2190
La pregunta que acaban de hacerle a TED,
50:59
that's the question every student should be asking their school:
1041
3059950
3024
es la pregunta que todos los estudiantes deberían hacerle a su escuela:
51:02
"Where's my energy coming from?"
1042
3062998
1592
"¿De dónde viene mi energía?"
51:04
Let's get with it, right?
1043
3064614
1237
Vayamos con eso, ¿sí?
51:05
Students in colleges --
1044
3065875
1402
Los estudiantes en colegios...
51:07
how is it possible that we still have colleges and universities
1045
3067301
3003
¿Cómo es posible que todavía tengamos colegios y universidades
51:10
that are not 100 percent clean energy
1046
3070328
3165
que no tienen 100 % de energía limpia
51:13
and that haven't shifted their capital and their endowment
1047
3073517
4064
y que no han cambiado su capital y su dotación
51:17
over to low carbon?
1048
3077605
2024
por una baja en carbono?
51:19
I mean, it's just incredible.
1049
3079653
1503
Es decir, es simplemente increíble.
51:21
(Applause)
1050
3081180
1921
(Aplausos)
51:23
And finally, the most important thing that young people can do
1051
3083125
4238
Y finalmente, lo más importante que los jóvenes pueden hacer
51:27
is ask your parents,
1052
3087387
2730
es preguntarle a sus padres,
51:30
"What the hell are you doing about my future?"
1053
3090141
2741
"¿Qué demonios estás haciendo por mi futuro?"
51:33
Because here is an amazing thing.
1054
3093300
3180
Porque aquí hay algo asombroso.
51:37
I have spoken in -- I was thinking how many --
1055
3097241
2484
He hablado en... Estaba pensando cuántos...
51:39
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry.
1056
3099749
5436
Hablé con al menos tres, si no cuatro CEOs de la industria del petróleo y el gas.
51:45
I've spoken to three or four major investors,
1057
3105209
4334
He hablado con tres o cuatro principales inversores,
51:49
heads of their investment firms,
1058
3109567
2103
jefes de sus empresas de inversión,
51:51
who come up to me, usually in private,
1059
3111694
3238
que se me acercan, por lo general en privado,
51:54
and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business
1060
3114956
5699
y dicen, "Christiana, la razón por la que estoy cambiando lo que hago en mi negocio
52:00
is because my daughter, or my son,
1061
3120679
3270
es porque mi hija, o mi hijo,
52:03
asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' "
1062
3123973
5325
me pregunta por la noche, '¿Qué demonios estás haciendo por mi futuro?'"
52:10
That is a very powerful question,
1063
3130209
2913
Esa es una pregunta muy poderosa,
52:13
and only young people can ask that question.
1064
3133146
2920
y solo los jóvenes pueden hacer esa pregunta.
52:16
Use that tool --
1065
3136090
2263
Usen esa herramienta...
52:18
ask your parents what are they doing about your future.
1066
3138377
3740
pregúntenle a sus padres qué están haciendo por el futuro de Uds.
52:22
Sorry about the h-word.
1067
3142141
1533
Disculpen el lenguaje que usé.
52:24
(Applause)
1068
3144322
6761
(Aplausos)
52:31
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost.
1069
3151107
2333
Jo Confino: Hola, soy Jo Confino, de HuffPost.
52:33
Christiana, a question for you,
1070
3153464
2119
Christiana, una pregunta para ti,
52:35
which is one of the things that didn't come out so much
1071
3155607
3187
cuál es una de las cosas que no salió mucho
52:38
and this is about the spiritual traditions
1072
3158818
2465
y tiene que ver con las tradiciones espirituales
52:41
and the role they play,
1073
3161307
2278
y el papel que juegan,
52:43
because what we're seeing
1074
3163609
1607
porque lo que estamos viendo
52:45
is that, actually, old wisdom is coming out
1075
3165240
2299
es que, en realidad, emerge la vieja sabiduría
52:47
in terms of interdependence
1076
3167563
1519
en términos de interdependencia
52:49
and nothing is separate from anything else.
1077
3169106
2013
y nada está separado de cualquier otra cosa.
52:51
What is the spiritual tradition we can bring to this
1078
3171143
2508
¿Cuál es la tradición espiritual que podemos aportar a esto
52:53
that will make, also, a difference?
1079
3173675
1718
eso marcará, también, una diferencia?
52:55
CF: What I think is very powerful about understanding,
1080
3175417
3314
CF: Algo que creo muy poderoso sobre la comprensión,
52:58
whether you happen to be a spiritual person
1081
3178755
3536
ya sea que se trate de una persona espiritual
53:02
that pursues meditation and mindfulness
1082
3182315
3792
que hace meditación y mindfulness
53:06
or whether you're a religious person or not,
1083
3186131
2539
o que se trate de una persona religiosa o no,
53:08
what I think is very powerful
1084
3188694
2079
pienso que algo muy poderoso
53:10
about the spiritual understanding of the human presence on this earth,
1085
3190797
4915
sobre la comprensión espiritual de la presencia humana en esta tierra,
53:15
is to understand that we are not separate.
1086
3195736
4285
es entender que no estamos separados.
53:20
It's not like, "Over there is planet Earth,
1087
3200371
3110
No es que "Allá está el planeta Tierra,
53:23
and then humans are over here."
1088
3203505
2167
y luego aquí están los humanos".
53:25
And we are totally interconnected with all other species
1089
3205696
2910
Estamos totalmente interconectados con todas las demás especies
53:28
and with all other living beings,
1090
3208630
1757
y con todos los demás seres vivos,
53:30
and doing the responsible thing by them,
1091
3210411
3666
y hacer algo responsable por ellos,
53:34
does the responsible thing by us.
1092
3214101
2071
es hacer algo responsable por nosotros.
53:36
And vice versa.
1093
3216196
1326
Y viceversa.
53:37
And so that interconnectedness
1094
3217546
1817
Así que la interconexión
53:39
is one that comes from the spiritual traditions,
1095
3219387
2460
viene de las tradiciones espirituales,
53:41
but you don't have to be religious or spiritual to understand that.
1096
3221871
3206
pero no hay que ser religioso o espiritual para entender eso.
53:45
You know, the fact is,
1097
3225101
1373
Ya saben, el hecho es que
53:46
every single drop of water that we drink comes from nature.
1098
3226498
3610
cada gota de agua que bebemos proviene de la naturaleza.
53:50
Every single morsel of food that we eat
1099
3230132
2413
Cada bocado de comida que comemos
53:52
comes from nature.
1100
3232569
1151
proviene de la naturaleza.
53:53
And we've got to heal that connection.
1101
3233744
2365
Y tenemos que sanar esa conexión.
53:56
CA: We would welcome engagement.
1102
3236133
1547
CA: Agradeceríamos el compromiso.
53:57
(Applause)
1103
3237704
3649
(Aplausos)
54:01
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily.
1104
3241815
3111
Kaley Roshitsh: Hola, Kaley Roshitsh de Women's Wear Daily.
54:04
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot
1105
3244950
2747
Obviamente, la industria de la moda es responsable de gran parte
54:07
of the carbon output,
1106
3247721
1513
de la producción de carbono,
54:09
so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
1107
3249258
3841
así que me preguntaba cuál es su perspectiva sobre el consumo consciente?
54:13
CA: The key goal here is to align, at the same time,
1108
3253496
4507
CA: El objetivo clave aquí es alinear, al mismo tiempo,
54:18
to change opinion on what companies do,
1109
3258027
2239
cambiar de opinión sobre lo que hacen las empresas,
54:20
what employees do, what consumers do.
1110
3260290
2238
lo que hacen los empleados, lo que hacen los consumidores.
54:22
It's the shifts all happening at the same time that can make change.
1111
3262988
4674
Que todo eso ocurra al mismo tiempo es lo que puede lograr el cambio.
54:27
Right now, someone else is always the problem.
1112
3267686
2183
Ahora mismo, siempre es otra persona el problema.
54:29
"Our investors wouldn't allow us to do that."
1113
3269893
2134
"Nuestros inversores no permitirían que hagamos eso".
54:32
"There is no market for this better, more sustainable product."
1114
3272051
3573
"No hay mercado para este producto que es mejor, más sostenible".
54:35
And so, all the pieces need to happen at the same time.
1115
3275965
3071
Por eso todo debe ocurrir al mismo tiempo.
54:39
That's our hope.
1116
3279060
1722
Esa es nuestra esperanza.
54:40
And so the lead on this is not us,
1117
3280806
2168
El liderazgo en esto no lo tenemos nosotros,
54:42
it's employees and CEOs and leadership teams
1118
3282998
3388
son los empleados y CEOs y los equipos de liderazgo
54:46
working in that industry.
1119
3286410
2397
que trabajan en esa industria.
54:49
Get together, make something happen.
1120
3289657
2561
Reúnanse, hagan que algo ocurra.
54:52
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening --
1121
3292242
4740
Y monten la ola del cambio de época que está ocurriendo...
54:57
it's going to work out from the business point of view as well.
1122
3297006
2972
va a funcionar desde el punto de vista comercial también.
55:00
CF: Can I jump on that as well?
1123
3300002
1656
CF: ¿Puedo reaccionar a eso también?
55:01
Because for years, for centuries,
1124
3301682
3611
Porque durante años, y siglos,
55:05
we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
1125
3305317
5024
hemos tenido una mentalidad como consumidores, de extraer y consumir.
55:10
They way we go about our life
1126
3310365
1903
Nuestro modo de vida,
55:12
and the way that businesses are created
1127
3312292
2087
la forma en que se crean empresas,
55:14
is extract, use, discard, extract, use, discard.
1128
3314403
3674
es extraer, usar, descartar, extraer, usar, descartar.
55:18
That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that.
1129
3318101
3250
Es una simplificación, pero sinceramente, es tan simple como eso.
55:21
And to understand that that linear extraction to discard
1130
3321375
4603
Y entender que ese extraer-descartar
55:26
can no longer be the case, that it needs to be circular now,
1131
3326002
3015
ya no puede ser el caso, debe ser circular ahora,
55:29
we have to go into a circular economy
1132
3329041
3523
tenemos que entrar en una economía circular
55:32
that uses every single resource that we extract --
1133
3332588
2892
que use cada recurso que extraemos,
55:35
because we will continue to extract --
1134
3335504
1826
porque seguiremos extrayendo
55:37
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times,
1135
3337354
3099
y lo use no una vez, sino dos, tres, cuatro, cinco, 10 veces,
55:40
around and around in circles.
1136
3340477
1515
una y otra vez en círculos.
55:42
That's a circular economy.
1137
3342016
1371
Esa es una economía circular.
55:43
And we have to get to that point,
1138
3343411
2079
Y tenemos que llegar a ese punto,
55:45
because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
1139
3345514
4571
porque nos estamos quedando sin recursos para seguir extrayendo.
55:50
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein.
1140
3350109
2262
Jodi Xu Klein: Hola, mi nombre es Jodi Xu Klein,
55:52
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US.
1141
3352395
5047
del South China Morning Post, una publicación de Hong Kong, aquí en EE.UU.
55:57
So, we've been reporting on trade war for more than a year,
1142
3357466
3502
Hemos estado informando sobre la guerra comercial por más de un año,
56:00
and we're actually living in a world
1143
3360992
2607
y en realidad vivimos en un mundo
56:03
where countries are decoupling from each other.
1144
3363623
2884
donde los países se están desacoplando unos de otros.
56:06
How do you overcome that trend and bring everyone together?
1145
3366531
5334
¿Cómo superar esa tendencia y reunir a todos?
56:11
CA: We don't know,
1146
3371889
1198
CA: No sabemos,
56:13
these are really challenging issues.
1147
3373111
1722
son problemas realmente desafiantes.
56:14
What we do know is that we have to bring everyone to the table
1148
3374857
2912
Lo que sí sabemos es que tenemos que traer a todos a la mesa
56:17
and have the discussion.
1149
3377793
1238
y dar la discusión.
56:19
There are so many people in China,
1150
3379055
1659
Hay mucha gente en China,
56:20
including, on many occasions,
1151
3380738
1389
incluyendo, en muchas ocasiones,
56:22
the Chinese government has made bold steps
1152
3382151
3396
el gobierno chino ha dado pasos audaces
56:25
to tackle this issue.
1153
3385571
1881
para abordar este problema.
56:27
There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
1154
3387476
3585
Occidente puede aprender mucho de lo que pasa en China.
56:31
CF: I would say,
1155
3391085
1151
CF: Yo diría,
56:32
in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism,
1156
3392260
5214
en un mundo en el que estamos viendo una ola de nacionalismo y populismo,
56:37
the way we go at this is actually to expand
1157
3397498
3839
la forma de abordarlo en realidad es expandir
56:41
the breadth of engagement,
1158
3401361
2953
la amplitud del compromiso,
56:44
so not to let the responsibility of engaging on climate
1159
3404338
4798
para no dejar que la responsabilidad de comprometerse con el clima
56:49
be in national government hands only.
1160
3409160
2382
esté solo en manos del gobierno nacional.
56:51
Yes, they have an important role,
1161
3411566
1652
Sí, tiene un papel importante,
56:53
but we can bring it down as well
1162
3413242
2556
pero también podemos disminuirlo
56:55
to a different level of engagement which is every single human being.
1163
3415822
4396
a un nivel diferente de compromiso que es cada ser humano.
57:00
And once we understand that we're all human beings
1164
3420242
3115
Y una vez que entendemos que todos somos seres humanos
57:03
and that we all have a common future,
1165
3423381
1770
y que todos tenemos un futuro común,
57:05
there's no such thing as all of us being in a boat
1166
3425175
2420
no existe tal cosa como que todos estamos en un bote
57:07
and only the one closest to the hole in the boat are going to sink.
1167
3427619
3222
y solo los más cercanos al hoyo del bote son los que se hundirán.
57:10
No.
1168
3430865
1151
No.
57:12
Either we all sink or we all float together.
1169
3432040
2071
O nos hundimos todos, o salimos a flote todos.
57:14
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge,
1170
3434135
2825
Justine Calma: Me llamo Justine Calma, de The Verge,
57:16
thanks so much for this.
1171
3436984
1609
muchas gracias por esto.
57:18
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint.
1172
3438617
5635
Mi pregunta es sobre la huella de carbono de TED y YouTube.
57:24
Streaming video eats up a huge amount of energy,
1173
3444276
4071
La transmisión de video consume una gran cantidad de energía,
57:28
and I'm curious what TED and YouTube
1174
3448371
5326
y siento curiosidad por lo que TED y YouTube
57:33
might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions
1175
3453721
3618
podrían hacer por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero
57:37
connected to that.
1176
3457363
1926
en relación a eso.
57:40
CA: I can't speak for YouTube, obviously.
1177
3460323
2211
CA: No puedo hablar por YouTube, obviamente.
57:42
I will say that, to quote a line from George Monbiot,
1178
3462868
3888
Diré que, para citar una línea de George Monbiot,
57:46
all of us are hypocrites in this movement.
1179
3466780
2357
todos somos hipócritas en este movimiento.
57:49
If you've ever bought something
1180
3469161
1913
Si alguna vez has comprado algo
57:51
or you're wearing clothes, or you're eating food,
1181
3471098
3513
o usas ropa, o comes alimentos,
57:54
you're a hypocrite, you're creating emissions.
1182
3474635
2373
eres un hipócrita, estás creando emisiones.
57:57
It's part of life.
1183
3477032
1714
Es parte de la vida.
57:58
And I think perfection is --
1184
3478770
4044
Y creo que la perfección es...
58:03
There's a risk that perfection,
1185
3483182
1744
Se corre el riesgo de que la perfección,
58:04
that an overpursuit and focus on that
1186
3484950
3802
de una búsqueda excesiva de perfección y centrarse en eso
58:08
and the judging that comes with it can slow everyone down.
1187
3488776
3076
y el juicio que eso trae aparejado puede ralentizar a todos.
58:12
We want this to be a coalition of the willing who accept
1188
3492178
3508
Queremos que esto sea una coalición de personas dispuestas que aceptan
58:15
that they're not perfect but are willing to act.
1189
3495710
2389
que no son perfectas pero están dispuestas a actuar.
58:18
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED
1190
3498123
4198
Todo este proceso ha provocado una gran conversación en TED
58:22
about how we act more responsibly,
1191
3502345
2796
sobre cómo actuamos de manera más responsable,
58:25
and that will continue.
1192
3505165
1322
y eso continuará.
58:26
We're certainly not going to stop streaming videos.
1193
3506511
3790
Ciertamente, no vamos a dejar de transmitir videos.
58:30
At some point you have to do math,
1194
3510325
1643
En algún momento hay que echar las cuentas,
58:31
it's like that -- give to the planet more than you take from it,
1195
3511992
3063
es darle al planeta más de lo que tomas de él,
58:35
I think is the golden rule that I personally really believe in.
1196
3515079
4071
Es la regla de oro en la que yo realmente creo.
58:39
And so if an idea, powered by a little bit of electricity,
1197
3519174
4492
Y si una idea, potenciada por un poco de electricidad
58:43
can ignite in someone's brain,
1198
3523690
2118
puede activarse en el cerebro de alguien,
58:45
I would bet on the idea over saving the electricity.
1199
3525832
3373
apostaría por esa idea sobre el ahorro de electricidad.
58:49
But there's no perfection in this.
1200
3529229
1626
Pero no hay perfección en esto.
58:50
And we definitely have a lot that we need to improve on.
1201
3530879
2642
Y definitivamente tenemos mucho para mejorar.
58:53
Let's go here and then back.
1202
3533545
1373
Vayamos aquí y luego de regreso.
58:54
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine
1203
3534942
3601
Lane Florsheim: Hola, soy Lane Florsheim de The Wall Street Journal Magazine
58:58
and Chris, I really liked what you were saying
1204
3538567
2206
y Chris, realmente me gustó lo que estabas diciendo
59:00
about the fashion industry and what they can do to change
1205
3540797
2714
sobre la industria de la moda y lo que puede hacer para cambiar
59:03
and how it requires employees and CEOs to meet together
1206
3543535
2583
y cómo requiere que empleados y CEOs se reúnan
59:06
because who understands an industry better than the people in it
1207
3546142
3032
porque quién entiende una industria mejor que las personas de la industria
59:09
and their processes and infrastructure,
1208
3549198
1905
y sus procesos e infraestructura,
59:11
but I'm wondering, what about companies with huge footprints,
1209
3551127
3498
pero me pregunto, ¿qué pasa con las empresas con enormes huellas,
59:14
and two that come to mind first are Amazon and Zara,
1210
3554649
3825
y dos que me vienen a la mente primero son Amazon y Zara,
59:18
where, by all accounts,
1211
3558498
1365
donde, según se sabe,
59:19
the workers, the employees there don't have very much power
1212
3559887
2889
los trabajadores, los empleados allí no tienen mucho poder
59:22
and the CEOs don't have very much incentive to change right now.
1213
3562800
4356
y los CEOs no tienen mucho incentivo para cambiar en este momento.
59:27
What would you say about those kinds of companies?
1214
3567180
3103
¿Qué dirías acerca de ese tipo de empresas?
59:31
CA: So this is going to be such an important conversation going forward,
1215
3571307
3395
CA: Esto va a ser una conversación importante en el futuro
59:34
because we're in the ironic position
1216
3574726
2256
porque estamos en la posición irónica
59:37
where the people who can do the most to solve this problem
1217
3577006
3643
en la que las personas que pueden hacer más para resolver este problema
59:40
are the people who are currently the worst offenders.
1218
3580673
2746
son los infractores más grandes.
59:43
So what do we do?
1219
3583443
1163
Entonces ¿qué hacemos?
59:44
Do we make them part of the conversation or not?
1220
3584630
2598
¿Los hacemos parte de la conversación o no?
59:47
I say we make them part of the conversation,
1221
3587252
2063
Yo digo que los hagamos parte de la conversación
59:49
so long as we see serious engagement.
1222
3589339
2653
siempre y cuando veamos un compromiso serio.
59:52
So take Amazon.
1223
3592434
1151
Por ejemplo, Amazon.
59:53
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said --
1224
3593609
4923
Jeff Bezos realmente ha escuchado lo que muchos de sus empleados han dicho:
59:58
they've been very vigorous, the employee base there,
1225
3598556
2434
la base de empleados ha sido muy vigorosa allí,
60:01
about carbon footprint --
1226
3601014
1269
sobre la huella de carbono...
60:02
has listened, has engaged with you and with others.
1227
3602307
3365
ha escuchado, se ha comprometido contigo y con los demás.
60:05
And they have announced, I think it's correct to say announced --
1228
3605696
4155
Y han anunciado, creo que es correcto decir anunciado,
60:09
CF: Yes, they have.
1229
3609875
1166
CF: Sí, lo han hecho.
60:11
CA: ... an acceleration of their own commitment
1230
3611065
2648
CA: ... una aceleración de su propio compromiso
60:13
to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right.
1231
3613737
5596
para pasar, básicamente, a una pista de cero neto para 2040, si entendí bien.
60:19
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks
1232
3619357
5254
Son compañías con miles, decenas de miles de camiones
60:24
and the packaging and all the rest of it.
1233
3624635
1976
y el embalaje y todo lo demás.
60:26
That is how this problem will get solved.
1234
3626635
2514
Así es como se resolverá este problema.
60:29
So I say we invite these CEOs to be part of this,
1235
3629173
5428
Por eso digo que invitamos a estos CEOs a ser parte de esto,
60:34
and urge them to take it seriously
1236
3634625
3278
y los instamos a tomarlo en serio
60:37
and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing.
1237
3637927
4134
e ir rápido y quizás incluso más rápido de lo que hoy es su zona de comodidad.
60:42
But that's, I think, what we have to do.
1238
3642085
1933
Pero creo que eso es lo que tenemos que hacer.
60:44
Not to defame, denounce,
1239
3644042
4152
No difamar, denunciar,
60:48
before we've at least had a serious conversation about,
1240
3648218
3713
antes de que al menos hayamos tenido una conversación seria al respecto,
60:51
"It's time,
1241
3651955
1460
"Ya es hora,
60:53
your employees want to do this,
1242
3653439
1500
tus empleados quieren hacer esto,
60:54
your customers want to do this,
1243
3654963
1654
tus clientes quieren hacer esto,
60:56
your investors increasingly want to do this, let's do this."
1244
3656641
3761
tus inversores cada vez más quieren hacer esto, hagamos esto".
61:00
That's our hope.
1245
3660807
1151
Esa es nuestra esperanza.
61:01
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon,
1246
3661982
2976
CF: Y lo maravilloso de las empresas del tamaño de Amazon,
61:04
or Walmart when they did it,
1247
3664982
1488
o Walmart cuando lo hicieron,
61:06
is that they have a huge trickle-up effect.
1248
3666494
2742
es que tienen un enorme efecto de goteo.
61:09
Because when Jeff Bezos came out and said,
1249
3669260
2039
Porque cuando Jeff Bezos salió y dijo:
61:11
"I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- "
1250
3671323
2877
"Voy a hacer de Amazon neutral en carbono para 2040..."
61:14
Paris Agreement says 2050,
1251
3674224
1250
El Acuerdo de París dice 2050,
61:15
of course he wants to do everything better than that,
1252
3675498
2506
por supuesto que quiere hacer algo mejor que eso,
61:18
so 2040 is for Amazon.
1253
3678028
1557
por eso Amazon dice 2040.
61:19
Well good, we're going to keep him to it.
1254
3679609
2024
Bien, vamos a mantenerlo en ello.
61:21
Now, the amazing thing about that
1255
3681657
2207
Ahora, lo sorprendente de eso
61:23
is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040,
1256
3683888
4134
es que para que Amazon sea neutral en carbono para 2040,
61:28
they have to work with all their supply chain going up.
1257
3688046
3110
tienen que trabajar con toda su cadena de suministro.
61:31
They have to work with all of those companies
1258
3691180
2286
Tienen que trabajar con todas esas empresas
61:33
that deliver services and goods to them
1259
3693490
2293
que les brindan bienes y servicios
61:35
for them to also be climate neutral ASAP.
1260
3695807
2523
para que estas sean neutrales en carbono lo antes posible.
61:38
Because otherwise, they can't meet their own commitment.
1261
3698354
2660
Porque de lo contrario, no pueden cumplir su propio compromiso.
61:41
So large companies are actually very, very key and instrumental to this,
1262
3701038
4975
Las grandes empresas son un factor muy, muy clave e instrumental en esto,
61:46
because it's not just about their footprint,
1263
3706037
2818
porque no se trata solo de su huella de carbono,
61:48
it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain.
1264
3708879
5238
sino de la huella incrustada que heredan en su cadena de suministro.
61:54
And the transformation of that is really huge.
1265
3714141
3095
Y la transformación de eso es realmente enorme.
61:57
CA: Last question.
1266
3717888
1762
CA: Última pregunta.
61:59
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News,
1267
3719674
2489
Jackie Padilla: Mi nombre es Jackie de NowThis News,
62:02
and every day, I work with young climate activists
1268
3722187
2441
todos los días trabajo con jóvenes activistas climáticos
62:04
like the ones we've heard today,
1269
3724652
1555
como los que hemos escuchado hoy,
62:06
but when we do stories on them,
1270
3726231
1894
pero cuando hacemos historias sobre ellos,
62:08
you know, including Greta Thunberg,
1271
3728149
1690
ya saben, incluyendo a Greta Thunberg,
62:09
I see fierce criticism that they face
1272
3729863
2786
veo que enfrentan críticas feroces
62:12
and largely, it's because of a generational gap.
1273
3732673
2324
y en gran parte, debido a la brecha generacional.
62:15
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer,"
1274
3735395
2896
No sé si está familiarizado con la frase "OK Boomer"
62:18
but it seems like there's a lot of guilt or accountability
1275
3738315
5050
pero parece que hay mucho de culpa o responsabilidad
62:23
that some are looking for,
1276
3743389
1275
que algunos buscan,
62:24
and on the other end, we're looking at a lack of education
1277
3744688
2715
y en el otro extremo vemos una falta de instrucción
62:27
or just ignorance on the issue.
1278
3747427
1539
o simplemente ignorancia sobre el tema.
62:28
So what is your advice to young people to respond to that criticism
1279
3748990
4544
¿Cuál es su consejo para que los jóvenes puedan responder a esa crítica
62:33
to foster constructive conversations?
1280
3753558
2842
para fomentar conversaciones constructivas?
62:36
CF: We should probably ask them.
1281
3756424
2063
CF: Quizá deberíamos preguntarles.
62:38
XB: Hi, thank you for your question.
1282
3758511
2336
XB: Hola, gracias por tu pregunta.
62:40
CA: Come here.
1283
3760871
1667
CA: Ven aquí.
62:42
(Applause)
1284
3762562
1959
(Aplausos)
62:46
XB: It is true that we increasingly face criticism,
1285
3766506
2635
XB: Es cierto que cada vez enfrentamos más críticas,
62:49
and it's not only when we speak to people, with climate deniers
1286
3769165
3118
y no es solo cuando hablamos con negadores climáticos
62:52
or things like that,
1287
3772307
1151
o cosas así,
62:53
but also on social media.
1288
3773482
1873
sino también en las redes sociales.
62:55
It is as much a tool to spread information
1289
3775379
3381
Es tanto una herramienta para difundir información
62:58
and organize our strikes
1290
3778784
1306
y organizar nuestras huelgas
63:00
and get the information out there,
1291
3780114
1915
y sacar la información por ahí,
63:02
but it's also a tool for people who want to undermine us,
1292
3782053
3119
pero también una herramienta para quienes quieren quebrantarnos,
63:05
to personally attack us.
1293
3785196
2373
para atacarnos personalmente.
63:07
And the way in which we stay resilient
1294
3787593
3651
Pero la forma de mantener la resiliencia
63:11
is when we build community with each other,
1295
3791268
3722
es construir comunidad unos con otros,
63:15
when we organize,
1296
3795014
1349
cuando nos organizamos,
63:16
we mimic the world we want to see.
1297
3796387
2333
imitamos el mundo que queremos ver.
63:18
There is no hierarchy in our organizing,
1298
3798744
2627
No hay jerarquía en nuestra organización,
63:21
we are all working towards the same goal constructively,
1299
3801395
3738
todos trabajamos para el mismo objetivo de manera constructiva,
63:25
choosing our passions towards making the strike the best it can be.
1300
3805157
5342
eligiendo nuestras pasiones para hacer que la huelga sea lo mejor posible.
63:30
We got 300,000 people striking in New York,
1301
3810523
3683
Tenemos 300 000 personas en huelga en Nueva York,
63:34
we put together a whole concert,
1302
3814230
2370
organizamos un concierto completo,
63:36
people called it "Climchella," it was great.
1303
3816624
2507
la gente lo llamaba "Climchella", fue genial.
63:39
(Laughter)
1304
3819505
1793
(Risas)
63:41
But the point is that it's not going to stop us.
1305
3821322
3897
Pero la idea es que no nos va a detener.
63:45
The criticism is not going to stop us.
1306
3825243
1889
La crítica no nos va a detener.
63:47
And even though we know that we are kids,
1307
3827156
2659
Y aunque sabemos que somos niños,
63:49
and we are not here to tell you all the solutions
1308
3829839
3029
y no estamos aquí para contarles todas las soluciones
63:52
that already are out there.
1309
3832892
2915
que ya existen,
63:56
We are going to do it,
1310
3836125
2363
vamos a hacerlo,
63:58
because every kid who cares about the climate crisis
1311
3838512
2438
porque cada niño que se preocupa por la crisis climática
64:00
is going to grow up to study through an environmental lens
1312
3840974
4651
va a crecer para estudiar a través de una lente ambiental
64:05
and to change the world through that.
1313
3845649
2737
y para cambiar el mundo a través de eso.
64:08
So we are here to tell you,
1314
3848752
3454
Así que estamos aquí para decirles
64:12
personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer,"
1315
3852230
4369
activistas climáticos que conozco no usen "OK Boomer",
64:16
because we strive for intergenerational cooperation.
1316
3856623
4713
porque bregamos por la cooperación intergeneracional.
64:21
And I think that blaming and dividing each other
1317
3861840
4381
Y creo que culpar y dividirnos
64:26
is not going to get us anywhere,
1318
3866245
2325
no nos va a llevar a ninguna parte,
64:28
which is why we don't use it,
1319
3868594
1611
por eso no lo usamos,
64:30
and I don't think it should be used,
1320
3870229
1715
y no creo que deba usarse,
64:31
and I actually want to thank everybody who is doing something,
1321
3871968
4625
y realmente quiero agradecer a todos los que hacen algo,
64:36
because action inspires action.
1322
3876617
3106
porque la acción inspira la acción.
64:40
And you inspire us,
1323
3880033
2628
Y Uds. nos inspiran a nosotros,
64:42
and we're glad that we inspire you as well.
1324
3882685
2799
y estamos contentos de inspirarlos a Uds. también.
64:45
(Cheers and applause)
1325
3885508
6759
(Ovación y aplausos)
64:52
(Applause)
1326
3892291
3087
(Aplausos)
64:55
CA: Wow.
1327
3895402
1151
CA: Guau.
64:56
(Applause)
1328
3896577
1053
(Aplausos)
64:57
CF: There you have it.
1329
3897654
1510
CF: Ahí lo tienen.
64:59
(Applause and cheers)
1330
3899188
3563
(Aplausos y ovación)
65:02
(Applause)
1331
3902775
5510
(Aplausos)
65:08
CA: There is no better note on which to end this.
1332
3908309
4881
CA: No hay mejor manera de terminar esto.
65:13
Thank you.
1333
3913214
1151
Gracias.
65:14
(Applause)
1334
3914389
6699
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7