How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson

340,166 views ・ 2019-12-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
[Citizens of the world]
0
39
1972
Traduttore: Chiara Polesinanti Revisore: Michele Gianella
[Cittadini del mondo]
[Siamo di fronte a una crisi globale di proporzioni inaudite]
00:02
[We face a global crisis of unprecedented scale]
1
2035
3111
00:05
[Please stand by for a message from ... ]
2
5170
2359
[Vi preghiamo di ascoltare un messaggio]
00:07
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
3
7553
3193
[del segretario nazionale delle Nazioni Unite Antonio Guterres]
00:10
The climate emergency is the defining crisis of our time.
4
10746
4143
L'emergenza climatica rappresenta la crisi distintiva del nostro tempo.
00:14
We are in a race against time, and we are losing.
5
14913
3057
Siamo in corsa contro il tempo, e stiamo perdendo.
00:18
There is a growing tide of impatience, especially among young people,
6
18294
3715
C'è una crescente ondata di impazienza, specialmente tra i giovani,
00:22
with global inaction.
7
22033
1728
verso l'indolenza globale.
00:23
We need more ambition from all:
8
23785
1912
C'è bisogno di più intraprendenza da parte di tutti:
00:25
governments, cities, businesses, investors and people everywhere.
9
25721
4129
governi, città, imprese, investitori e persone da ogni parte.
00:30
So I'm pleased you are launching TED Countdown.
10
30319
3317
Sono perciò contento del vostro lancio di TED Countdown.
00:33
Your influence and ideas can help accelerate momentum
11
33660
3048
La vostra influenza e le vostre idee possono accelerare la transizione
00:36
for a carbon-neutral world by 2050.
12
36732
2655
verso un mondo che raggiunga emissioni zero entro il 2050.
00:39
That is the only way to avert the worst impacts of global heating.
13
39836
3820
È l'unico modo di evitare
i peggiori effetti del riscaldamento globale.
Abbiamo i mezzi, la scienza e le risorse.
00:44
We have the tools, the science and the resources.
14
44074
3015
00:47
Let us now get into this race with political will and energy.
15
47526
3960
Cerchiamo ora di entrare in questa gara con energia e determinazione politica.
00:51
To do anything less will be a betrayal of our entire human family
16
51963
3833
Fare di meno sarebbe un tradimento verso la nostra intera famiglia umana
00:55
and generations to come.
17
55820
1849
e le generazioni a venire.
00:57
Thank you.
18
57693
1150
Grazie.
Annunciatore: E ora, diamo il benvenuto
00:59
Announcer: And now, please welcome
19
59487
1696
a uno degli artefici dell'Accordo di Parigi sul clima,
01:01
one of the architects of the Paris Climate Agreement
20
61207
2459
01:03
Christiana Figueres
21
63690
1159
Christiana Figueres;
01:04
and the head of TED, Chris Anderson.
22
64873
2025
e al direttore di TED, Chris Anderson.
01:06
(Applause)
23
66922
7000
(Applausi)
01:14
Chris Anderson: Welcome, welcome.
24
74982
1794
Chris Anderson: Benvenuti, benvenuti.
01:17
Something remarkable is going to happen in the next hour.
25
77540
3398
Avverrà qualcosa di straordinario, nell'ora che segue.
01:21
The world's single most alarming challenge,
26
81851
2635
La singola sfida più spaventosa al mondo,
01:24
which looks something like this ...
27
84510
1694
che ha più o meno questo aspetto ... ,
sta per diventare un testa a testa
01:29
is about to go head-to-head
28
89271
1546
01:30
with some of the world's most amazing minds
29
90841
2681
con alcune delle menti più incredibili
01:33
and courageous hearts,
30
93546
1849
e dei cuori più coraggiosi del mondo,
01:35
which look something like you.
31
95419
2315
che hanno più o meno il vostro aspetto,
quello dello straordinario pubblico
01:38
The extraordinary audience we have here in New York and around the world.
32
98434
3516
che c'è qui a New York e in tutto il mondo.
01:41
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
33
101974
3333
Christiana, sono le persone con cui siamo stati questa mattina.
CF: È proprio quella, sul serio.
01:45
Christiana Figueres: It sure is, no kidding.
34
105331
2056
È un'ottima cosa che siano tutti qui insieme,
01:47
It's a good thing that everyone is here together,
35
107411
2325
01:49
because actually, this initiative that we're just about to launch
36
109760
3715
perché in effetti, questa iniziativa che stiamo per lanciare
01:53
needs everyone to participate.
37
113499
2253
ha bisogno della partecipazione di tutti.
Ed ecco qua.
01:56
And here it is.
38
116173
2067
01:58
Countdown.
39
118881
1150
Countdown.
02:00
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions.
40
120358
3833
CA: Countdown è un'iniziativa globale tesa a tagliare le emissioni dei gas serra.
02:04
It's seeking bold solutions in five big areas,
41
124215
3119
È alla ricerca di soluzioni audaci in cinque grandi aree,
02:07
imagining what could be achieved
42
127358
1626
immaginando cosa si potrebbe realizzare
02:09
if different groups broke out of their silos and acted together.
43
129008
4648
se diversi gruppi uscissero dai propri silos e agissero di concerto.
A partire da oggi, potete andare su countdown.ted.com
02:14
Starting today, you can go to countdown.ted.com
44
134133
3911
02:18
and sign up to join the Countdown.
45
138068
2267
e registrarvi per unirvi al Countdown.
02:21
Early in 2020,
46
141163
1730
All'inizio del 2020, dirameremo delle soluzioni
02:22
we'll be sharing plans on how you can connect
47
142917
2111
su come potrete connettervi con altri nella vostra azienda, città o scuola
02:25
with others in your company, your city or your school
48
145052
2542
02:27
to engage in this issue.
49
147618
1638
per coinvolgerli su questo tema.
Il tutto preparerà la strada ai raduni mondiali
02:30
It's all leading up to global gatherings
50
150442
1905
02:32
on 10.10.2020.
51
152371
2785
del 10.10.2020.
02:35
Everyone in the world is invited to participate.
52
155180
3040
Tutte le persone al mondo sono invitate a partecipare.
02:38
CF: And so that's why,
53
158244
1174
CF: Ed è per questo che,
02:39
although I've been part of many initiatives along the years,
54
159442
3509
sebbene abbia preso parte a molte iniziative nel corso degli anni,
02:42
I'm really excited about this one.
55
162975
1928
sono davvero elettrizzata per questa.
02:44
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone,
56
164927
4474
Perché Countdown è un invito rivolto a tutti, proprio a tutti,
02:49
to play their part in saving our planet
57
169425
2403
a fare la propria parte per salvare il nostro pianeta
02:51
and creating an exciting future.
58
171852
3595
e creare un futuro elettrizzante.
02:55
Politicians and citizens,
59
175471
2055
Politici e cittadini,
02:57
CEOs and their customers,
60
177879
2270
AD e i loro clienti, impiegati, investitori;
03:00
their employees, their investors,
61
180173
2896
03:03
old and young,
62
183093
2151
giovani e vecchi;
03:05
north and south.
63
185268
1325
nord e sud.
03:06
CA: (Laughs) I see what you did there.
64
186617
2309
CA: (Ride) Ho visto cosa hai fatto.
03:08
(Laughter)
65
188950
1636
(Risate)
03:10
But look, our goal is not to plunge in
66
190982
2800
Ma attenzione, il nostro obiettivo non è lanciarci in qualcosa di nuovo
03:13
with something new that is competitive
67
193806
1865
03:15
with the amazing initiatives already out there.
68
195695
3008
che competa con le altre, fantastiche iniziative già presenti.
03:18
No.
69
198727
1150
No.
03:19
It's to identify the best solutions that have already been worked on,
70
199901
4795
È identificare le migliori soluzioni sulle quali si è già lavorato,
03:24
to cross-fertilize them, to amplify them
71
204720
3381
per condividerle in modo fertile, per amplificarle,
03:28
and then activate them
72
208125
1817
e poi attivarle
03:29
by bringing together these different groups.
73
209966
2920
riunendo questi gruppi distinti.
03:33
CF: And if that happens,
74
213490
1207
CF: E se ciò accadrà,
03:34
we believe there is a way out of the climate crisis.
75
214721
3634
crediamo ci possa essere una via d'uscita dalla crisi climatica.
03:38
That's what we want to facilitate.
76
218379
1627
È questo che vogliamo facilitare.
03:40
But now, Chris, question:
77
220030
1760
Ma ora una domanda:
03:42
Why are you and TED interested in participating
78
222815
3690
Perché tu, Chris, e TED siete interessati a partecipare
03:46
and actually activating the climate agenda,
79
226529
3184
e ad attivare per davvero l'agenda climatica,
03:49
when I thought you were all about spreading ideas?
80
229737
3633
quando pensavo vi occupaste "solo" di diffondere idee?
03:53
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years,
81
233394
4104
CA: Beh, in effetti, quella è stata la nostra missione negli ultimi 15 anni,
03:57
Ideas Worth Spreading.
82
237522
1466
Idee che vale la pena diffondere.
04:00
But last summer,
83
240022
1246
Ma l'estate scorsa, abbiamo concluso
04:01
we concluded that the urgency of some issues,
84
241292
3158
che l'urgenza di alcune questioni,
04:04
and especially climate,
85
244474
1540
specialmente quella climatica,
04:06
demanded that we try to do more than just spread ideas,
86
246038
2976
richiedesse che provassimo a fare di più che diffondere idee,
04:09
that we actually try to activate them.
87
249038
2872
che cercassimo realmente di attivarle.
04:12
Now, we're just a relatively small nonprofit --
88
252530
3309
Ora, noi siamo solo una no-profit relativamente piccola -
04:15
that would not amount to anything if we fail to bring other people on board.
89
255863
4309
che non servirebbe a niente senza riuscire a coinvolgere altre persone.
04:20
But the amazing thing is that that has happened.
90
260196
2699
Ma la cosa fantastica è che ciò sta accadendo.
04:22
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating.
91
262919
4880
Tutti quelli con cui ne abbiamo parlato sono entusiasti di parteciparvi.
04:28
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana.
92
268284
4105
E un momento chiave, francamente, fu quando sei salita a bordo, Christiana.
04:32
I mean, you were key to the Paris Agreement.
93
272413
4127
Voglio dire, sei stata la chiave per l'Accordo di Parigi.
04:36
And the world was stunned at the consensus that emerged there.
94
276564
3341
E il mondo è rimasto sbalordito dal consenso emerso là.
04:39
What was the key to creating that consensus?
95
279929
3083
Qual è stata la chiave per creare quel consenso?
04:43
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption
96
283036
5167
CF: Direi che sia stata sfidare e cambiare realmente le convinzioni della gente
04:48
about what is possible if we set a shared intention
97
288227
4874
su cosa sia possibile se fissiamo un proposito condiviso
04:53
and then collectively pursue it and achieve it.
98
293125
4269
e poi, collettivamente, lo perseguiamo e lo realizziamo.
04:57
So our mantra then, and continues to be:
99
297736
3881
Quindi il nostro mantra era, e continua ad essere:
05:01
"Impossible is not a fact,
100
301641
3087
"Impossibile non è un fatto, è un atteggiamento".
05:04
it's an attitude."
101
304752
1579
05:06
In fact, only an attitude,
102
306649
1690
Di fatto, solo un atteggiamento, e questo è qualcosa che possiamo cambiare.
05:08
and that is something we can change.
103
308363
2400
05:11
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto
104
311410
3216
CA: Be', di sicuro quel mantra dovremo ricordarcelo nei mesi a venire,
05:14
in the months ahead,
105
314650
1174
05:15
because the scientific consensus is actually worsening.
106
315848
3402
perché il consenso scientifico sta effettivamente diminuendo.
05:19
For a quick report from the front lines,
107
319989
1921
Per un breve rapporto dalle prime linee,
05:21
here's the head of the thousands of scientists
108
321934
2439
abbiamo con noi il capo delle migliaia di scienziati
05:24
who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
109
324397
3512
che formano l'IPCC, dr. Hoesung Lee.
(Video)
05:29
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports
110
329795
3651
H.L.: Abbiamo recentemente rilasciato tre rapporti speciali
05:33
that show the damage and risks of past and future climate change.
111
333470
4882
che mostrano il danno e i rischi
dei cambiamenti climatici passati e futuri.
05:38
They also show that stabilizing climate
112
338376
2915
Mostrano, tra le altre cose, come stabilizzare il clima
05:41
would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions
113
341315
3207
implicherebbe una drastica riduzione nell'emissione dei gas serra
05:44
in the near term.
114
344546
1150
nel breve termine.
La società dovrà affrontare cambiamenti senza precedenti,
05:46
Society will have to go through unprecedented changes
115
346062
3801
05:49
to meet this goal.
116
349887
1200
per raggiungere questo obiettivo.
05:51
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius
117
351442
3310
Anche limitare il riscaldamento a 1,5 gradi Celsius
05:54
will bring more extreme weather,
118
354776
3094
porterà un clima più estremo,
05:58
rising sea levels
119
358403
1690
l'innalzamento del livello del mare,
06:00
and water shortages in some regions,
120
360117
2849
scarsità di acqua in alcune regioni,
06:02
and threats to food security and biodiversity.
121
362990
3372
e minacce alla sicurezza alimentare e alla biodiversità.
06:06
Higher temperature will bring more of these damages,
122
366386
4209
Temperature più elevate porteranno ancora più danni,
06:10
threatening lives and livelihoods
123
370619
2571
minacciando la vita e sopravvivenza di milioni di persone in tutto il mondo.
06:13
of millions of people all around the world.
124
373214
2933
06:16
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist,
125
376952
3022
CA: Abbiamo la fortuna di avere con noi un altro scienziato di fama mondiale,
06:19
Johan Rockström here.
126
379998
1627
Johan Rockström.
06:21
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework.
127
381649
4404
È il responsabile del gruppo "Planetary Boundaries".
06:26
Johan, how serious is our situation?
128
386546
3340
Johan, quanto è seria la nostra situazione?
(Video) Johan Rockström:
06:31
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature"
129
391330
2762
La scorsa settimana abbiamo pubblicato su "Nature"
l'aggiornamento decennale del rischio di superare i punti critici,
06:34
the 10-year update of the risk of crossing tipping points,
130
394116
3222
06:37
irreversible tipping points, in the Earth system.
131
397362
2644
i punti di non ritorno, nel sistema Terra.
Conosciamo 15 punti critici del genere,
06:40
We know 15 such tipping points,
132
400030
2691
06:42
including the Greenland and West Antarctic ice shelf,
133
402745
2721
che comprendono la Groenlandia, la banchisa nell'Antartico Occidentale,
06:45
and the permafrost in the Siberian tundra, for example,
134
405490
3127
il permafrost, per esempio, la tundra siberiana.
E oggi abbiamo evidenze, derivate dall'osservazione -
06:48
and we today have observational evidence,
135
408641
1984
06:50
I mean, empirical evidence,
136
410649
1340
evidenze empiriche, intendo dire,
06:52
that nine of the 15 have woken up and are on the move.
137
412013
3922
che nove di questi 15 sono già in corso e si stanno verificando.
Non abbiamo ancora superato il punto di non ritorno,
06:56
We haven't crossed the tipping point yet,
138
416391
1953
06:58
the window is still open,
139
418368
1223
la finestra è ancora aperta;
06:59
but they are warning us that now is the time to truly move,
140
419615
3094
ma sono un avvertimento che ora è davvero il momento di muoversi,
07:02
because the moment we cross them,
141
422733
1817
perché nel momento in cui li superassimo,
07:04
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest,
142
424574
3816
ad esempio avvicinandoci al punto critico nella foresta amazzonica,
07:08
we would risk losing the battle,
143
428414
2467
rischieremmo di perdere la battaglia,
07:10
because the planet will be taking over its self-reinforced warming.
144
430905
3771
perché il pianeta prenderebbe il controllo
dell'auto-amplificazione del proprio riscaldamento.
07:14
So that is why this initiative is so incredibly important.
145
434700
3396
Ecco perché questa iniziativa è così incredibilmente importante.
07:18
Let's go.
146
438120
1198
Muoviamoci.
07:19
CA: Well said.
147
439342
1150
CA: Ben detto.
07:20
(Applause)
148
440516
1179
(Applausi)
07:21
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions
149
441719
4464
Entrambi sono molto chiari sul fatto
che questa agenda di taglio delle emissioni
07:26
is absolutely crucial.
150
446207
1845
sia assolutamente cruciale.
07:28
How has that been going?
151
448076
1200
Come sta andando?
07:29
CF: Not very well, because despite what we know,
152
449300
2587
CF: Non molto bene, perché nonostante quello che sappiamo,
07:31
despite everything that science has told us,
153
451911
2103
tutto quello che gli scienziati ci hanno detto,
07:34
despite everything that we have done,
154
454038
1767
tutto quello che abbiamo fatto,
07:35
including adopting the Paris Agreement,
155
455829
1915
incluso adottare l'Accordo di Parigi,
07:37
we've actually been increasing greenhouse gases consistently
156
457768
5206
in realtà i gas serra sono aumentati ininterrottamente
07:42
over the past few decades,
157
462998
1453
negli ultimi decenni,
07:44
to the point where we're now at 55 gigatons
158
464475
3285
fino al livello odierno di 55 gigatonnellate
07:47
of carbon dioxide equivalent
159
467784
1682
di CO2 equivalente
07:49
that we are collectively, as humanity, emitting every year.
160
469490
4306
emesse ogni anno dalla collettività umana.
07:54
And as we have heard, we have one path,
161
474725
3744
E come abbiamo sentito, abbiamo una sola strada,
07:58
there is one path that we have to follow, and that is:
162
478493
2898
c'è solo una via da seguire, ed è questa:
08:01
Start now to decrease emissions,
163
481415
2531
Iniziare ora a ridurre le emissioni,
08:03
instead of going up, go down --
164
483970
1608
invece di aumentare, diminuire,
08:05
reverse the trend, bend the curve.
165
485602
2267
invertire l'andamento, flettere la curva.
08:08
Reduce emissions, starting in 2020,
166
488601
2397
Ridurre le emissioni, iniziando nel 2020,
08:11
to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030,
167
491022
5722
fino ad arrivare, nel 2030, alla metà dell'attuale livello di emissioni;
08:16
and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050.
168
496768
5675
e poi continuare a diminuirle, fino a zero emissioni nette nel 2050.
08:22
It's the only path that we can accept.
169
502467
2412
È l'unica via che possiamo accettare.
08:24
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
170
504903
3903
CA: Come possiamo anche solo iniziare ad affrontare una sfida così scoraggiante?
CF: Beh, possiamo iniziare frammentando
08:29
CF: Well, we could starting by breaking
171
509157
4174
08:33
the simple, yet daunting, challenge
172
513355
3143
la sfida semplice, anche se scoraggiante,
08:36
into its constituent pieces,
173
516522
2246
nelle sue componenti,
08:38
five main areas.
174
518792
1419
le cinque aree principali.
08:42
CA: And so these five together are actually all huge,
175
522066
5095
CA: Queste cinque, prese insieme, sono davvero enormi,
08:47
and if we can find compelling solutions in each of them,
176
527185
3261
e se riuscissimo a trovare soluzioni efficaci per ciascuna,
08:50
they would actually add up to an action plan
177
530470
3570
queste si sommerebbero, in realtà,
diventando un piano d'azione adeguato alla gravità del problema.
08:54
that matches the scale of the problem.
178
534064
2533
08:57
Well, here are the five.
179
537365
1600
Bene, ecco le cinque aree.
09:01
CF: Power.
180
541111
1150
CF: Energia.
09:02
How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
181
542934
4431
Quanto rapidamente possiamo arrivare al 100% di energia pulita?
09:08
CA: The built environment.
182
548007
1453
CA: L'ambiente edificato.
09:09
How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
183
549484
4285
Come possiamo riprogettare le cose che ci circondano?
09:14
CF: Transport.
184
554793
1150
CF: Trasporto.
09:16
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
185
556252
5571
Come trasformare i modi in cui spostiamo noi stessi e le merci?
09:22
CA: Food.
186
562728
1150
CA: Cibo.
09:24
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
187
564323
4674
Come possiamo innescare un cambiamento globale
verso sistemi alimentari più sani?
09:29
CF: And certainly, nature.
188
569567
1932
CF: E naturalmente, natura.
09:31
How extensively can we re-green the earth?
189
571868
4050
In che misura siamo in grado di rinverdire il pianeta?
09:36
Now, it's worth noting that the answers to these questions
190
576662
4203
Ora, vale la pena notare che le risposte a queste domande
09:40
and the measures that we would undertake
191
580889
2363
e le misure che prenderemo
09:43
don't just reduce net emissions --
192
583276
2674
non ridurranno solo le emissioni nette -
09:45
they do that, certainly, together, to zero --
193
585974
3246
le abbatteranno, certamente, tutte insieme, a zero -
09:49
but they also point the way to a future
194
589244
2579
ma indicheranno anche la via per un futuro
09:51
that is much better and genuinely exciting.
195
591847
4103
decisamente migliore e genuinamente esaltante.
09:55
So, think about cool new forms of transport,
196
595974
4381
Pensate quindi a forme nuove e fantastiche di trasporto;
10:00
clean air, healthier food, beautiful forests
197
600379
4164
aria pulita; cibo più sano; foreste bellissime;
10:04
and oceans bursting with life.
198
604567
2944
e oceani pullulanti di vita.
10:08
So, you know, solving the climate crisis
199
608268
2445
Risolvere la crisi climatica, quindi,
10:10
isn't about sacrificing and settling for a mediocre future,
200
610737
4944
non vuol dire sacrificarsi e accontentarsi di un futuro mediocre;
10:15
it's about the exact opposite.
201
615705
2310
vuol dire l'esatto opposto.
10:18
It's about co-creating a much better future for all of us.
202
618039
3785
Vuol dire creare, tutti insieme, un futuro migliore per tutti noi.
10:22
CA: So how do we tackle these questions?
203
622804
2913
CA: Come affrontiamo, quindi, queste domande?
10:25
(Laughter)
204
625741
1190
(Risate)
10:26
CA: Let's take this question here and think about this.
205
626955
3762
CA: Prendiamo questa domanda e riflettiamo su questo punto.
10:30
How extensively can we re-green the earth?
206
630741
2287
In che misura siamo in grado di rinverdire il pianeta?
10:33
I mean, there are obviously many responses to this question,
207
633052
3247
Intendo dire, ci sono ovviamente molte risposte a questa domanda,
10:36
many proposals.
208
636323
1151
molte proposte.
10:37
It's fundamentally about,
209
637498
1230
Fondamentalmente, significa:
10:38
"How do we increase the amount of sustainable photosynthesis
210
638752
3658
"Come aumentiamo la quantità di fotosintesi sostenibile,
10:42
on planet Earth."
211
642434
1151
sul pianeta Terra?"
10:43
Photosynthesis sequesters carbon.
212
643609
2476
La fotosintesi sequestra il carbonio.
10:46
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass,
213
646109
4547
Potrebbero esserci proposte su foreste o praterie di alghe giganti,
10:50
or about forms of plants that have deeper roots
214
650680
3135
o su tipi di piante con radici più profonde
10:53
and can sequester across the planet.
215
653839
3017
e che possono sequestrare la CO2 nel mondo.
10:57
But suppose a major proposal that came out was about reforestation.
216
657785
4714
Ma supponete che la migliore proposta emersa
sia stata sulla riforestazione.
11:02
A massive, global reforestation campaign.
217
662523
4660
Una campagna di riforestazione globale, di massa.
11:07
I mean, a single organization, no matter how big,
218
667498
3151
Un'organizzazione da sola, non importa quanto grande,
11:10
cannot take that on.
219
670673
2253
non può prendersene carico.
11:13
The key is for everyone to join forces,
220
673815
2476
La chiave è che tutti uniscano le forze:
11:16
for governments (with zoning),
221
676315
1516
i governi, con la zonizzazione;
11:17
businesses to invest,
222
677855
1317
le imprese, investendo;
11:19
investors to do that investing,
223
679196
1783
gli investitori, rischiando;
11:21
environmental groups and philanthropists who support them,
224
681003
3119
i gruppi ambientalisti e i filantropi che li sostengono,
11:24
and just a massive movement among citizens everywhere,
225
684146
4690
e i cittadini di ogni parte del mondo, con una mobilitazione globale,
11:28
transforming their lawns, their cities, their neighborhoods,
226
688860
2850
trasformando i propri prati, le proprie città, il proprio quartiere,
11:31
going on trips together.
227
691734
1176
viaggiando insieme.
11:32
That is where, suddenly, you can dream about something really big.
228
692934
4157
È così che, all'improvviso, puoi sognare veramente in grande.
11:37
CF: So can we test that theory?
229
697538
2055
CF: Possiamo verificare questa teoria?
11:39
Because we are fortunate to have with us today
230
699617
3127
Perché abbiamo la fortuna di avere con noi oggi
11:42
someone who grew up inside a tree-planting movement,
231
702768
4881
qualcuno che è cresciuto all'interno di un movimento per piantare alberi,
11:47
probably the most well-recognized tree-planting movement.
232
707673
2936
probabilmente il movimento per piantare alberi più riconosciuto.
È la figlia della vincitrice del premio Nobel
11:51
And she is the daughter of the Nobel Prize winner
233
711030
3007
11:54
Wangari Maathai,
234
714061
1199
Wangari Maathai,
11:55
and she heads up the Wangari Maathai Foundation today.
235
715284
3356
e oggi dirige la Fondazione Wangari Maathai.
11:58
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
236
718942
4297
Allora, possiamo invitare la nostra carissima amica Wanjira Mathai?
12:03
(Applause)
237
723263
2103
(Applausi)
12:05
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much,
238
725390
2100
(Video) Wanjira Mathai: Grazie mille, Christiana and Chris, per tutto questo.
12:07
Christiana and Chris, for doing this.
239
727514
1786
12:09
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember,
240
729324
3959
Gli alberi fanno parte della mia vita da che ho memoria;
12:13
but we also know that for centuries,
241
733307
2230
ma sappiamo anche che per secoli,
12:15
trees and forests have cushioned us against the harsh impacts
242
735561
5181
alberi e foreste ci hanno protetto
dai severi impatti delle variazioni climatiche
12:20
of climate variation
243
740766
1310
per molti anni.
12:22
for very many years.
244
742100
1548
12:23
In my lifetime, my mother,
245
743672
1293
Durante la mia vita, mia madre,
12:24
through the Green Belt Movement, as you mentioned,
246
744989
2738
attraverso il movimento delle Cinture Verdi, come avete detto,
12:27
inspired the planting of 50 million trees and counting
247
747751
4994
ha ispirato la piantumazione di oltre 50 milioni di alberi
12:32
through the work of the Green Belt Movement, one organization.
248
752769
2935
con il lavoro del movimento delle Cinture Verdi, un'associazione.
12:35
But the world now needs us
249
755728
2176
Ma il mondo ora ha bisogno di noi
12:37
to plant 100 times more trees than we did then.
250
757928
5133
per piantare un numero di alberi 100 volte maggiore.
12:43
And the only way to do that is for all of us to come together --
251
763085
4397
E il solo modo per farlo è unire le nostre forze -
12:47
cities, citizens, governments, companies, environmental organizations --
252
767506
5198
città, cittadini, governi, aziende, organizzazioni ambientaliste -
12:52
and we must believe, therefore,
253
772728
2492
e dobbiamo credere, quindi,
12:55
in the capacity for each of us to be potent agents of change.
254
775244
4341
nella capacità di ciascuno di noi di essere dei forti agenti di cambiamento.
12:59
And that together, we are a force.
255
779609
2831
E che insieme, siamo una forza.
13:02
And I hope you will all join us.
256
782464
3340
E spero che vi unirete a noi.
13:05
(Applause)
257
785828
1150
(Applausi)
CF: Insieme siamo una forza, quindi.
13:07
CF: So together we are a force.
258
787002
1556
13:08
I think Wanjira really hits it right there on the head,
259
788582
2596
Penso che Wanjira abbia davvero fatto centro
perché tutto ruota sulla collaborazione
13:11
because it's all about collaborating
260
791202
2003
13:13
across a pretty broad spectrum of people.
261
793229
3507
di uno spettro piuttosto ampio di persone.
13:16
And happily, there are representatives from all of those groups here today.
262
796760
5587
E fortunatamente, qui con noi oggi ci sono rappresentanti di tutti questi gruppi.
13:22
And we will be inviting you toward further engagement.
263
802673
3445
E vi inviteremo a un ulteriore coinvolgimento.
13:26
But we wanted today to introduce you to a couple of those people,
264
806142
4218
Ma oggi volevamo farvi conoscere un paio di queste persone,
13:30
speaking from their own perspective.
265
810384
2405
sentendoli parlare dal loro punto di vista.
13:32
So we would like to start with the voice of a politician.
266
812813
3552
Quindi vorremmo iniziare con la voce di un politico.
13:36
We are incredibly honored to have with us today
267
816749
3248
Abbiamo l'incredibile onore di avere con noi oggi
13:40
the former prime minister of Bhutan,
268
820021
2484
l'ex primo ministro del Bhutan,
13:42
and I will have you know that Bhutan is the only country in the world
269
822529
3707
e dovete sapere che il Bhutan è l'unico paese al mondo
13:46
that actually absorbs more carbon than what it emits.
270
826260
3699
ad assorbire attualmente più carbonio di quanto ne emette.
13:50
Our good friend, Tshering Tobgay.
271
830284
2309
Il nostro caro amico, Tshering Tobgay.
13:52
(Applause)
272
832617
7000
(Applausi)
14:02
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south,
273
842441
5172
T.T.: Il mio è un tipico paese del sud del mondo,
14:07
in that we have not caused this climate-change crisis.
274
847637
4662
in quanto non abbiamo causato questa crisi climatica.
14:13
Indeed, we are blessed
275
853061
2992
Anzi, siamo fortunati
14:16
with lush forests and many bountiful rivers
276
856077
3326
ad avere foreste rigogliose e molti fiumi generosi
14:19
that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative.
277
859427
3990
che hanno permesso al mio paese, il Bhutan, di rimanere a emissioni zero.
14:24
And yet, climate change threatens to destroy our forests.
278
864069
5118
E ora, il cambiamento climatico minaccia di distruggere le nostre foreste.
14:29
And to turn those very rivers
279
869966
2507
E di trasformare quegli stessi fiumi
14:33
into terrible dangers for our people,
280
873713
2634
in un terribile pericolo per la nostra gente,
14:36
as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding
281
876371
5023
poiché i ghiacciai himalayani si sciolgono minacciando inondazioni nel breve termine
14:42
and the longer-term loss of our natural water reserves.
282
882109
5168
e la perdita a lungo termine delle nostre riserve naturali d'acqua.
14:48
So, I'm proud to join
283
888458
4445
Quindi, sono orgoglioso di prendere parte
14:52
this Countdown initiative
284
892927
2476
a questa iniziativa Countdown
14:55
and work with all of you and with you, and with you,
285
895427
2999
e lavorare con tutti voi e con voi, e con voi,
14:58
(Laughter)
286
898450
1159
(Risate)
14:59
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
287
899633
5694
in modo costruttivo, per trovare soluzioni che siano potenti e giuste.
15:06
Thank you.
288
906111
1157
Grazie.
15:07
(Applause)
289
907292
1844
(Applausi)
15:09
CA: Thank you.
290
909160
1235
CA: Grazie.
15:10
(Applause)
291
910419
3878
(Applausi)
15:14
CA: Business, of course, has a crucial role to play,
292
914321
2532
CA: L'economia, certamente, ha un ruolo cruciale,
15:16
and so do those who control the world's vast pools of investment capital.
293
916877
4857
e così pure chi controlla
le vaste riserve mondiali di capitali di rischio.
15:21
I was pleased to make the acquaintance recently
294
921758
2351
Ho avuto il piacere, recentemente, di fare la conoscenza
15:24
of the chief investment officer
295
924133
1810
del direttore degli investimenti
15:25
of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund.
296
925967
4618
del fondo pensione pubblico Giapponese da 1,6 trilioni di dollari.
15:30
It's actually the world's largest pension fund.
297
930609
2739
Attualmente è il più grande fondo pensioni del mondo.
15:33
He's willing and interested to come with us on this journey
298
933720
3344
È disposto e interessato a unirsi a noi in questo viaggio
15:37
and to bring others with him.
299
937088
1599
e a portare altri con sé.
15:38
So, somewhere is, I believe, Hiro.
300
938711
4261
Hiro è da qualche parte, credo.
15:42
Hiro Mizuno.
301
942996
1159
Hiro Mizuno.
15:44
And you're live. Welcome, Hiro.
302
944179
2000
E sei in diretta. Benvenuto, Hiro.
(Video) H.M.: Ottimo.
15:47
(Video) Hiro Mizuno: Great.
303
947377
1303
15:48
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED,
304
948704
3603
Grazie, a Chris e a Christiana, e allo staff di TED,
15:52
for making this possible.
305
952331
1889
per aver reso questo possibile.
15:54
As a person in charge of the largest pension fund in the world
306
954244
3732
Come persona responsabile del più grande fondo pensioni del mondo,
e responsabile di garantire la pensione a molte generazioni,
15:58
and responsible for securing pension benefits for multiple generations,
307
958000
5595
16:03
it is a hugely important issue, how to manage climate risk.
308
963619
3494
trovo la gestione del rischio climatico una questione enormemente importante.
16:07
We recently analyzed our global portfolio,
309
967911
2444
Abbiamo recentemente analizzato il nostro portafoglio globale,
16:10
how it's aligned with the Paris Agreement.
310
970379
2619
quanto sia in linea con l'accordo di Parigi.
16:13
It was diagnosed,
311
973022
1389
È risultato
16:14
our portfolio is on the path for more than three degrees.
312
974435
3657
che il nostro portafoglio è su un percorso che va verso più di tre gradi.
16:18
Far away from the Paris Agreement goals.
313
978116
2823
Lontano dagli obiettivi dell'accordo di Parigi.
16:21
Our portfolio is not only sizable
314
981741
2587
Il nostro portafoglio è non solo considerevole,
16:24
but also one of the most globally diversified portfolios.
315
984352
3746
ma anche tra i più diversificati su scala mondiale.
16:28
So that means, the world is on that path.
316
988122
2584
Quindi significa che il mondo è su quella strada.
16:31
I'm tired of hearing the same comment repeatedly
317
991450
2897
Sono stanco di sentire ripetutamente il solito commento
16:34
from our portfolio companies and, obviously, investment professionals:
318
994371
4690
dalle società del nostro portafoglio e dai professionisti del settore:
16:39
"We are realistic."
319
999085
1267
"Siamo realistici."
16:41
Sorry, but being "realistic" is no longer an option.
320
1001196
3452
Mi dispiace, ma essere "realistici" non è più un'opzione.
16:45
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner
321
1005395
4999
Siamo pienamente consapevoli della nostra responsabilità
come i più grandi investitori istituzionali del mondo
16:50
to inspire changes in the capital market.
322
1010418
2723
di ispirare i cambiamenti nel mercato dei capitali.
16:53
We will be actively engaging with all actors in the capital market
323
1013165
4603
Entreremo attivamente in contatto
con tutti gli attori del mercato dei capitali
16:57
to move the needle.
324
1017792
1491
per fare la differenza.
16:59
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all.
325
1019887
4357
Non vedo l'ora di prendere parte a questo dialogo cruciale con tutti voi.
17:04
Thank you.
326
1024268
1333
Grazie.
17:05
(Applause)
327
1025625
2039
(Applausi)
17:07
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months,
328
1027688
4715
CF: Sono sicura che tutti voi sapete che negli ultimi 12-18 mesi,
17:12
what has really been new and powerful and exciting
329
1032427
4214
la cosa veramente nuova, potente ed esaltante
17:16
is the amazing voices of so many young people,
330
1036665
3198
è stata l'incredibile voce di così tanti giovani,
17:19
millions of young people who are out there on the streets,
331
1039887
2980
milioni di giovani per le strade - arrabbiati, indignati, disperati -
17:22
with anger, with outrage, with despair,
332
1042891
1872
17:24
and also, asking us to do our thing.
333
1044787
2222
chiedendoci di fare la nostra parte.
17:28
And they have been inspired by Greta Thunberg
334
1048002
2531
E sono stati ispirati da Greta Thunberg
17:30
but by so many other fantastic young people
335
1050557
3438
ma anche da molti altri ragazzi fantastici
17:34
in almost every country of the world.
336
1054019
1865
in quasi tutti i paesi del mondo.
17:35
And today, we are delighted to have four young activists
337
1055908
4669
E oggi, siamo lietissimi di avere quattro giovani attivisti
17:40
come join us today.
338
1060601
2062
che sono venuti ad unirsi a noi oggi.
17:42
(Applause)
339
1062687
2960
(Applausi)
17:45
(Cheers)
340
1065671
1831
(Acclamazioni)
17:47
(Applause)
341
1067526
7000
(Applausi)
17:55
Alexandria Villaseñor: This Friday,
342
1075959
1722
A.V.: Questo venerdì celebrerò
17:57
I'll have been on climate strike for 52 weeks.
343
1077705
2476
la mia 52° settimana di sciopero per il clima.
18:00
That's an entire year.
344
1080205
1674
È un anno intero.
18:02
During that time,
345
1082435
1222
Durante questo tempo,
18:03
I found that many people don't know about climate change
346
1083681
2737
ho scoperto che molte persone non sanno del cambiamento climatico,
18:06
or how serious the climate crisis is.
347
1086442
2476
o quanto sia seria la crisi climatica.
18:08
So I founded Earth Uprising International
348
1088942
2556
Così ho fondato la Earth Uprising International
18:11
to teach young people about climate change,
349
1091522
2611
per informare le persone sul cambiamento climatico,
18:14
because when they know the science and the impacts,
350
1094157
3166
perché quando conoscono la scienza e gli impatti, vogliono agire.
18:17
they want to take action.
351
1097347
1667
18:19
Being an activist means making change happen.
352
1099498
2999
Essere un'attivista significa fare avvenire il cambiamento.
Jamie Margolin: Sono diventata un'attivista per il clima
18:23
Jamie Margolin: I became a climate activist
353
1103077
2000
18:25
because my life depends on it.
354
1105101
1706
perché la mia vita dipende da questo.
18:26
I'm applying to colleges right now,
355
1106831
1667
Sto cercando un college,
18:28
trying to plan for my future.
356
1108522
1714
cercando di pianificare il mio futuro.
18:30
There will be nothing to look forward to
357
1110260
1928
Non ci sarà nulla da aspettare con impazienza
18:32
if we don't take urgent action to stop the climate crisis now.
358
1112212
2960
se non agiamo subito per fermare ora la crisi climatica.
18:35
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017,
359
1115803
5071
Ho avviato il movimento giovanile per la giustizia climatica,
chiamato Zero Hour, nel 2017,
18:40
because this is zero hour to act on climate change.
360
1120898
3381
perché questa è l'Ora Zero per intervenire sul cambiamento climatico.
18:44
We have no more time.
361
1124303
1532
Non abbiamo più tempo.
18:45
It became clear to me
362
1125859
1155
È diventato chiaro per me
18:47
that our leaders were not going to take real action
363
1127038
2436
che i nostri leader non avrebbero preso misure concrete
18:49
unless the people stood up and demanded it,
364
1129498
2039
a meno che la gente non si fosse alzata a chiederle,
18:51
so that's exactly what we did.
365
1131561
2254
così abbiamo fatto esattamente questo.
18:53
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist
366
1133839
2372
N.S.: Sono diventata un'attivista per la giustizia climatica
18:56
because if I don't fight for the rights of the people today,
367
1136235
3246
perché se non mi batto per i diritti della gente di oggi,
18:59
and for the people in the future,
368
1139505
1579
e per la gente di domani,
19:01
who will?
369
1141108
1150
chi lo farà?
19:02
Xiye Bastida: I became a climate justice activist
370
1142282
2611
X.B.: Sono diventata un'attivista per la giustizia climatica
19:04
when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most,
371
1144917
4557
quando ho capito che la crisi climatica ha i maggiori impatti sulle comunità,
19:09
including my town in Mexico.
372
1149498
2119
inclusa la mia città in Messico.
19:11
I strike with Fridays for Future
373
1151641
2083
Ho scioperato, ogni venerdì, insieme a Fridays for Future
19:13
every Friday,
374
1153748
1161
19:14
because our movement is not about gaining momentum
375
1154933
2871
perché il nostro movimento non vuole ottenere visibilità,
19:17
but about igniting cultural change.
376
1157828
2483
ma innescare un cambiamento culturale.
19:20
But the fact that thousands of students strike for climate
377
1160335
4138
Ma il fatto che migliaia di studenti scioperino per il clima
19:24
means that we are already implementing climate justice
378
1164497
2675
significa che stiamo già attuando la giustizia climatica
19:27
into every aspect of our lives,
379
1167196
2222
in ogni aspetto della nostra vita,
19:29
which is already redefining the world.
380
1169442
2284
il che sta già ridefinendo il mondo.
19:32
JM: Over the course of our lifetimes,
381
1172398
1770
JM: Nel corso delle nostra esistenza,
19:34
we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed
382
1174192
2999
abbiamo visto la Terra deteriorarsi molto velocemente
19:37
and groups of people traumatized and displaced
383
1177215
2403
e gruppi di persone traumatizzate e sfollate
19:39
by an ever-increasing number of natural disasters.
384
1179642
2835
a causa della crescita incessante di disastri naturali.
19:42
In 2030, I'll be 28 years old.
385
1182905
2516
Nel 2030 avrò 28 anni.
19:46
AV: I'll be 24 years old.
386
1186001
1832
AV: Io avrò 24 anni.
XB: Io ne avrò 27.
19:48
XB: I will be 27.
387
1188152
1555
NS: Io ne avrò 26.
19:50
NS: I'll be 26.
388
1190103
1437
19:51
We want to be able to hand the planet over to our children
389
1191564
3105
Vorremmo riuscire a consegnare il pianeta
19:54
and our children's children,
390
1194693
1531
ai nostri figli, e ai figli dei nostri figli,
19:56
just like many of you have been able to do.
391
1196248
2476
proprio come molti di voi hanno potuto fare.
AV: Quindi a meno che tutti -
19:59
AV: So unless everyone --
392
1199193
1904
20:01
governments, companies, schools, scientists and citizens --
393
1201121
4734
governi, imprese, scuole, scienziati e cittadini -
20:05
make a united commitment to reversing the damage that we've caused,
394
1205879
4563
non compiano uno sforzo comune per riparare il danno che abbiamo fatto,
20:10
it will be too late.
395
1210466
2000
sarà troppo tardi.
20:13
XB: We are not only asking you to take care of our future,
396
1213644
3238
XB: Non vi stiamo solo chiedendo di pensare al nostro futuro,
20:16
we are also asking you to take care of our past.
397
1216906
2938
vi stiamo anche chiedendo di prendervi cura del nostro passato.
20:20
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years,
398
1220183
4799
Le popolazioni indigene si sono prese cura della Terra per migliaia di anni,
ed è per questo motivo
20:25
which is why indigenous philosophy is crucial
399
1225006
3285
che la filosofia indigena è cruciale nell'attuazione delle misure per il clima.
20:28
when implementing climate action.
400
1228315
2200
20:32
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix.
401
1232427
3626
JM: Questa crisi climatica può sembrare una cosa impossibile da correggere.
20:36
But it's not.
402
1236077
1162
Ma non lo è.
20:37
And it can't be,
403
1237263
1152
E non può esserlo,
20:38
because failure is simply not an option.
404
1238439
1924
perché il fallimento non è proprio un'opzione.
20:40
Failure means losing everything we love
405
1240387
2025
Fallire significherebbe perdere tutto ciò che amiamo
20:42
and everything that matters.
406
1242436
1879
e tutto ciò che conta.
20:44
So many of us are already working to save the future of our world,
407
1244339
3381
Molti di noi stanno già lavorando per salvare il futuro del nostro mondo,
20:47
but it can't just be on the next generation to fix.
408
1247744
2968
ma sistemare le cose non può spettare solo alle nuove generazioni .
20:50
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders.
409
1250736
3468
È un fardello troppo pesante per caricarlo solo sulle spalle dei giovani.
20:54
It is time for you to go all hands on deck
410
1254982
2786
È tempo per voi di mettersi insieme al lavoro
20:57
and do everything within your power to save everything before it's too late.
411
1257792
4642
e fare tutto ciò che potete
per salvare ogni cosa prima che sia troppo tardi.
21:02
Are you with us?
412
1262800
1150
Siete con noi?
21:04
Audience: Yes.
413
1264519
1163
Pubblico: Sì.
21:05
(Applause and cheers)
414
1265706
7000
(Applausi e acclamazioni)
21:12
(Applause)
415
1272730
6643
(Applausi)
21:19
CA: Thank you. Thank you, thank you.
416
1279397
1902
CA: Grazie. Grazie, grazie.
21:21
And then, of course,
417
1281323
1154
E poi, ovviamente,
21:22
there's a crucial role to be played by the world's storytellers,
418
1282501
3870
un ruolo cruciale spetta a chi si occupa di raccontare il modo,
21:26
and those with influence on social media platforms.
419
1286395
4309
e a chi ha una certa influenza sulle piattaforme dei social network.
21:30
Each of the following has expressed excitement
420
1290728
2159
Le persone che seguiranno sono entusiaste di partecipare a questo progetto.
21:32
to be part of this project.
421
1292911
1293
21:34
They've lent us their names and support.
422
1294228
1913
Ci hanno dato il loro nome e supporto.
21:36
We have some of them here today.
423
1296165
1563
Abbiamo alcuni di loro con noi, oggi.
21:37
Thank you so much for being here.
424
1297752
2133
Grazie infinite per essere qui.
21:40
And let's hear from one of them, actually.
425
1300228
2421
Ascoltiamo uno di loro.
21:42
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel,
426
1302673
1682
J.K.: Ciao, sono Jimmy Kimmel,
21:44
and I was asked to explain why I'm passionate about climate change.
427
1304379
3276
e mi hanno chiesto di spiegare
perché mi sono appassionato al cambiamento climatico.
21:47
And the reason I'm passionate about climate change
428
1307679
2627
La ragione per cui mi sono appassionato al cambiamento climatico
21:50
is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards.
429
1310330
4944
è la stessa per cui chi sta annegando ha il mito dei bagnini.
21:55
I care about this planet, because I live on it.
430
1315298
3033
Mi interessa questo pianeta, perché ci vivo.
21:58
I don't want to move to Mars,
431
1318355
1524
Non voglio trasferirmi su Marte,
21:59
Mars seems terrible.
432
1319903
1293
Marte sembra terribile.
22:01
I want my kids and their kids to be able to live on Earth,
433
1321220
3524
Vorrei che i miei figli e i loro figli potessero vivere sulla Terra,
22:04
with air they can breathe and water they can drink.
434
1324768
2793
con un'aria respirabile e dell'acqua potabile.
22:07
That's why I care about climate change.
435
1327585
2706
Ed è per questo che mi preoccupo del cambiamento climatico.
22:10
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
436
1330315
2691
E inoltre, ho una cotta per Leonardo DiCaprio.
22:13
(Applause)
437
1333030
2722
(Applausi)
22:15
CF: So with all these people coming together,
438
1335776
2503
CF: Quindi con tutte queste persone insieme,
22:18
we have an opportunity to explore a new space of possibility
439
1338303
4234
abbiamo l'opportunità di esplorare una nuova gamma di possibilità
22:22
for solutions based on working together,
440
1342561
3111
verso soluzioni che si basino sul lavorare insieme,
22:25
challenging each other
441
1345696
1508
sfidandosi a vicenda
22:27
and inspiring one another.
442
1347228
1896
e motivandosi l'un l'altro.
22:29
So in October next year,
443
1349466
2024
Quindi l'anno prossimo a Ottobre,
22:31
we will be inviting more or less 1,000 people
444
1351514
3635
inviteremo più o meno un migliaio di persone
22:35
from different constituencies to meet in Bergen, Norway
445
1355173
4555
provenienti da diversi enti
a un incontro a Bergen, in Norvegia
22:39
to align on specific answers to our five big questions.
446
1359752
5134
per allinearci su risposte specifiche alle nostre cinque grandi domande.
22:45
CA: It will certainly be an epic event.
447
1365395
2600
CA: Sarà certamente un evento epico.
22:48
But even more significant than what happens in Norway
448
1368482
2508
Ma ancora più significativo di quello che accadrà in Norvegia
22:51
is what happens elsewhere in the world.
449
1371014
2841
sarà quello che succederà nel resto del mondo.
22:53
Because on the final day of that conference,
450
1373879
2055
Per il giorno conclusivo di quella conferenza, infatti.
22:55
we're planning a major activation of our global TEDx community.
451
1375958
4619
stiamo organizzando una mobilitazione della comunità internazionale TEDx.
23:01
TEDx allows initiatives to organize local events,
452
1381315
3901
TEDx permette iniziative volte a organizzare eventi locali,
23:05
and there are now 4,000 such events annually.
453
1385240
3081
e ad ora ci sono circa 4.000 di questi eventi ogni anno.
23:08
Here's what they look like.
454
1388345
1800
Ecco come sono.
23:12
They take place in more than 200 different countries,
455
1392550
2955
Hanno luogo in più di 20 paesi,
23:15
generate more than a billion views annually on YouTube.
456
1395529
2810
ottengono più di un milione di visualizzazioni annuali su YouTube.
23:18
We're expecting to see events in hundreds of cities.
457
1398363
2643
Ci aspettiamo di vedere eventi in centinaia di città.
23:21
We'll be connecting our TEDx organizers
458
1401030
2183
Metteremo i nostri organizzatori TEDx
23:23
with city mayors committed to a clean future for their cities.
459
1403237
4554
in contatto con i sindaci impegnati per un futuro più pulito delle loro città.
23:27
This is the key to this.
460
1407815
1238
Questa è la chiave.
23:29
It's this connection between the powerful,
461
1409077
2023
È questo contatto tra i potenti,
23:31
who usually own the conversation,
462
1411124
2889
che di solito monopolizzano la conversazione,
23:34
and millions of people around the world.
463
1414037
1936
e i milioni di persone in tutto il mondo.
23:35
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two,
464
1415997
3643
A causa del cambiamento nello spirito del tempo degli ultimi uno o due anni,
23:39
suddenly, ignition can happen here,
465
1419664
2413
l'accensione potrebbe avvenire qui, all'improvviso,
23:42
because there's enough critical groundswell.
466
1422101
2079
perché abbiamo raggiunto la massa critica.
23:44
If we can give people visibility of each other,
467
1424204
2238
Se possiamo dare alla gente reciproca visibilità,
23:46
connection to each other,
468
1426466
1238
interconnessione,
23:47
let's dream a little here,
469
1427728
1651
sogniamo un po' qui,
23:49
and give each other permission to dream.
470
1429403
1944
e diamoci l'un l'atro il permesso di sognare.
23:51
CF: So our goal here is to build connections
471
1431371
3158
CF: Quindi il nostro obiettivo, qui, è quello di costruire connessioni
23:54
with and among all of the other organizations that are working on climate.
472
1434553
4564
con e tra tutte le altre organizzazioni che stanno lavorando per il clima.
23:59
For example,
473
1439141
1151
Per esempio,
24:00
the Solutions Project is a wonderful initiative
474
1440316
2332
la Solutions Project è un'iniziativa fantastica
24:02
founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle.
475
1442672
3061
fondata da Mark Ruffalo e Don Cheadle.
24:06
And let's hear from some of the leaders that they have supported.
476
1446347
3865
Ascoltiamo, ora, alcuni dei leader che hanno appoggiato.
24:10
CA: Welcome, you're live.
477
1450236
1698
CA: Benvenuta, sei in diretta.
24:11
(Laughter)
478
1451958
1031
(Risate)
24:13
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns,
479
1453013
3738
(Video) W.J.: Ciao a tutti, mi chiamo Wahleah Johns,
24:16
I'm with Native Renewables,
480
1456775
1723
Sono alla Native Renawables,
24:18
and we are working to provide solar power for tribes
481
1458522
5523
e stiamo lavorando per fornire energia solare alle tribù
in ogni parte del mondo.
24:24
throughout the world.
482
1464069
1643
24:25
We have over 15,000 Native American families
483
1465736
3976
Abbiamo più di 15.000 famiglie di nativi americani
24:29
that don't have access to electricity,
484
1469736
2593
che non hanno accesso all'elettricità,
24:32
and we are working to provide solar plus battery storage for these families
485
1472353
4913
e stiamo lavorando per fornire batterie solari a queste famiglie
24:37
in the United States
486
1477290
1246
negli Stati Uniti
24:38
that don't have access to electricity.
487
1478560
2390
che non hanno accesso all'elettricità.
24:40
And they are located on my reservation,
488
1480974
2532
E si trovano nella mia riserva,
24:43
the Navajo Nation.
489
1483530
1200
la Nazione Navajo.
24:45
Anna Lappé: Hi, everyone,
490
1485411
1388
A.L.: Ciao a tutti,
24:46
I am Anna Lappé with Real Food Media,
491
1486823
2793
sono Anna Lappé della Real Food Media,
24:49
and we work to uplift the stories of farmers and ranchers
492
1489640
4405
e stiamo lavorando per dare alle storie di contadini e allevatori
24:54
as a key solution to the climate crisis.
493
1494069
2873
il rango di soluzione chiave per la crisi climatica.
24:56
The global food system right now is a huge contributor to this crisis,
494
1496966
3667
Il sistema alimentare mondiale di oggi contribuisce moltissimo a questa crisi;
25:00
but it doesn't have to be.
495
1500657
1499
ma non deve essere così.
Vediamo gli agricoltori e gli allevatori
25:02
Farmers and ranchers we really see
496
1502180
1651
25:03
as on the front lines of being part of solving the crisis.
497
1503855
3380
come parte della prima linea nella ricerca di una soluzione alla crisi.
25:07
So we try to share the stories of the millions of farmers
498
1507259
4614
Per questo cerchiamo di condividere le storie di milioni di agricoltori
25:11
from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca
499
1511897
3333
dalla Andhra Pradesh, in India, agli altipiani di Oaxaca
25:15
that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil,
500
1515254
5514
che usano l'agricoltura rigenerativa
per ottenere un suolo sano, ricco di carbonio,
25:20
grow good food
501
1520792
1191
produrre cibo di qualità
e favorire il tipo di comunità resilienti di cui abbiamo bisogno.
25:22
and foster the kind of resilient communities that we need.
502
1522007
4101
25:27
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa --
503
1527736
3129
Rahwa Ghirmatzion: Ciao da PUSH Buffalo - mi chiamo Rahwa -
25:30
where every day, residents are visioning, planning and designing
504
1530889
4077
dove ogni giorno, i residenti immaginano, pianificano e progettano
25:34
an equitable, holistic and sacred neighborhood,
505
1534990
3103
un quartiere equo, olistico e sacro,
25:38
like where I'm phoning in from, School 77,
506
1538117
3421
come il posto dal quale vi sto chiamando, la Scuola 77,
25:41
a renovated vacant school building
507
1541562
2269
un edificio scolastico ristrutturato
25:43
that has the first 100 percent affordable community solar array
508
1543855
4818
che possiede il primo impianto fotovoltaico comunitario a buon mercato
25:48
in New York state
509
1548697
1198
nello stato di New York,
25:49
installed by local residents.
510
1549919
1888
installato dagli abitanti locali.
25:51
It's also serving 30 affordable senior apartments
511
1551831
3619
E che serve, anche, 30 appartamenti economici per anziani
25:55
and a mix of intergenerational spaces
512
1555474
3389
e vari spazi di incontro intergenerazionali
25:58
that serves as a community hub,
513
1558887
1960
che servono da fulcro della comunità,
26:00
where we're practicing new economy strategies
514
1560871
2476
dove mettiamo in pratica nuove strategie economiche
26:03
towards a livable planet.
515
1563371
1667
per un pianeta più vivibile.
26:06
CF: Thank you.
516
1566006
1151
CF: Grazie.
26:07
CA: Bravo.
517
1567181
1285
CA: Bravo.
26:08
(Applause)
518
1568490
2779
(Applausi)
26:11
CA: It's so great.
519
1571293
1198
CA: È fantastico.
26:12
(Applause)
520
1572515
1210
(Applausi)
26:13
CF: So you see, this is about everyone.
521
1573749
1899
CF: Come vedete, riguarda tutti.
26:15
It's about cities,
522
1575672
1154
Riguarda le città,
26:16
it's about grassroots organizations,
523
1576850
2224
riguarda le organizzazioni di base;
26:19
but it's also, of course, about business.
524
1579098
2391
ma riguarda anche il business, ovviamente.
26:21
And so we're inviting all companies --
525
1581879
2666
E per questo invitiamo tutte le imprese -
26:24
underlined "all" --
526
1584569
1699
sottolineo "tutte" -
a prender parte a questa iniziativa,
26:26
to join this initiative,
527
1586292
1626
26:27
to engage with your employees on how you can best protect the planet
528
1587942
4968
a impegnarsi con i propri dipendenti sul modo di tutelare al meglio il pianeta
26:32
and your future, at the same time.
529
1592934
2780
e allo stesso tempo il proprio futuro.
All'inizio del prossimo anno, quindi, condivideremo un insieme di strumenti
26:36
So early next year, we'll be sharing a toolkit
530
1596188
3318
26:39
that can guide companies
531
1599530
1726
che possano guidare le aziende
26:41
toward moving quickly towards science-based targets,
532
1601280
4123
nel procedere rapidamente verso obiettivi basati su dati scientifici,
26:45
which gets them then to net zero emissions
533
1605427
4436
che le conducano a zero emissioni nette
26:49
by 2050 at the latest.
534
1609887
2707
entro il 2050 al massimo.
26:53
CA: So think about this,
535
1613307
1191
CA: Pensateci,
26:54
because as an individual,
536
1614522
2095
perché molti, come singoli individui, si sentono impotenti su questa questione.
26:56
many individuals feel powerless on this issue.
537
1616641
3912
27:00
But if you were to team up with others in your company,
538
1620577
4920
Ma facendo squadra con altri nella vostra azienda,
restereste sbalorditi nel vedere quanto potere avete, in realtà.
27:05
you might be amazed at how much power you actually have.
539
1625521
2666
27:08
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet.
540
1628211
5278
Quasi tutte le emissioni
provengono da un'azienda da qualche parte sul pianeta.
27:13
And the thing is, many CEOs today
541
1633513
3023
E il fatto è che molti AD, oggi,
27:16
are actually eager to help solve the problem.
542
1636560
2913
desiderano davvero aiutare a risolvere il problema.
27:19
We just heard this morning from Anand Mahindra,
543
1639497
4675
Abbiamo sentito da Anand Mahindra, proprio questa mattina,
che guida il più grande gruppo industriale dell'India,
27:24
who heads India's biggest business group,
544
1644196
2373
27:26
that he is personally committed on this issue
545
1646593
2206
che si è impegnato personalmente in questa questione
27:28
and wants to be part of this journey with us --
546
1648823
2206
e vuole partecipare a questo viaggio insieme a noi -
27:31
he's a supporter of Countdown.
547
1651053
1630
poiché è un sostenitore di Countdown.
27:33
CEOs will be able to move much faster
548
1653434
3058
Gli AD saranno in grado di muoversi molto più velocemente
27:36
if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them,
549
1656516
6252
se avranno un gruppo di dipendenti con cui confrontare le idee,
a supportarli,
27:42
to keep that sort of sense of urgency on the topic.
550
1662792
4709
a mantenere quel senso di urgenza sulla questione.
27:47
Our website will help you connect with others in your company
551
1667929
3762
Il nostro sito web vi aiuterà a entrare in contatto con altri colleghi
27:51
and give you guidance on smart questions to ask,
552
1671715
3047
e vi fornirà un orientamento sulle domande intelligenti da porre,
27:54
initiatives to suggest,
553
1674786
1937
sulle iniziative da suggerire,
27:56
because if companies can be persuaded to do the right thing,
554
1676747
4081
perché se le società possono essere persuase a fare la cosa giusta,
28:00
suddenly, this problem seems to become solvable.
555
1680852
3942
improvvisamente questo problema sembra diventare risolvibile.
28:05
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day:
556
1685533
5305
CF: Tutti questi sforzi, quindi,
sono tesi a organizzare una giornata fantastica:
28:10
Saturday, October 10, 2020 --
557
1690838
3136
Sabato, 10 ottobre 2020 -
28:13
that is, "10.10.2020." -- easy to remember --
558
1693998
4912
ossia 10 10 2020, facile da ricordare -
28:18
when this fantastic gathering will take place around the world.
559
1698934
3849
quando in tutto il mondo si svolgerà questo fantastico raduno.
28:23
And we hope to have, by then,
560
1703284
2674
E speriamo di avere, per allora, reportage elettrizzanti
28:25
thrilling news of the report of the very specific solutions
561
1705982
3452
sulle soluzioni molto specifiche
28:29
that nations, cities, companies, citizens
562
1709458
4340
alle quali nazioni, città, imprese, cittadini,
28:33
are actually already collaborating on by then.
563
1713822
3026
staranno già collaborando per allora.
28:37
It's a day when every citizen of the planet
564
1717326
3214
È una giornata alla quale tutti gli abitanti del pianeta
28:40
is invited to participate.
565
1720564
2061
sono invitati a partecipare.
28:42
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
566
1722649
4190
Se abitate il pianeta avete il vostro biglietto d'ingresso.
28:46
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale.
567
1726863
5010
CA: La chiave per il successo dell'evento è che questo si verifichi su vasta scala.
28:51
We want to make it easy for anyone and everyone
568
1731897
2627
Vogliamo rendere semplice per chiunque
28:54
to find out about the initiative and to play an active part in it.
569
1734548
3332
trovare informazioni sull'iniziativa e giocare un ruolo attivo.
28:57
But how do you do that?
570
1737904
1286
Ma come possiamo farlo?
28:59
You know, the world's a noisy place.
571
1739214
2069
Sapete, il mondo è un posto rumoroso.
29:01
I mean, the TED platform can help a bit, maybe,
572
1741307
2643
Voglio dire, la piattaforma TED può essere d'aiuto, forse,
29:03
but there's a much bigger content platform out there.
573
1743974
3667
ma c'è una piattaforma di contenuti molto più grande là fuori.
29:07
It's called YouTube.
574
1747665
2236
Si chiama YouTube.
29:10
And we're delighted to be working with them on this endeavor.
575
1750249
3690
E siamo lieti di lavorare con loro a questa impresa.
29:13
We'll be inviting many of their top creators
576
1753963
2405
Inviteremo molti dei loro principali creatori
29:16
to be part of Countdown.
577
1756392
2208
a far parte di Countdown.
Complessivamente, possono raggiungere un pubblico di molti milioni di persone.
29:19
Collectively, they could reach an audience in the many millions.
578
1759257
3023
29:22
In fact, let's meet one of them,
579
1762304
1538
E ora, incontriamo uno di loro,
29:23
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess,"
580
1763866
1969
il dr. Joe Hanson di "Hot Mess",
29:25
a new web series about the impact of climate change on all of us.
581
1765859
4095
una nuova serie web sull'impatto del cambiamento climatico su tutti noi.
(Video)
29:31
(Video) My name's Joe Hanson,
582
1771284
1976
J.H.: Mi chiamo Joe Hanson, e sono un educatore su YouTube.
29:33
and I am a YouTube educator.
583
1773284
1353
29:34
And you can count me in.
584
1774661
1940
E potete contare su di me.
29:36
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders,
585
1776625
3486
Lavoro con gli scienziati, gli inventori e i leader di domani,
29:40
and they deserve to know the truth of what the science says,
586
1780135
3552
e loro meritano di conoscere la verità su cosa dice la scienza,
29:43
so that they can help us invent a better future for everyone.
587
1783711
4093
per poterci aiutare a creare un futuro migliore per tutti.
29:49
CA: Imagine that multiplied by many others --
588
1789720
2120
CA: Immaginate questo ripetuto da molti altri -
29:51
it's very, very exciting, honestly.
589
1791864
2025
francamente, è davvero molto eccitante.
29:54
CF: And of course, when it comes to spreading the word,
590
1794561
3048
CF. E ovviamente, quando si tratta di diffondere la parola,
29:57
every one of you in this room can actually play your part.
591
1797633
3961
ciascuno di voi in questa sala può davvero fare la propria parte.
Quindi se avete un modo per raggiungere una qualunque persona
30:02
So if you have any way of reaching anyone
592
1802014
3503
30:05
who is concerned about building a better future --
593
1805541
2718
che sia preoccupata per la costruzione di un futuro migliore -
30:08
and that should be every single one of us --
594
1808283
2905
e ciascuno di noi dovrebbe esserlo -
30:11
please, invite them to join Countdown.
595
1811212
2937
vi prego, invitatela a unirsi a Countdown.
30:14
CA: There's one more card up our sleeve.
596
1814173
1952
CA: Abbiamo un'altra carta nella manica.
30:16
We're excited to unveil a global media campaign.
597
1816149
4549
Siamo entusiasti di svelare una campagna mediatica mondiale.
30:20
This is a campaign with a difference.
598
1820722
2039
Questa è una campagna con una differenza.
30:22
Just as TEDx exploded
599
1822785
2127
Proprio come l'esplosione di TEDx,
30:24
by being allowed to grow as a grassroots phenomenon,
600
1824936
3524
è stata permessa dalla possibilità di crescere dal basso,
30:28
this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet.
601
1828484
5201
questa campagna è stata progettata
per essere cooptata in ogni angolo del pianeta.
30:34
If you happen to own a billboard company,
602
1834421
2777
Se possedete un'azienda di cartelloni,
30:37
or a TV station, or a radio station,
603
1837222
2062
o un'emittente TV, o una stazione radio,
30:39
or a website,
604
1839308
1460
o un sito web,
30:40
or a social media account,
605
1840792
3150
o un account di social media,
30:43
we invite all of you to take the images you're about to see
606
1843966
3287
vi invitiamo tutti a prendere le immagini che state per vedere
30:47
and to just spread them far and wide.
607
1847277
2714
e a diffonderle semplicemente in lungo e in largo.
30:50
Our website will make this easy.
608
1850015
2270
Il nostro sito web renderà questo facile.
30:52
We actually plan to translate them into many languages,
609
1852309
2587
Abbiamo infatti intenzione di tradurli in molte lingue
30:54
courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide.
610
1854920
4905
grazie al nostro esercito di oltre 20.000 traduttori volontari in tutto il mondo.
30:59
Some of them are with us here.
611
1859849
1444
Alcuni sono qui con noi.
31:01
If you're a TED translator, would you wave, please?
612
1861317
2933
Traduttori TED, per favore potete salutarci?
31:05
CF: There we go.
613
1865539
1162
CF: Wow.
31:06
(Applause)
614
1866725
2138
(Applausi)
31:08
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth.
615
1868887
3166
CA: Il vostro lavoro porta idee potenti in ogni angolo del pianeta.
31:12
We're so proud of you, so grateful to you.
616
1872077
2238
Siamo molto orgogliosi di voi, e davvero grati.
31:14
So this campaign's designed to grab attention
617
1874339
3349
Questa campagna, quindi è stata pensata per catturare l'attenzione
31:17
and to communicate, yes, urgency
618
1877712
3135
e comunicare sì, l'urgenza,
31:20
but also a little smidgen of hope.
619
1880871
2270
ma anche un pizzico di speranza.
31:23
We think it might be that combination is what is needed to really drive action.
620
1883165
4523
Pensiamo che possa essere quella combinazione,
ciò che serve per guidare davvero l'azione.
31:27
We'd love you to let us know what you think of these.
621
1887712
4056
Ci piacerebbe che ci faceste sapere cosa pensate di tutto questo.
31:31
CF: Right now.
622
1891792
1155
CF: Subito.
31:32
[Choose your future.]
623
1892971
1322
[Scegli il tuo futuro.]
31:34
(Applause)
624
1894317
3183
(Applausi)
31:37
[Turn fear into action Join the countdown.]
625
1897524
2013
[Converti la paura in azione]
31:39
(Applause)
626
1899561
3167
(Applausi)
[L'azione ispira azione. La Terra ti ringrazierà.]
31:43
[Action inspires action
627
1903090
1209
31:44
Join the countdown. The Earth will thank you.]
628
1904323
2254
31:46
(Applause)
629
1906601
1151
(Applausi)
31:47
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
630
1907752
2579
[Giorno del destino del clima. 10.10.2020 - Siete invitati.]
31:50
CF: Remember the date.
631
1910331
1389
CF: Ricordate la data.
31:51
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
632
1911744
2366
[Distruzione di massa. Niente di che. (Se la evitiamo.)]
31:54
(Applause)
633
1914134
1594
(Applausi)
31:55
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
634
1915752
3269
[Un asteroide gigante diretto verso di noi Il nemico comune che ci può unire.]
31:59
(Applause)
635
1919045
2629
(Applausi)
[Amiamo i disastri naturali comunque]
32:02
[We love natural disasters anyway -- said no one ever.
636
1922099
2596
Non l'ha mai detto nessuno, allora perché li provochiamo?]
32:04
So why are we causing them?]
637
1924719
1461
32:06
(Applause)
638
1926204
1507
(Applausi)
[Rilassati, non puoi fare nulla per il clima.]
32:08
[Relax, there's nothing you can do about the climate
639
1928292
2507
32:10
Unless you work for a company. Or live in a city.
640
1930823
2378
[A meno che non lavori per un'azienda.]
[O viva in una città. Abbia un telefono. O un cervello.]
32:13
Or own a phone. Or a brain.]
641
1933205
1396
32:14
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
642
1934625
2357
[Causa del decesso: Apatia. Ma c'è un antidoto.]
(Applausi)
32:17
(Applause)
643
1937006
2538
32:19
[Stop f*cking everything up
644
1939568
1415
[Smettila di f*ttere tutto
L'inerzia sul clima è oscena. Possiamo rimediare.]
32:21
Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
645
1941007
2358
CA: Troppo?
32:23
CA: Too much?
646
1943389
1167
CF: No, non è troppo! Così, andate avanti!
32:24
CF: No, not too much, yay, go for it.
647
1944580
1969
32:26
(Applause)
648
1946573
1181
(Applausi)
32:27
[Have you gotten any action lately?
649
1947778
1722
[Hai preso qualche iniziativa di recente?]
32:29
Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
650
1949524
2467
[Ecco la tua chance.]
[Aiutaci a invertire il cambiamento climatico.]
32:32
(Laughter)
651
1952015
1182
(Risate)
32:33
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
652
1953221
2494
CA: Non mi piaceva questa, ma il mio team, sapete -
32:35
CF: Apparently, there are many who do like it.
653
1955739
2278
CF: Sembra che piaccia a molti.
32:38
(Laughter)
654
1958041
2293
(Risate)
32:40
[We give up. Sincerely, TED.
655
1960358
1413
[Ci arrendiamo. Sinceramente, TED.]
32:41
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
656
1961795
2719
[Diffondere idee non basta. È tempo di agire. Sei dei nostri?]
32:44
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
657
1964538
2262
CA: Sfortunatamente, è più vero di quanto crediate.
32:46
[Some things matter more than partisan politics
658
1966824
2246
[Certe cose contano più delle beghe di partito.]
32:49
Come fight the enemy that can unite us.]
659
1969094
1993
[Vieni a combattere il nemico che ci unisce.]
32:51
(Applause)
660
1971111
1057
(Applausi)
32:52
[Stop burnout
661
1972192
1151
[Ferma l'esaurimento]
32:53
Your company can help save the earth.]
662
1973367
1870
[La tua società può contribuire a salvare il pianeta.]
32:55
[Give the planet more than you take from it
663
1975261
2119
[Dai al pianeta più di quanto prendi Unisciti al Countdown]
32:57
Join the countdown.]
664
1977404
1784
[Disperazione, ti presento Speranza]
32:59
[Despair, meet hope
665
1979212
1347
33:00
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
666
1980583
3028
[Possiamo evitare la catastrofe climatica, se agiamo urgentemente.]
33:03
CA: That's it.
667
1983635
1151
CA: È tutto.
33:04
(Applause and cheers)
668
1984810
3042
(Applausi e urla)
33:07
CF: To bring this full circle,
669
1987876
1483
CF: Per chiudere il cerchio,
33:09
we would like to bring someone very special in.
670
1989383
3136
vorremmo coinvolgere una persona davvero speciale.
33:12
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill.
671
1992543
1666
(Video) Ciao, sono Claire O'Neil.
33:14
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties,
672
1994233
4479
Sono la presidente nominata dalla COP per la prossima Conferenza delle Parti,
33:18
the annual UN climate change talks, which will be in the UK,
673
1998736
2897
la conferenza ONU sul cambiamento climatico, che si terrà in GB,
33:21
and we're looking forward to welcoming you there.
674
2001657
2301
e non vediamo l'ora di ospitarvi.
33:23
But right now, I'm in Spain, in Madrid,
675
2003982
2786
Ma in questo momento sono in Spagna, alla COP25, a Madrid,
33:26
at COP25, this annual event
676
2006792
2618
questo evento annuale
33:29
where we send negotiators and activists from all over the world
677
2009434
3254
in cui mandiamo negoziatori e attivisti da tutto il mondo
33:32
to see what we can do to reduce CO2 emissions.
678
2012712
2675
a vedere cosa possiamo fare per ridurre le emissioni di CO2.
33:35
But the problem is this: emissions are going up, not down.
679
2015411
3134
Il problema è che le emissioni stanno aumentando, non diminuendo.
33:38
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action,
680
2018569
3040
E sento che il 2020 sarà l'anno dell'azione,
33:41
the year where we have to stop talking
681
2021633
1810
l'anno in cui smettere di parlare e iniziare ad agire.
33:43
and we have to start acting.
682
2023467
1348
33:44
And not just here, in these conference centers,
683
2024815
2199
E non solo noi qui, in questi centri congressi,
33:47
but everybody.
684
2027014
1151
ma tutti.
33:48
And so the value of the TED process,
685
2028189
2551
Per questo il valore del metodo TED,
33:50
the value of what we're all doing together
686
2030764
2027
il valore di quello che stiamo facendo tutti insieme
33:52
is that we're spreading out the conversations
687
2032815
2135
sta nel nostro diffondere conversazioni e soluzioni
33:54
and the solutions from inside this space
688
2034974
3294
da questo spazio verso tutti quanti.
33:58
out to everybody.
689
2038292
1396
33:59
And I'm really looking forward to working with the TED group
690
2039712
2817
E sono davvero ansiosa di lavorare con il gruppo TED l'anno prossimo.
34:02
over the next year.
691
2042553
1191
Il 2020, per me, sarà un anno cruciale per l'attivismo climatico,
34:03
2020, for me, will be the most important year for climate action,
692
2043768
3056
34:06
and we're all going to deliver this together.
693
2046848
2754
e dovremo realizzarlo tutti insieme.
34:09
(Applause)
694
2049626
2651
(Applausi)
34:12
CF: OK, friends, so we're nearly there
695
2052301
1947
CF: Va bene, amici, ci siamo quasi:
34:14
but just a few more very special snippets.
696
2054272
3416
ecco solo qualche altra "pillola" molto speciale.
34:17
First, a word from one of the many great minds
697
2057712
4428
Prima, qualche parola da una delle più grandi menti del mondo
34:22
who will be accompanying us on this journey.
698
2062164
2961
che ci accompagnerà in questo viaggio.
34:25
A message from the great author, historian and futurist
699
2065149
4539
Un messaggio dal grande scrittore, storico e futurologo Yuval Harari.
34:29
Yuval Harari.
700
2069712
1150
34:31
Yuval Harari: Climate change is about inequality.
701
2071927
2794
YH: Cambiamento climatico vuol dire disuguaglianza.
34:34
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it,
702
2074745
4023
Disuguaglianza tra i ricchi, i suoi principali responsabili,
34:38
and the poor, who will suffer the most.
703
2078792
2600
e i poveri, che sono quelli che soffrono di più.
34:41
Inequality between us, Homo sapiens,
704
2081792
2770
Disuguaglianza tra noi, Homo Sapiens, che controlliamo questo pianeta,
34:44
who control this planet,
705
2084586
1594
34:46
and the other animals, who are our helpless victims.
706
2086204
3418
e gli altri animali, che sono le nostre vittime indifese.
34:50
Inequality between the scientists,
707
2090355
2405
Disuguaglianza tra gli scienziati,
34:52
who painstakingly search for the truth,
708
2092784
2992
che cercano con cura la verità,
34:55
and the professional deceivers,
709
2095800
2015
e gli imbroglioni professionisti,
34:57
who spread falsehoods at the click of a button.
710
2097839
2966
che diffondono falsità alla velocità di un click.
35:01
Climate change is about making a choice.
711
2101950
2826
Agire per il cambiamento climatico implica una scelta:
35:04
What kind of planet do we want to inhabit,
712
2104800
3031
In che tipo di pianeta vogliamo vivere,
35:07
and what kind of humans do we want to be?
713
2107855
2733
e che tipo di umani vogliamo essere?
35:11
A choice between greed and compassion,
714
2111371
3308
È una scelta tra avidità e compassione,
35:14
between carelessness and responsibility,
715
2114703
3071
tra indifferenza e responsabilità,
35:17
between closing our eyes to the truth
716
2117798
3016
tra chiudere gli occhi di fronte alla verità
35:20
and opening our hearts to the world.
717
2120838
2904
e aprire i nostri cuori al mondo.
35:24
Climate change is a crisis,
718
2124696
2111
Il cambiamento climatico è una crisi:
35:26
but for humans, a crisis is always also an opportunity.
719
2126831
4468
ma una crisi, per gli umani, è sempre anche un'opportunità.
35:31
If we make the right choices in the coming years,
720
2131744
3484
Se facciamo le scelte giuste negli anni a venire,
35:35
we cannot only save the ecosystem,
721
2135252
2936
non solo potremo salvare l'ecosistema,
35:38
but we can also create a more just world
722
2138212
3548
ma potremo anche creare un mondo più giusto
35:41
and make ourselves better people.
723
2141784
2442
e diventare delle persone migliori.
35:46
(Applause)
724
2146228
6794
(Applausi)
35:53
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us,
725
2153046
3254
CF: È un'illustrazione molto efficace di quello che ci attende,
35:56
and honestly, I think it is tragic
726
2156324
3482
e onestamente, ritengo tragico
35:59
that the power of transformation that we have ahead of us
727
2159830
3715
che la capacità di trasformazione che abbiamo davanti a noi
36:03
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue
728
2163569
4567
sia così seriamente ridotta
da quelli che vorrebbero politicizzare la questione
36:08
and separate it into partisan politics.
729
2168160
3365
e frammentarla in politiche di parte.
36:11
It cannot be a partisan issue,
730
2171549
2619
Non può essere una questione di parte, la questione non può essere politicizzata.
36:14
it cannot be a politicized issue.
731
2174192
2200
36:16
Happily, there are some who are working against that.
732
2176768
2793
Fortunatamente, ci sono persone che stanno lavorando per evitarlo.
36:19
Today, we have one of those people,
733
2179585
2849
Oggi, abbiamo con noi una di queste,
36:22
a fantastically courageous climate scientist,
734
2182458
3310
una scienziata del clima incredibilmente coraggiosa,
36:25
who is a committed Christian,
735
2185792
1936
cristiana devota,
36:27
and who has been working on this issue
736
2187752
1842
che ha lavorato a questo problema
36:29
with conservatives and with the religious and spiritual communities for years,
737
2189618
4326
con i conservatori e con le comunità religiose e spirituali,
36:33
with incredible courage.
738
2193968
2174
per anni, con incredibile coraggio.
36:36
Katharine Hayhoe.
739
2196572
1150
Katharine Hayhoe.
36:38
(Applause)
740
2198437
2087
(Applausi)
Katherine Hayhoe: Quando qualcuno dice "cambiamento climatico", spesso pensiamo,
36:40
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think,
741
2200548
3242
36:43
"Oh, that's just an environmental issue.
742
2203814
1950
"Oh, è solo una questione ambientale.
36:45
People who are tree huggers or scientists care about it,
743
2205788
2643
Le persone che ci tengono sono ambientalisti o scienziati,
o forse fanatici di sinistra".
36:48
or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum."
744
2208455
3442
Ma la verità è, che lo sappiamo oppure no,
36:51
But the reality is, whether we know it or not,
745
2211921
2163
che ci preoccupiamo già del cambiamento climatico, non importa chi siamo.
36:54
we already care about climate change, no matter who we are.
746
2214108
3239
36:57
Why?
747
2217371
1168
Perché?
36:58
Because climate change affects everything we already care about today.
748
2218563
3554
Perché il cambiamento climatico influisce su tutto ciò a cui già teniamo oggi.
Influisce sulla nostra salute, influisce sul cibo che mangiamo,
37:02
It affects our health,
749
2222141
1412
37:03
it affects the food we eat,
750
2223577
1730
37:05
the water we drink, the air that we breathe.
751
2225331
2746
l'acqua che beviamo, l'aria che respiriamo.
37:08
Climate change affects the economy and national security.
752
2228101
3302
Il cambiamento climatico influisce su economia e sicurezza nazionale.
37:11
I care about a changing climate because it is, as the military calls it,
753
2231427
3912
Mi preoccupo del cambiamento climatico perché è, come dicono i militari,
37:15
a threat multiplier.
754
2235363
1539
un moltiplicatore di rischio.
37:17
It takes issues like poverty and hunger,
755
2237331
2595
Impatta su questioni come la povertà e la fame,
37:19
disease, lack of access to clean water,
756
2239950
2453
le malattie, l'impossibilità di accedere ad acqua pulita,
37:22
even political instability,
757
2242427
1833
e ancora l'instabilità politica;
37:24
and exacerbates or amplifies them.
758
2244284
2266
e li aggrava o almeno li amplifica.
Per interessarci al cambiamento climatico,
37:27
That's why, to care about a changing climate,
759
2247069
2103
non dobbiamo per forza essere un certo tipo di persone.
37:29
we don't have to be a certain type of person.
760
2249196
2111
37:31
A thermometer isn't blue or red,
761
2251331
2302
Un termometro non è blu o rosso,
37:33
liberal or conservative --
762
2253657
1572
liberale o conservatore -
37:35
it gives us the same number no matter how we vote.
763
2255253
2903
segna lo stesso numero indipendentemente da come votiamo.
37:38
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
764
2258180
3397
E tutti veniamo colpiti dalle conseguenze di un clima che cambia.
37:41
So to care about a changing climate,
765
2261601
1809
Così per tenere al clima che cambia,
37:43
all we have to be is one thing:
766
2263434
1762
dobbiamo soddisfare un solo requisito:
37:45
a human, living on planet Earth.
767
2265220
2056
un essere umano che vive sul pianeta Terra.
37:47
And we're all that.
768
2267300
1658
E tutti lo siamo.
37:49
(Applause)
769
2269831
2976
(Applausi)
37:52
CF: And finally,
770
2272831
1151
CF: E infine,
l'uomo che ha portato questa questione, con forza, all'attenzione di tutti,
37:54
the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention
771
2274006
4714
37:58
years ago
772
2278744
1484
anni fa;
38:00
and has continued tirelessly to work on that issue ever since.
773
2280252
5115
e da allora ha continuato incessantemente a lavorare su questo problema.
38:05
The one and very only, Al Gore.
774
2285391
3125
Il solo e unico, Al Gore.
38:08
(Applause)
775
2288907
3371
(Applausi)
38:12
(Video) Al Gore: Thank you.
776
2292302
1306
(Video) A.G.: Grazie.
38:13
(Applause)
777
2293632
1323
(Applausi)
38:14
Thank you so much, Christiana,
778
2294979
1455
Grazie infinite, Christiana,
38:16
and thank you for your outstanding leadership,
779
2296458
2705
grazie per la tua eccezionale leadership,
38:19
and thank you, Chris Anderson and the entire TED community,
780
2299187
3855
e grazie a te, Chris Anderson e all'intera comunità TED,
38:23
YouTube and all of the others who are joining
781
2303066
3603
a YouTube e a tutti gli altri che si stanno unendo
38:26
in this fantastic initiative.
782
2306693
2150
a questa fantastica iniziativa.
38:29
I have just three messages.
783
2309479
1765
Ho giusto tre messaggi.
38:31
Number one, this crisis is incredibly urgent.
784
2311268
3615
Numero uno, questa crisi è incredibilmente urgente.
38:35
Just yesterday, the scientists gave us the report
785
2315495
3324
Giusto ieri,
gli scienziati ci hanno riferito che le emissioni stanno ancora crescendo.
38:38
that emissions are still going up.
786
2318843
2730
38:41
Every single day,
787
2321597
1286
Ogni singolo giorno,
38:42
we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution
788
2322907
5858
immettiamo 150 milioni di tonnellate
di inquinanti prodotti dall'uomo che causano il riscaldamento globale
38:48
into the thin shell of atmosphere surrounding our planet.
789
2328789
3492
nel sottile guscio di atmosfera che circonda il nostro pianeta.
38:52
The accumulated amount now traps as much extra energy every day
790
2332305
4383
La quantità accumulatasi ora intrappola ogni giorno tanta energia extra
38:56
as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs
791
2336712
5216
quanto quella che verrebbe rilasciata da 500.000 bombe atomiche
39:01
exploding every single day.
792
2341952
2265
che esplodessero ogni giorno.
39:04
And the consequences are increasingly clear --
793
2344543
3262
E le conseguenze sono sempre più evidenti -
39:07
all that mother nature is telling us,
794
2347829
2923
tutto ciò che Madre Natura ci sta dicendo,
39:10
the fires, and the sea-level rise,
795
2350776
1793
come gli incendi, l'aumento del livello del mare,
39:12
and the floods, and the mud slides,
796
2352593
2103
e le inondazioni, gli smottamenti e l'estinzione di specie viventi.
39:14
and the loss of living species.
797
2354720
1952
39:16
But the second message that I have is the hope is very real.
798
2356696
4839
Ma il secondo messaggio è che la speranza è molto concreta.
39:21
We actually do have the solutions available to us.
799
2361559
4056
Ci sono davvero delle soluzioni a nostra disposizione.
39:25
It is unfortunately true at this moment,
800
2365639
3017
Sfortunatamente è vero che in questo momento
39:28
that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions.
801
2368680
5856
la crisi sta peggiorando più velocemente di quanto implementiamo le soluzioni.
39:34
But renewable energy and electric vehicles
802
2374560
2096
Ma l'energia rinnovabile, i veicoli elettrici,
39:36
and batteries and regenerative agriculture,
803
2376680
2278
le batterie, l'agricoltura rigenerativa,
39:38
circular manufacturing,
804
2378982
1786
la manifattura circolare, e tutti questi tipi di soluzioni
39:40
and all of these other solutions are gaining momentum.
805
2380792
3957
stanno prendendo slancio.
Il compianto economista Rudi Dornbusch,
39:45
The late economist Rudi Dornbusch,
806
2385162
1746
39:46
in articulating what's known as Dornbusch's law, said,
807
2386932
3770
enunciando quella che è conosciuta come la legge di Dornbusch, disse:
39:50
"Things take longer to happen than you think they will.
808
2390726
3484
"Le cose arrivano più lentamente di quanto pensavate.
39:54
But then, they happen much faster than you thought they could."
809
2394234
3256
Ma poi, si svolgono molto più in fretta di quanto avreste pensato".
39:57
We can pick up the pace.
810
2397919
2397
Possiamo accelerare il passo.
40:00
We are gaining momentum
811
2400340
1746
Stiamo prendendo slancio, e presto ci riprenderemo dalla crisi.
40:02
and soon, we will be gaining on the crisis.
812
2402110
2785
40:04
But it is essential that everyone join --
813
2404919
3017
Ma è essenziale che tutti si uniscano -
40:07
of every political persuasion,
814
2407960
2189
di qualunque orientamento politico,
40:10
every ideological persuasion,
815
2410173
2214
credo ideologico,
40:12
every nationality,
816
2412411
1243
qualsiasi nazionalità:
40:13
every division has to be obliterated, so that we, humanity,
817
2413678
4725
le divisioni devono essere superate,
così che noi, come genere umano,
40:18
can join together.
818
2418427
2015
possiamo unirci, tutti insieme.
40:20
And in closing, I would just say that for anyone who doubts
819
2420466
4135
E per chiudere, vorrei solo dire, per tutti quelli che hanno dubbi,
40:24
that we as human beings
820
2424625
2747
che noi come esseri umani
40:27
have the ability to rise to this occasion,
821
2427396
3777
abbiamo la capacità di essere all'altezza della situazione,
40:31
when everything is on the line,
822
2431197
2102
quando la posta in gioco è alta.
40:33
just remember that political will is itself a renewable resource.
823
2433323
4659
Ricordiamo solo che la volontà politica è anch'essa una risorsa rinnovabile.
40:38
(Laughter)
824
2438885
1001
(Risate)
40:39
(Applause)
825
2439910
7000
(Applausi)
40:50
CA: Thank you so much.
826
2450554
1198
CA: Grazie infinite.
40:51
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue
827
2451776
2642
Grazie infinite, Al, per la tua guida su questo tema
per tutti questi anni.
40:54
for so many years.
828
2454442
1200
40:56
None of this would be possible
829
2456617
1792
Niente di tutto questo sarebbe possibile
40:58
without an extraordinary and fast-growing list of partners.
830
2458433
3723
senza un numero straordinario, e in forte crescita, di collaboratori.
41:02
I'd like to acknowledge them.
831
2462180
1867
Vorrei ringraziare tutti loro.
41:04
(Applause)
832
2464791
4097
(Applausi)
41:08
If you're watching this,
833
2468912
1198
Se state guardando,
41:10
you believe your organization should be part of this,
834
2470134
2691
pensate che la vostra organizzazione dovrebbe farne parte,
41:12
you can help in some way,
835
2472849
1690
potete dare una mano,
41:14
join us, email me, [email protected].
836
2474563
2452
unitevi a noi, inviatemi una email, [email protected].
41:17
This is going to take everyone.
837
2477434
2071
L'impegno di tutti è prezioso.
41:19
OK, before the Q and A,
838
2479887
1920
Prima delle domande,
41:21
I just want to ask you a question personally, Christiana.
839
2481831
3333
vorrei fare una domanda direttamente a te, Christiana.
41:25
Like, what do you really think?
840
2485188
1894
Tipo, cosa pensi veramente?
41:27
(Laughter)
841
2487554
1023
(Risate)
41:28
No, you've been in so many of these.
842
2488601
2944
No, hai fatto parte di tante iniziative come questa.
41:31
Does this initiative have a chance?
843
2491569
2334
Questa ha una possibilità?
41:35
CF: Well, first of all,
844
2495394
2643
CF: Beh, prima di tutto,
41:38
we are at the point where everything plays.
845
2498061
3523
siamo al punto in cui tutto conta.
41:41
Everything plays.
846
2501608
1802
Tutto conta.
41:43
And I'm really excited about this,
847
2503434
2611
E sono davvero elettrizzata per questa cosa,
41:46
because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months
848
2506069
5658
perché è stato molto doloroso per me vedere negli ultimi 12-18 mesi,
41:51
because of the tragically insufficient response
849
2511751
3349
a causa della risposta drammaticamente inadeguata
41:55
that we have had to climate change,
850
2515124
1755
al cambiamento climatico,
41:56
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris,
851
2516903
3285
come quel sentimento sia cambiato da quello che si respirava a Parigi,
42:00
which was pretty positive and optimistic,
852
2520212
2286
piuttosto positivo e ottimistico,
42:02
to, now, despair, helplessness, anger.
853
2522522
3548
a quello odierno di disperazione, impotenza, rabbia.
42:06
That's what is out there, roaming on the streets.
854
2526602
2294
È questo che c'è la fuori, ad aggirarsi per le strade.
42:08
And I don't blame them, and I have the same feelings.
855
2528920
2477
E non li biasimo: io ho gli stessi sentimenti.
42:11
But the point is,
856
2531421
1236
Ma il punto è,
42:12
we have to be able to transform that into making the difference.
857
2532681
4695
dobbiamo riuscire a trasformarlo nel "fare la differenza".
42:17
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do,
858
2537400
4968
Penso sia questo,
che questa iniziativa possa davvero fare,
42:22
which is to give every single person who feels helpless --
859
2542392
4280
cioè dare a tutti coloro che si sentono impotenti
42:26
give them a tool to do something.
860
2546696
2786
uno strumento per fare qualcosa.
42:29
Some will contribute small efforts,
861
2549506
2302
Alcuni contribuiranno con piccoli risultati,
42:31
some will contribute large efforts --
862
2551832
1782
altri con grandi risultati -
42:33
depends on what your influence area is.
863
2553638
3446
dipende da qual è la loro area di influenza.
E a quelli che si sentono arrabbiati e disperati,
42:37
And to those who feel angry and despairing,
864
2557108
5406
42:42
well, give them also an opportunity to channel that energy --
865
2562538
4809
be', date anche a loro un'opportunità per canalizzare quell'energia -
42:47
which is very powerful energy --
866
2567371
1826
che è un'energia molto potente -
42:49
into solutions.
867
2569221
2229
verso delle soluzioni.
42:51
And finally, what is very exciting about this
868
2571815
3040
E infine, ciò che è davvero elettrizzante in tutto ciò
42:54
is the scale, Chris, right?
869
2574879
2039
è la scala, Chris, non trovi?
42:56
I mean, just look at those partners that are going to be there.
870
2576942
3841
Guarda anche solo tutti i collaboratori che ci saranno.
43:00
We have attempted many, many things to bring to scale.
871
2580807
3368
Abbiamo tentato di realizzare moltissime iniziative su vasta scala.
43:04
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen,
872
2584199
5007
Ma questa, penso, è l'iniziativa più promettente che abbia mai visto,
in grado di coinvolgere la gente su vasta scala,
43:09
to be able to bring people to scale,
873
2589230
2207
43:11
to bring efforts and solutions to scale.
874
2591461
2394
di accrescere gli sforzi e le soluzioni su vasta scala.
43:13
And speed.
875
2593879
1674
E accelerare.
43:15
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on,
876
2595577
4897
Perché se c'è una cosa in cui non possiamo fallire,
è nell'indirizzare il cambiamento climatico:
43:20
is addressing climate change,
877
2600498
1500
43:22
but not only that,
878
2602022
1158
ma non solo,
43:23
to do so in a timely way.
879
2603204
1667
dobbiamo farlo in modo tempestivo.
43:25
CA: Thank you, that is eloquent.
880
2605625
2190
CA: Grazie, è eloquente.
43:27
And thank you.
881
2607839
1159
È tutto.
43:29
That's it.
882
2609022
1153
(Applausi)
43:30
(Applause)
883
2610199
7000
43:37
OK, we have many members of the world's leading media here.
884
2617561
5881
Bene, abbiamo qui molti membri dei principali mass media del mondo.
43:43
We're going to have a Q and A,
885
2623466
1445
Siamo pronti per le domande,
43:44
they should probably have priority on questions.
886
2624935
2301
loro dovrebbero avere la precedenza sulle domande.
43:47
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question.
887
2627260
3015
In caso di silenzio mortale, qualcun altro può fare una domanda.
43:50
If you're a member of the media here,
888
2630299
2257
Se qui ci fosse qualche membro dei media, sentitevi liberi di alzare la mano -
43:52
please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you,
889
2632580
3534
vi lanceremo un microfono, e faremo del nostro meglio.
43:56
and we'll do the best we can.
890
2636138
1934
Rachel Crane: Ciao, sono Rachel Crane della CNN.
43:59
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN.
891
2639022
2031
44:01
My question for you is about more specific action
892
2641363
3016
La mia domanda per voi riguarda, nello specifico,
l'azione che verrà fuori da Countdown.
44:04
that will come out of Countdown.
893
2644403
1563
44:05
We heard a lot today
894
2645990
1151
Abbiamo sentito molto oggi
su come sia volta a mobilitare il mondo su questo problema,
44:07
about how this is mobilizing the globe on this issue,
895
2647165
2492
44:09
breaking people out of their silos, companies out of their silos,
896
2649681
3094
facendo sì che le persone, le aziende abbattano i propri silos;
44:12
but I'm curious to know, paint a picture for us,
897
2652799
2271
ma vorrei che ci faceste un quadro,
spiegando come potrebbe essere l'azione che ne emergerà.
44:15
of what the action that will come out of this initiative
898
2655094
3325
44:18
could potentially look like.
899
2658443
1342
44:19
I'm sure it's all in early phases,
900
2659809
1785
Sono certa che sia tutto agli inizi,
non ci aspettiamo che entriate nello specifico.
44:21
we won't hold you specifically to this.
901
2661618
2071
44:23
CA: There's an intense process going on between now and October,
902
2663713
4117
CA: Abbiamo avviato un profondo processo che andrà avanti da qui a ottobre,
44:27
where we're trying to engage
903
2667854
1373
in cui tenteremo di mettere in moto le migliori idee al mondo
44:29
all of the world's best thinking on climate
904
2669251
3476
sulla questione del cambiamento climatico
44:32
around those five big areas.
905
2672751
1889
in relazione a queste cinque grandi aree.
44:34
What we're hoping to have there is multiple proposals in there
906
2674664
3393
Quello che speriamo di avere è una serie di progetti
44:38
that collectively take a huge bite out of those issues.
907
2678081
4644
che insieme eliminino una grossa fetta di questi problemi.
44:42
Some of them, there may be one big one that dominates.
908
2682749
3675
Potrebbe essercene uno più grande, che prevale.
44:46
You know, so transport, for example.
909
2686448
2158
I trasporti, per esempio.
44:49
Could we accelerate the end
910
2689455
2152
Potremmo accelerare la fine del motore a combustione interna, in qualche modo?
44:51
of the internal combustion engine, somehow?
911
2691631
2092
44:53
What would that take?
912
2693747
1185
Cosa richiederebbe?
44:54
That would be a classic problem made for this approach,
913
2694956
2647
Potrebbe essere un classico problema fatto per questo approccio,
44:57
because what governments decide right now
914
2697627
2897
perché al momento le decisioni dei governi
45:00
depends on what they see happening elsewhere.
915
2700548
3321
dipendono da quello che vedono verificarsi da un'altra parte.
Cambierebbero le decisioni nel settore automobilistico
45:04
Would the decisions of auto executives be shifted
916
2704259
2468
45:06
if they saw millions of people on social media saying,
917
2706751
2837
se vedessero milioni di persone sui social media dire:
45:09
"I will never buy a combustion engine"?
918
2709612
2027
"Non comprerò mai un motore a combustione"?
45:11
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying,
919
2711663
3698
O per un segnale dei mercati derivante da poche centinaia di sindaci che dicessero:
45:15
"We are creating a carbon-zero zone in our city,
920
2715385
4103
"Stiamo creando una zona a emissioni zero nella nostra città,
45:19
and we're going to expand it,
921
2719512
1794
e abbiamo intenzione di espanderla,
45:21
and we're doing that soon"?
922
2721330
1311
e lo faremo presto"?
45:22
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk
923
2722665
3992
Cambierebbero se un AD visionario di una casa automobilistica
corresse il rischio e si facesse avanti, dicendo:
45:26
and coming forward and saying,
924
2726657
1437
"Ricordate quando dicevamo che avremmo continuato fino al 2050?
45:28
"You know when we said we were going to continue this till 2050?
925
2728094
3021
No. Possiamo vedere la scritta sul muro,
45:31
No. We can see the writing on the wall,
926
2731139
1864
vogliamo essere dal lato giusto della storia,
45:33
we want to be on the right side of history,
927
2733027
2048
lo faremo per il 2030."
45:35
we're doing this in 2030."
928
2735099
1253
45:36
We think there might be a pathway to that.
929
2736376
2047
Pensiamo che ci possa essere una via per farlo.
45:38
So on some of these issues,
930
2738447
1336
Per alcuni di questi punti,
45:39
it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together,
931
2739807
5040
dipenderà da un'enorme quantità di dibattiti, dal riunire le persone,
45:44
showing -- this is what you're so masterful at --
932
2744871
3525
dimostrando - che è quello in cui siete così bravi -
45:48
is showing that other people don't have the attitudes
933
2748420
2498
mostrare che gli altri non hanno l'atteggiamento che voi pensate abbiano.
45:50
that you think they have.
934
2750942
1302
Stanno davvero cambiando, fareste meglio a cambiare.
45:52
They're actually shifting, you better shift.
935
2752268
2055
45:54
And so it's mutually raising everyone's ambition level.
936
2754347
4127
E così i livelli di ambizione di tutti si stanno alzando a vicenda.
45:58
And that is a cycle that happens,
937
2758863
2452
E si è instaurato un ciclo,
46:01
and we've already seen it happening.
938
2761339
1786
e lo abbiamo già visto accadere.
È questo che vorremmo accadesse per ciascuno di questi punti.
46:03
And so, on each of these issues, that's what we're looking for.
939
2763149
2992
46:06
The biggest, boldest things.
940
2766165
1618
Le cose più grandi, più audaci.
46:07
Dream bigger than we normally do,
941
2767807
1889
Sogniamo più in grande del solito,
46:09
because there are more people at the table than there normally are,
942
2769720
3682
perché ci sono molte più persone al tavolo di quante ce ne siano solitamente,
46:13
i.e. millions of citizens engaged in this.
943
2773426
3080
ovvero milioni di cittadini impegnati in questo.
46:16
That's the process, and while that is happening,
944
2776530
2587
Il processo è questo, e mentre accadrà tutto ciò,
ci saranno molti altri appuntamenti in aziende e città di tutto il mondo.
46:19
there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world.
945
2779141
3920
Speriamo che il tutto confluisca in maniera elettrizzante in ottobre
46:23
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October
946
2783085
4024
e che avremo qualcosa da festeggiare.
46:27
and we have something to celebrate.
947
2787133
1679
46:28
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford
948
2788836
2437
DD: Mi chiamo Dominique Drakeford
46:31
with MelaninASS, or social media as a form of media.
949
2791297
3970
di "MelaninASS, o social media come mezzo di comunicazione".
46:36
In understanding the inherent correlation
950
2796836
2987
Nella comprensione della correlazione intrinseca
46:39
between the accumulation of carbon in the atmosphere
951
2799847
5238
tra l'aumento di carbonio nell'atmosfera
e lo sfruttamento cumulativo
46:45
and the cumulative exploitation
952
2805109
2566
46:47
and extraction, extractivism economy,
953
2807699
4759
e l'economia estrattiva,
46:52
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities,
954
2812482
4254
che crea zone di sacrificio per le comunità indigene e dei neri,
46:56
how do we plan to,
955
2816760
2269
come pianifichiamo -
46:59
or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression
956
2819053
5556
o voi come pianificate di mitigare questi sistemi di oppressione
47:04
as part of your strategies within those five various components,
957
2824633
5077
come parte della vostre strategie all'interno dei quei cinque punti,
47:09
so that we can really begin to reduce emissions?
958
2829734
3397
in modo da iniziare realmente a ridurre le emissioni?
47:13
CF: If the transformation in our economy and our society
959
2833829
2757
CF: Se la trasformazione della nostra economia e della nostra società
47:16
does not include inequality closing and social justice issues,
960
2836610
5641
non comprenderà la riduzione della disuguaglianza,
e le questioni di giustizia sociale
47:22
then we're doing nothing.
961
2842275
1816
allora non stiamo facendo niente.
47:24
Because all of those things will come back to bite us.
962
2844115
2548
Perché tutte queste cose torneranno a perseguitarci.
47:26
So we have to put our arms around the entire package.
963
2846687
3564
Per cui dobbiamo abbracciare l'intero pacchetto.
47:30
That is not easy, but it is entirely possible.
964
2850275
2262
Non è facile, ma è assolutamente possibile.
47:32
And that's one of the things that I am so excited about climate change,
965
2852561
3365
Ed è uno dei motivi per cui sono così animata sul cambiamento climatico,
47:35
because it is at the front of this transformation,
966
2855950
4079
perché è in testa a questa trasformazione,
47:40
but it will bring many of the other issues
967
2860053
3802
ma si porterà dietro molte delle altre questioni
47:43
that have been relegated to nonattention.
968
2863879
6068
che sono state relegate nel dimenticatoio.
47:49
It will bring those issues to the fore as well.
969
2869971
2278
Porterà alla ribalta anche tutte quelle questioni.
47:52
So the transformation has to be an integrative transformation.
970
2872273
4397
Quindi la trasformazione deve essere a tutto tondo.
47:56
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina.
971
2876694
1923
Ellen Maloney: Ciao, Chris, ciao, Christina.
47:58
My question is, are individual efforts,
972
2878641
2722
La mia domanda è: gli sforzi individuali,
48:01
like ditching plastic straws or going vegan,
973
2881387
4301
come eliminare le cannucce di plastica o diventare vegani,
stanno facendo la differenza
48:05
making a difference
974
2885712
1254
48:06
or are they just tokenistic drops in the ocean?
975
2886990
3159
o sono semplicemente gesti simbolici, mere gocce nell'oceano?
48:10
CF: Good question.
976
2890173
1182
CF: Bella domanda.
48:11
CA: It's a good question.
977
2891379
1428
CA: È una buona domanda.
48:12
CF: They are totally important.
978
2892831
2318
CF: Sono veramente importanti.
48:15
Absolutely important.
979
2895173
1524
Assolutamente importanti.
48:16
Because it's not just about the one straw that I use.
980
2896721
3230
Perché non si tratta solo della singola cannuccia che uso.
48:19
It's about me not using that straw,
981
2899975
2572
Si tratta di me che non uso quella cannuccia,
48:22
going to a restaurant and telling the waitress,
982
2902571
2229
e andando al ristorante dico alla cameriera:
48:24
"Excuse me, I don't want a plastic straw, because --"
983
2904824
2547
"Scusi, non voglio una cannuccia di plastica, perché --"
48:27
and giving her a little lesson,
984
2907395
1523
e le faccio una piccola lezione,
48:28
then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says,
985
2908942
3490
così lei va su dal direttore, e lui viene al tavolo e dice:
"Scusi, potrebbe spiegarlo anche a me?"
48:32
"Excuse me, could you explain that to me?"
986
2912456
2095
E così voi spiegate la lezione.
48:34
Then you go through the lesson.
987
2914575
1513
E prima di quanto pensiate,
48:36
And sooner than you think,
988
2916112
1289
48:37
you have that restaurant, plus the other ones.
989
2917425
2243
avrete quel ristorante, poi quell'altro, e quell'altro.
48:39
Actually, information is contagious.
990
2919692
2574
L'informazione è sorprendentemente contagiosa.
48:42
And wanting to do the right thing is also contagious.
991
2922736
3659
E anche voler fare la cosa giusta è contagioso.
48:46
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw?
992
2926419
4023
Quindi non vedetela semplicemente come "Cosa sarà una cannuccia?
48:50
Am I using the straw or am I not using plastic bags,
993
2930466
5552
Sto usando la cannuccia?
O sto evitando di usare sacchetti di plastica?
48:56
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc.
994
2936042
6858
Ho le mie borse di materiale vegetale per fare la spesa." ecc.,ecc.
Tutto questo è importante.
49:03
All of that counts.
995
2943575
1645
49:05
It counts for you, first of all,
996
2945244
1712
È importante per voi, prima di tutto,
49:06
because it is a personal reminder of who you are and what you stand for,
997
2946980
5074
perché vi ricorda personalmente chi siete e cosa rappresentate,
49:12
but it is also a very important tool
998
2952078
4032
Ma è anche un importante strumento per educare chi vi sta intorno.
49:16
to educate everyone around you.
999
2956134
2269
49:18
CA: Right, and I think the core of our initiative is,
1000
2958721
2540
CA: Giusto, e penso che il cuore della nostra iniziativa sia:
49:21
all that stuff matters -- what you eat,
1001
2961285
2147
tutte quelle cose contano -- cosa mangiate,
49:23
how you transport yourself, etc., it matters a lot.
1002
2963456
2405
come vi spostate, ecc., è certamente molto importante;
49:25
But there is another piece of power that individuals have
1003
2965885
3932
Ma le persone come singoli individui hanno anche un'altro potere
49:29
that they don't think about as much, perhaps,
1004
2969841
3450
a cui non pensano tanto, forse,
49:33
and that we think that they should, we invite them to,
1005
2973315
2580
e a cui secondo noi dovrebbero pensare, li invitiamo a farlo,
49:35
which is what they can do as an employee
1006
2975919
2142
che consiste in cosa possono fare come dipendenti
49:38
and what they can do as a member of a city.
1007
2978085
2016
e cosa come membri di una città.
49:40
There's a coming together here,
1008
2980125
1722
Questo trovarci qui insieme,
49:41
where by getting organized, by connecting with others,
1009
2981871
3000
organizzandoci, associandoci gli uni con gli altri,
49:44
we think there is a direct route to changing decisions
1010
2984895
3648
pensiamo stabilirà una via diretta per influenzare le decisioni
49:48
that will have an even bigger impact on the problem.
1011
2988567
3170
che avrà un impatto ancora più grande sul problema.
49:51
So it's yes, all of that, but more as well.
1012
2991761
3606
Quindi sì, è tutto questo, ma anche di più.
49:55
(Laughter)
1013
2995391
1183
(Risate)
49:56
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
1014
2996598
4301
CF: C'è una [domanda] on line, da una classe di bambini.
50:00
CA: From a classroom of children?
1015
3000923
1629
CA: Da una classe di bambini?
CF: "Cosa possono fare gli studenti?"
50:02
CF: "What can students do?"
1016
3002576
1331
50:03
Yay, I love that question, totally love that question.
1017
3003931
2781
Sì, mi piace quella domanda, mi piace davvero.
50:06
So first of all,
1018
3006736
1690
Allora, prima di tutto,
50:08
Fridays, 11 o'clock, go strike.
1019
3008450
2134
venerdì, 11 in punto, andate a scioperare.
50:11
I mean, honestly, right?
1020
3011668
1623
Dico sul serio, chiaro?
50:13
(Applause)
1021
3013315
1365
(Applausi)
50:14
Let's go, let's go.
1022
3014704
1357
Avanti, forza.
50:16
And that pressure has to be maintained.
1023
3016085
2564
E quella pressione va mantenuta.
50:18
I'm totally delighted that there's some people here
1024
3018673
2523
Sono davvero felice che ci sia qualcuno qui
50:21
who've been here doing it for 52 weeks.
1025
3021220
2889
che è stato qui a scioperare per 52 settimane.
Il problema di questo aspetto, ragazzi,
50:24
The problem with this is, folks,
1026
3024133
1755
50:25
this is not a sprint, it's a marathon.
1027
3025912
2714
è che non si tratta di uno sprint, ma di una maratona.
50:28
So you better get ready for many more 52 weeks, right?
1028
3028650
4206
Perciò è meglio che vi prepariate per molte più di 52 settimane, giusto?
50:32
And get more people involved,
1029
3032880
1531
E che coinvolgiate molte più persone,
50:34
because this is not easy.
1030
3034435
2214
perché questo non è facile.
50:36
If it were easy, we would have done it.
1031
3036673
1880
Se fosse stato facile, lo avremmo fatto.
50:38
This is going to be a long-term effort.
1032
3038577
2326
Questo sarà uno sforzo a lungo termine.
50:40
But fantastic to be out there in the streets,
1033
3040927
2634
Ma è fantastico essere là fuori per le strade,
50:43
you are getting so much more attention from the media,
1034
3043585
2540
state ottenendo dai media un'attenzione sempre maggiore,
50:46
from us stupid adults who have not done our job --
1035
3046149
3095
da noi stupidi adulti che non abbiamo fatto il nostro lavoro -
50:49
it is fantastic.
1036
3049268
1150
è fantastico.
50:50
So, you know, get your voices out there.
1037
3050442
2357
Allora, insomma, portate là fuori la vostra voce.
50:52
Also, in school,
1038
3052823
1611
A scuola, dopo,
50:54
you can definitely go and improve --
1039
3054458
3254
decisamente potete andarci e migliorare --
50:57
The question that you just asked to TED,
1040
3057736
2190
La domanda che avete fatto a TED,
50:59
that's the question every student should be asking their school:
1041
3059950
3024
è la domanda che ogni studente dovrebbe fare alla propria scuola:
51:02
"Where's my energy coming from?"
1042
3062998
1592
"Da dove arriva la mia energia?"
51:04
Let's get with it, right?
1043
3064614
1237
Svegliamoci, giusto?
51:05
Students in colleges --
1044
3065875
1402
Studenti delle superiori --
51:07
how is it possible that we still have colleges and universities
1045
3067301
3003
come è possibile che ci siano ancora college e università
51:10
that are not 100 percent clean energy
1046
3070328
3165
che non sono alimentati al 100% da energia pulita
51:13
and that haven't shifted their capital and their endowment
1047
3073517
4064
e che non hanno spostato i propri capitali e sovvenzioni
51:17
over to low carbon?
1048
3077605
2024
verso scelte energetiche a basse emissioni di carbonio?
51:19
I mean, it's just incredible.
1049
3079653
1503
Voglio dire, è inconcepibile.
51:21
(Applause)
1050
3081180
1921
(Applausi)
51:23
And finally, the most important thing that young people can do
1051
3083125
4238
E infine, la cosa più importante che i giovani possono fare
51:27
is ask your parents,
1052
3087387
2730
è chiedere ai propri genitori,
51:30
"What the hell are you doing about my future?"
1053
3090141
2741
"Cosa diavolo state facendo per il mio futuro?"
51:33
Because here is an amazing thing.
1054
3093300
3180
Perché, ora vi dico una cosa incredibile.
51:37
I have spoken in -- I was thinking how many --
1055
3097241
2484
Ho parlato - sto pensando a quanti -
51:39
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry.
1056
3099749
5436
Ho parlato con almeno tre o quattro AD del settore petrolifero e del gas.
51:45
I've spoken to three or four major investors,
1057
3105209
4334
Ho parlato con tre o quattro dei principali investitori,
51:49
heads of their investment firms,
1058
3109567
2103
capi delle loro imprese di investimento,
51:51
who come up to me, usually in private,
1059
3111694
3238
che sono venuti da me, di solito in privato,
51:54
and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business
1060
3114956
5699
a dirmi, "Christiana, la ragione per cui sto cambiando il mio business
52:00
is because my daughter, or my son,
1061
3120679
3270
è che mia figlia, o mio figlio, mi chiede la sera:
52:03
asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' "
1062
3123973
5325
"Cosa diavolo stai facendo riguardo il futuro?"
52:10
That is a very powerful question,
1063
3130209
2913
Questa è una domanda davvero potente,
52:13
and only young people can ask that question.
1064
3133146
2920
e solo i giovani possono fare quella domanda.
52:16
Use that tool --
1065
3136090
2263
Usate questo strumento - chiedete ai vostri genitori
52:18
ask your parents what are they doing about your future.
1066
3138377
3740
cosa stanno facendo riguardo al vostro futuro.
Chiedo scusa per la parola con la "d".
52:22
Sorry about the h-word.
1067
3142141
1533
52:24
(Applause)
1068
3144322
6761
(Applausi)
52:31
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost.
1069
3151107
2333
JC: Ciao, sono Jo Confino, dell'HuffPost.
52:33
Christiana, a question for you,
1070
3153464
2119
Christiana, una domanda per te,
52:35
which is one of the things that didn't come out so much
1071
3155607
3187
relativa a un aspetto che non è emerso molto
52:38
and this is about the spiritual traditions
1072
3158818
2465
e che riguarda le tradizioni spirituali
52:41
and the role they play,
1073
3161307
2278
e il loro ruolo,
52:43
because what we're seeing
1074
3163609
1607
perché quello che stiamo vedendo
52:45
is that, actually, old wisdom is coming out
1075
3165240
2299
è che, di fatto, sta emergendo l'antica saggezza
52:47
in terms of interdependence
1076
3167563
1519
in quanto alla interdipendenza
e al fatto che niente è isolato da tutto il resto.
52:49
and nothing is separate from anything else.
1077
3169106
2013
52:51
What is the spiritual tradition we can bring to this
1078
3171143
2508
Quale tradizione spirituale possiamo apportare
52:53
that will make, also, a difference?
1079
3173675
1718
che possa anche fare la differenza?
52:55
CF: What I think is very powerful about understanding,
1080
3175417
3314
CF: Penso che dipenda moltissimo dal comprendere
52:58
whether you happen to be a spiritual person
1081
3178755
3536
se sei una persona sprituale
53:02
that pursues meditation and mindfulness
1082
3182315
3792
che si dedica alla meditazione, alla mindfulness
53:06
or whether you're a religious person or not,
1083
3186131
2539
o se sei o meno una persona religiosa.
53:08
what I think is very powerful
1084
3188694
2079
Penso che dipenda moltissimo
53:10
about the spiritual understanding of the human presence on this earth,
1085
3190797
4915
dalla comprensione spirituale della presenza umana su questa terra,
53:15
is to understand that we are not separate.
1086
3195736
4285
dal comprendere che non siamo separati.
53:20
It's not like, "Over there is planet Earth,
1087
3200371
3110
Non è, "Da quella parte c'è la Terra,
53:23
and then humans are over here."
1088
3203505
2167
e gli esseri umani sono da questa parte".
53:25
And we are totally interconnected with all other species
1089
3205696
2910
E siamo completamente interconnessi
con le tutte altre specie e con tutti gli altri esseri viventi;
53:28
and with all other living beings,
1090
3208630
1757
53:30
and doing the responsible thing by them,
1091
3210411
3666
e facendo la cosa giusta per loro,
53:34
does the responsible thing by us.
1092
3214101
2071
facciamo la cosa giusta per noi.
53:36
And vice versa.
1093
3216196
1326
E viceversa.
53:37
And so that interconnectedness
1094
3217546
1817
E quindi questa interconnessione
53:39
is one that comes from the spiritual traditions,
1095
3219387
2460
è qualcosa che viene dalle tradizioni spirituali,
53:41
but you don't have to be religious or spiritual to understand that.
1096
3221871
3206
ma non devi essere una persona religiosa, o spirituale, per comprenderla.
53:45
You know, the fact is,
1097
3225101
1373
Insomma, il punto è,
53:46
every single drop of water that we drink comes from nature.
1098
3226498
3610
ogni goccia d'acqua che beviamo viene dalla natura.
53:50
Every single morsel of food that we eat
1099
3230132
2413
Ogni singolo boccone di cibo che mangiamo
53:52
comes from nature.
1100
3232569
1151
viene dalla natura.
53:53
And we've got to heal that connection.
1101
3233744
2365
E dobbiamo ricomporre quella connessione.
53:56
CA: We would welcome engagement.
1102
3236133
1547
CA: Apprezzeremmo l'impegno.
53:57
(Applause)
1103
3237704
3649
(Applausi)
54:01
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily.
1104
3241815
3111
KR: Ciao, Kaley Roshitsh per Women's Wear Daily.
54:04
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot
1105
3244950
2747
Ovviamente, l'industria della moda
è responsabile di gran parte delle emissioni di carbonio,
54:07
of the carbon output,
1106
3247721
1513
54:09
so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
1107
3249258
3841
perciò mi chiedevo
quale fosse la vostra posizione sul consumo consapevole.
54:13
CA: The key goal here is to align, at the same time,
1108
3253496
4507
CA: L'obiettivo chiave qui è allinearsi, nello stesso momento,
per cambiare il parere su cosa fanno le imprese,
54:18
to change opinion on what companies do,
1109
3258027
2239
54:20
what employees do, what consumers do.
1110
3260290
2238
cosa fanno i dipendenti, cosa fanno i consumatori.
54:22
It's the shifts all happening at the same time that can make change.
1111
3262988
4674
È il fatto che i cambiamenti avvengano tutti nello stesso momento
che può fare la differenza.
54:27
Right now, someone else is always the problem.
1112
3267686
2183
Al momento, il problema è sempre qualcun altro.
54:29
"Our investors wouldn't allow us to do that."
1113
3269893
2134
"Gli investitori non ce lo lascerebbero fare."
"Non c'è mercato per questo prodotto che è migliore, più sostenibile."
54:32
"There is no market for this better, more sustainable product."
1114
3272051
3573
54:35
And so, all the pieces need to happen at the same time.
1115
3275965
3071
E quindi, tutto deve avvenire nello stesso momento.
54:39
That's our hope.
1116
3279060
1722
Questa è la nostra speranza.
54:40
And so the lead on this is not us,
1117
3280806
2168
E quindi i protagonisti non siamo noi,
54:42
it's employees and CEOs and leadership teams
1118
3282998
3388
sono i lavoratori e gli AD e i gruppi dirigenti
54:46
working in that industry.
1119
3286410
2397
che lavorano in quell'industria.
54:49
Get together, make something happen.
1120
3289657
2561
Riunitevi, fate succedere qualcosa.
54:52
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening --
1121
3292242
4740
E cavalcate l'onda del cambiamento culturale in atto -
funzionerà anche dal punto di vista imprenditoriale.
54:57
it's going to work out from the business point of view as well.
1122
3297006
2972
CF: Posso intervenire anche io su questo?
55:00
CF: Can I jump on that as well?
1123
3300002
1656
55:01
Because for years, for centuries,
1124
3301682
3611
Perché per anni, per secoli,
55:05
we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
1125
3305317
5024
abbiamo seguito una mentalità consumistica fondata sul processo "estrai e consuma".
55:10
They way we go about our life
1126
3310365
1903
Il nostro stile di vita, e il nostro modello economico,
55:12
and the way that businesses are created
1127
3312292
2087
55:14
is extract, use, discard, extract, use, discard.
1128
3314403
3674
è: estrai; utilizza: scarta; estrai; utilizza; scarta.
55:18
That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that.
1129
3318101
3250
È una semplificazione, ma onestamente è più o meno così.
55:21
And to understand that that linear extraction to discard
1130
3321375
4603
E per capire che quel modello lineare, che va dall'estrazione allo scarto,
non è più possibile, che ora deve essere circolare,
55:26
can no longer be the case, that it needs to be circular now,
1131
3326002
3015
55:29
we have to go into a circular economy
1132
3329041
3523
dobbiamo passare a un'economia circolare
55:32
that uses every single resource that we extract --
1133
3332588
2892
che utilizzi ogni risorsa che estraiamo -
55:35
because we will continue to extract --
1134
3335504
1826
perché continueremo a estrarre -
55:37
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times,
1135
3337354
3099
che la utilizzi non una sola volta ma due, tre, quattro, cinque, 10,
55:40
around and around in circles.
1136
3340477
1515
ancora e ancora in modo circolare.
Questa è un'economia circolare.
55:42
That's a circular economy.
1137
3342016
1371
55:43
And we have to get to that point,
1138
3343411
2079
E dobbiamo arrivare a quel punto,
55:45
because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
1139
3345514
4571
perché stiamo esaurendo le risorse, a furia di estrarle.
JXK: Ciao, mi chiamo Jodi Xu Klein.
55:50
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein.
1140
3350109
2262
55:52
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US.
1141
3352395
5047
Sono del South China Morning Post,
un giornale di Hong Kong pubblicato qui negli USA.
55:57
So, we've been reporting on trade war for more than a year,
1142
3357466
3502
Stiamo parlando da più di un anno della guerra dei dazi,
56:00
and we're actually living in a world
1143
3360992
2607
e stiamo in effetti vivendo in un mondo
56:03
where countries are decoupling from each other.
1144
3363623
2884
in cui i paesi si stanno disconnettendo.
56:06
How do you overcome that trend and bring everyone together?
1145
3366531
5334
Come si fa a superare questa tendenza, e a riunire tutti?
56:11
CA: We don't know,
1146
3371889
1198
CA: Non lo sappiamo: queste sono sfide davvero impegnative.
56:13
these are really challenging issues.
1147
3373111
1722
56:14
What we do know is that we have to bring everyone to the table
1148
3374857
2912
Sappiamo che dobbiamo riunire tutti attorno a un tavolo, e confrontarci.
56:17
and have the discussion.
1149
3377793
1238
C'è moltissima gente in Cina,
56:19
There are so many people in China,
1150
3379055
1659
56:20
including, on many occasions,
1151
3380738
1389
compreso, in molte occasioni, il governo cinese -
56:22
the Chinese government has made bold steps
1152
3382151
3396
che ha preso misure coraggiose per affrontare questo problema.
56:25
to tackle this issue.
1153
3385571
1881
56:27
There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
1154
3387476
3585
L'Occidente può imparare molto da quello che sta accadendo in Cina.
56:31
CF: I would say,
1155
3391085
1151
CF: Vorrei dire,
56:32
in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism,
1156
3392260
5214
in un mondo in cui stiamo assistendo a un'ondata di nazionalismo e populismo,
56:37
the way we go at this is actually to expand
1157
3397498
3839
la strada da percorrere è in effetti quella di espandere
56:41
the breadth of engagement,
1158
3401361
2953
l'ampiezza dell'impegno,
56:44
so not to let the responsibility of engaging on climate
1159
3404338
4798
così da non lasciare che la responsabilità di impegnarsi sul clima
56:49
be in national government hands only.
1160
3409160
2382
sia unicamente nelle mani dei singoli governi.
56:51
Yes, they have an important role,
1161
3411566
1652
Certo, loro hanno un ruolo importante;
56:53
but we can bring it down as well
1162
3413242
2556
ma possiamo anche "scendere"
56:55
to a different level of engagement which is every single human being.
1163
3415822
4396
a un differente livello di impegno che coinvolga ogni singolo essere umano.
57:00
And once we understand that we're all human beings
1164
3420242
3115
E una volta che comprenderemo
che siamo tutti esseri umani e che abbiamo tutti un futuro comune,
57:03
and that we all have a common future,
1165
3423381
1770
57:05
there's no such thing as all of us being in a boat
1166
3425175
2420
non varrà quella cosa di essere tutti su una barca
57:07
and only the one closest to the hole in the boat are going to sink.
1167
3427619
3222
e solo quelli più vicini al buco nella barca annegheranno.
57:10
No.
1168
3430865
1151
No.
O annegheremo, o staremo tutti insieme a galla.
57:12
Either we all sink or we all float together.
1169
3432040
2071
JC: Mi chiamo Justine Calma, sono di The Verge,
57:14
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge,
1170
3434135
2825
57:16
thanks so much for this.
1171
3436984
1609
grazie infinite per tutto questo.
57:18
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint.
1172
3438617
5635
La mia domanda riguarda l'impronta di carbonio di TED e YouTube.
57:24
Streaming video eats up a huge amount of energy,
1173
3444276
4071
Lo streaming video consuma una grande quantità di energia,
57:28
and I'm curious what TED and YouTube
1174
3448371
5326
e vorrei sapere cosa TED e YouTube potrebbero fare
57:33
might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions
1175
3453721
3618
per ridurre le emissioni di gas serra connesse a questa loro attività.
57:37
connected to that.
1176
3457363
1926
57:40
CA: I can't speak for YouTube, obviously.
1177
3460323
2211
CA: Non posso parlare per YouTube, ovviamente.
57:42
I will say that, to quote a line from George Monbiot,
1178
3462868
3888
Dirò che, citando George Monbiot,
57:46
all of us are hypocrites in this movement.
1179
3466780
2357
tutti noi in questo movimento siamo degli ipocriti.
57:49
If you've ever bought something
1180
3469161
1913
Se avete mai acquistato qualcosa,
57:51
or you're wearing clothes, or you're eating food,
1181
3471098
3513
o state indossando abiti, o state mangiando del cibo,
57:54
you're a hypocrite, you're creating emissions.
1182
3474635
2373
siete degli ipocriti, state producendo emissioni.
57:57
It's part of life.
1183
3477032
1714
Fa perte della vita.
57:58
And I think perfection is --
1184
3478770
4044
E penso che la perfezione sia -
C'è il rischio che la perfezione,
58:03
There's a risk that perfection,
1185
3483182
1744
58:04
that an overpursuit and focus on that
1186
3484950
3802
il ricercarla in modo eccessivo e concentrarsi su di essa
58:08
and the judging that comes with it can slow everyone down.
1187
3488776
3076
e l'approccio giudicante che ne deriva,
possa rallentarci tutti.
Vogliamo che questa sia una coalizione di persone volenterose,
58:12
We want this to be a coalition of the willing who accept
1188
3492178
3508
che accettano di non essere perfette ma che hanno la volontà di agire.
58:15
that they're not perfect but are willing to act.
1189
3495710
2389
58:18
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED
1190
3498123
4198
Ora, tutto questo processo ha acceso una grande discussione all'interno di TED
58:22
about how we act more responsibly,
1191
3502345
2796
su come agire in modo più responsabile,
58:25
and that will continue.
1192
3505165
1322
che andrà avanti.
58:26
We're certainly not going to stop streaming videos.
1193
3506511
3790
Certamente non interromperemo lo streaming di video.
Pensiamo -- a un certo punto bisogna fare i conti,
58:30
At some point you have to do math,
1194
3510325
1643
58:31
it's like that -- give to the planet more than you take from it,
1195
3511992
3063
le cose stanno così -- diamo al pianeta più di quello che prendiamo,
58:35
I think is the golden rule that I personally really believe in.
1196
3515079
4071
penso sia la regola d'oro nella quale personalmente credo davvero.
58:39
And so if an idea, powered by a little bit of electricity,
1197
3519174
4492
E quindi se un'idea, alimentata con un po' di elettricità,
58:43
can ignite in someone's brain,
1198
3523690
2118
potesse "accendersi" nel cervello di qualcuno,
58:45
I would bet on the idea over saving the electricity.
1199
3525832
3373
scommetterei sull'idea piuttosto che risparmiare l'elettricità.
58:49
But there's no perfection in this.
1200
3529229
1626
Ma non c'è perfezione in questo.
58:50
And we definitely have a lot that we need to improve on.
1201
3530879
2642
E in definitiva c'è molto da migliorare.
58:53
Let's go here and then back.
1202
3533545
1373
Cominciamo da qui e poi ripartiamo.
58:54
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine
1203
3534942
3601
LF: Ciao, sono Lane Florsheim del Wall Street Journal Magazine.
58:58
and Chris, I really liked what you were saying
1204
3538567
2206
Chris, mi è piaciuto molto cosa hai detto
59:00
about the fashion industry and what they can do to change
1205
3540797
2714
sull'industria della moda e cosa possono fare per cambiare
59:03
and how it requires employees and CEOs to meet together
1206
3543535
2583
e come ciò richieda che dipendenti e AD si incontrino,
perché chi meglio di chi ci lavora
59:06
because who understands an industry better than the people in it
1207
3546142
3032
può capire un'industria, i suoi processi e le sue infrastrutture;
59:09
and their processes and infrastructure,
1208
3549198
1905
59:11
but I'm wondering, what about companies with huge footprints,
1209
3551127
3498
ma mi chiedo, cosa dire delle aziende con un'elevata impronta,
59:14
and two that come to mind first are Amazon and Zara,
1210
3554649
3825
e le due che mi vengono in mente per prime sono Amazon e Zara,
59:18
where, by all accounts,
1211
3558498
1365
dove, a detta di tutti,
59:19
the workers, the employees there don't have very much power
1212
3559887
2889
i lavoratori, i dipendenti non hanno poi tanto potere
59:22
and the CEOs don't have very much incentive to change right now.
1213
3562800
4356
e gli AD non sono molto incentivati a cambiare al momento.
59:27
What would you say about those kinds of companies?
1214
3567180
3103
Cosa diresti di questo tipo di aziende?
59:31
CA: So this is going to be such an important conversation going forward,
1215
3571307
3395
CA: Questo diventerà un argomento molto importante in futuro,
59:34
because we're in the ironic position
1216
3574726
2256
perché ci troviamo nella situazione paradossale
in cui le persone che possono fare di più per risolvere questo problema
59:37
where the people who can do the most to solve this problem
1217
3577006
3643
59:40
are the people who are currently the worst offenders.
1218
3580673
2746
sono quelle al momento maggiormente colpevoli.
59:43
So what do we do?
1219
3583443
1163
Quindi cosa facciamo?
59:44
Do we make them part of the conversation or not?
1220
3584630
2598
Le coinvolgiamo o no della discussione?
Io dico di coinvolgerle nella discussione,
59:47
I say we make them part of the conversation,
1221
3587252
2063
59:49
so long as we see serious engagement.
1222
3589339
2653
fin tanto che vediamo un impegno serio.
59:52
So take Amazon.
1223
3592434
1151
Prendiamo Amazon, quindi.
59:53
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said --
1224
3593609
4923
Jeff Bezos ha ascoltato per davvero cosa hanno detto molti dei suoi dipendenti -
59:58
they've been very vigorous, the employee base there,
1225
3598556
2434
la base dei suoi dipendenti è stata davvero energica,
riguardo l'impronta di carbonio -
60:01
about carbon footprint --
1226
3601014
1269
60:02
has listened, has engaged with you and with others.
1227
3602307
3365
ha ascoltato, si è impegnato con voi e con gli altri.
60:05
And they have announced, I think it's correct to say announced --
1228
3605696
4155
E hanno annunciato, penso sia corretto dire annunciato -
60:09
CF: Yes, they have.
1229
3609875
1166
CF: Sì, l'hanno fatto.
CA: ... un'accelerazione dei propri impegni
60:11
CA: ... an acceleration of their own commitment
1230
3611065
2648
60:13
to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right.
1231
3613737
5596
per azzerare, in pratica, l'impronta netta entro il 2040, se ho colto bene.
60:19
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks
1232
3619357
5254
Si tratta di aziende con migliaia, decine di migliaia di camion
60:24
and the packaging and all the rest of it.
1233
3624635
1976
e gli imballaggi e tutto il resto.
60:26
That is how this problem will get solved.
1234
3626635
2514
È così che verrà risolto questo problema.
60:29
So I say we invite these CEOs to be part of this,
1235
3629173
5428
Per questo dico che invitiamo questi AD a far parte di tutto questo,
60:34
and urge them to take it seriously
1236
3634625
3278
e li esortiamo a prendere la cosa sul serio
60:37
and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing.
1237
3637927
4134
e andare veloci
e magari più veloci di quanto li metta completamente a loro agio.
60:42
But that's, I think, what we have to do.
1238
3642085
1933
Ma è questo, penso, ciò che dobbiamo fare.
60:44
Not to defame, denounce,
1239
3644042
4152
Non diffamare, condannare,
60:48
before we've at least had a serious conversation about,
1240
3648218
3713
prima di aver avuto come minimo una conversazione seria sul tema:
60:51
"It's time,
1241
3651955
1460
"È il momento di farlo, i vostri dipendenti vogliono farlo,
60:53
your employees want to do this,
1242
3653439
1500
60:54
your customers want to do this,
1243
3654963
1654
i vostri clienti vogliono farlo,
60:56
your investors increasingly want to do this, let's do this."
1244
3656641
3761
i vostri investitori, sempre di più voglio farlo, facciamolo".
Questa è la nostra speranza.
61:00
That's our hope.
1245
3660807
1151
61:01
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon,
1246
3661982
2976
CF: E la cosa fantastica,
nelle aziende delle dimensioni di Amazon o Walmart,
61:04
or Walmart when they did it,
1247
3664982
1488
quando l'hanno fatto,
61:06
is that they have a huge trickle-up effect.
1248
3666494
2742
è che producono un fortissimo effetto di risalita capillare.
61:09
Because when Jeff Bezos came out and said,
1249
3669260
2039
Perché quando Jeff Bezos è uscito e ha detto:
61:11
"I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- "
1250
3671323
2877
"Renderò Amazon neutrale entro il 2040 " -
61:14
Paris Agreement says 2050,
1251
3674224
1250
l'accordo di Parigi dice 2050,
61:15
of course he wants to do everything better than that,
1252
3675498
2506
ovvio che lui voglia fare sempre meglio di così,
allora per Amazon è il 2040.
61:18
so 2040 is for Amazon.
1253
3678028
1557
61:19
Well good, we're going to keep him to it.
1254
3679609
2024
Benissimo, faremo in modo che si attenga al suo piano.
61:21
Now, the amazing thing about that
1255
3681657
2207
Ora, la cosa fantastica di tutto ciò
61:23
is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040,
1256
3683888
4134
è che affinché Amazon diventi clima-neutrale per il 2040,
devono intervenire risalendo tutta la loro catena di distribuzione.
61:28
they have to work with all their supply chain going up.
1257
3688046
3110
Devono lavorare con tutte quelle società
61:31
They have to work with all of those companies
1258
3691180
2286
61:33
that deliver services and goods to them
1259
3693490
2293
che forniscono loro i servizi e i prodotti
61:35
for them to also be climate neutral ASAP.
1260
3695807
2523
affinché anch'esse diventino, il prima possibile, neutrali.
61:38
Because otherwise, they can't meet their own commitment.
1261
3698354
2660
Se no, non potrebbero raggiungere il loro obiettivo.
Quindi le grandi aziende sono in realtà estremamente fondamentali e determinanti,
61:41
So large companies are actually very, very key and instrumental to this,
1262
3701038
4975
61:46
because it's not just about their footprint,
1263
3706037
2818
perché non si tratta solo della loro impronta,
61:48
it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain.
1264
3708879
5238
si tratta dell'impronta integrata che ereditano lungo la loro filiera.
61:54
And the transformation of that is really huge.
1265
3714141
3095
E l'effetto trasformativo di tutto ciò è veramente potentissimo.
61:57
CA: Last question.
1266
3717888
1762
CA: Ultima domanda.
61:59
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News,
1267
3719674
2489
JP: Mi chiamo Jackie, di NowThis News,
62:02
and every day, I work with young climate activists
1268
3722187
2441
e lavoro ogni giorno con giovani attivisti per il clima
62:04
like the ones we've heard today,
1269
3724652
1555
come quelli ascoltati oggi,
62:06
but when we do stories on them,
1270
3726231
1894
ma quando scriviamo articoli su di loro -
62:08
you know, including Greta Thunberg,
1271
3728149
1690
insomma, come Greta Thunberg -
62:09
I see fierce criticism that they face
1272
3729863
2786
vedo le aspre critiche che affrontano
62:12
and largely, it's because of a generational gap.
1273
3732673
2324
e in gran parte, ciò è dovuto a un gap generazionale.
62:15
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer,"
1274
3735395
2896
Non so se avete familiarità con l'espressione "OK Boomer",
ma pare che ci sia un sacco di colpa o responsabilità
62:18
but it seems like there's a lot of guilt or accountability
1275
3738315
5050
62:23
that some are looking for,
1276
3743389
1275
che alcuni cercano;
62:24
and on the other end, we're looking at a lack of education
1277
3744688
2715
e dall'altra parte, vediamo una mancanza di istruzione
o solo ignoranza su questo argomento.
62:27
or just ignorance on the issue.
1278
3747427
1539
62:28
So what is your advice to young people to respond to that criticism
1279
3748990
4544
Che consigli potete quindi dare ai giovani,
per rispondere a queste critiche così da favorire confronti costruttivi?
62:33
to foster constructive conversations?
1280
3753558
2842
62:36
CF: We should probably ask them.
1281
3756424
2063
CF: Forse dovremmo chiederlo a loro.
62:38
XB: Hi, thank you for your question.
1282
3758511
2336
XB: Ciao, grazie per la domanda.
62:40
CA: Come here.
1283
3760871
1667
CA: Avvicinati. Vieni qui.
62:42
(Applause)
1284
3762562
1959
(Applausi)
62:46
XB: It is true that we increasingly face criticism,
1285
3766506
2635
XB: È vero che dobbiamo sempre più affrontare delle critiche,
62:49
and it's not only when we speak to people, with climate deniers
1286
3769165
3118
e non solo quando parliamo alla gente,
coi negazionisti del clima o cose del genere,
62:52
or things like that,
1287
3772307
1151
62:53
but also on social media.
1288
3773482
1873
ma anche sui social media.
62:55
It is as much a tool to spread information
1289
3775379
3381
È, al contempo, uno strumento per diffondere informazione
62:58
and organize our strikes
1290
3778784
1306
e organizzare gli scioperi
63:00
and get the information out there,
1291
3780114
1915
e portare l'informazione là fuori,
63:02
but it's also a tool for people who want to undermine us,
1292
3782053
3119
ma è anche uno strumento per la gente che vuole indebolirci,
63:05
to personally attack us.
1293
3785196
2373
attaccarci personalmente.
63:07
And the way in which we stay resilient
1294
3787593
3651
E riusciamo a restare resilienti
63:11
is when we build community with each other,
1295
3791268
3722
costruendo la nostra comunità condivisa,
63:15
when we organize,
1296
3795014
1349
organizzandoci,
63:16
we mimic the world we want to see.
1297
3796387
2333
simulando il mondo che vorremmo vedere.
63:18
There is no hierarchy in our organizing,
1298
3798744
2627
Non c'è gerarchia nella nostra organizzazione,
63:21
we are all working towards the same goal constructively,
1299
3801395
3738
lavoriamo tutti per lo stesso obiettivo in modo costruttivo,
63:25
choosing our passions towards making the strike the best it can be.
1300
3805157
5342
scegliendo le nostre passioni per rendere lo sciopero il migliore possibile.
63:30
We got 300,000 people striking in New York,
1301
3810523
3683
Hanno partecipato in 300.000 allo sciopero a New York,
63:34
we put together a whole concert,
1302
3814230
2370
abbiamo organizzato un unico concerto,
63:36
people called it "Climchella," it was great.
1303
3816624
2507
la gente lo ha chiamato "Climchella" è stato fantastico.
63:39
(Laughter)
1304
3819505
1793
(Risate)
63:41
But the point is that it's not going to stop us.
1305
3821322
3897
Ma il punto è che non ci fermeranno.
63:45
The criticism is not going to stop us.
1306
3825243
1889
Le critiche non ci fermeranno.
63:47
And even though we know that we are kids,
1307
3827156
2659
E anche se sappiamo di essere dei bambini,
63:49
and we are not here to tell you all the solutions
1308
3829839
3029
e non siamo qui per dirvi tutte le soluzioni che sono già là fuori.
63:52
that already are out there.
1309
3832892
2915
Noi lo faremo,
63:56
We are going to do it,
1310
3836125
2363
63:58
because every kid who cares about the climate crisis
1311
3838512
2438
perché ogni ragazzino a cui importi della crisi climatica
64:00
is going to grow up to study through an environmental lens
1312
3840974
4651
è destinato a crescere,
a studiare,
attraverso una lente ambientalista
64:05
and to change the world through that.
1313
3845649
2737
e a cambiare il mondo attraverso quella.
64:08
So we are here to tell you,
1314
3848752
3454
Quindi siamo qui per dirvi:
64:12
personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer,"
1315
3852230
4369
personalmente, a voi attivisti del clima, di non usare l'espressione "OK Boomer",
64:16
because we strive for intergenerational cooperation.
1316
3856623
4713
perché noi ci battiamo per una cooperazione intergenerazionale.
64:21
And I think that blaming and dividing each other
1317
3861840
4381
E penso che incolparci a vicenda, e dividerci,
64:26
is not going to get us anywhere,
1318
3866245
2325
non ci porterà da nessuna parte.
64:28
which is why we don't use it,
1319
3868594
1611
Ecco perché noi non la usiamo,
64:30
and I don't think it should be used,
1320
3870229
1715
e non penso che debba essere usata,
64:31
and I actually want to thank everybody who is doing something,
1321
3871968
4625
e vorrei davvero ringraziare tutti quelli che stanno facendo qualcosa,
64:36
because action inspires action.
1322
3876617
3106
perché l'azione ispira azione.
E voi ci ispirate,
64:40
And you inspire us,
1323
3880033
2628
64:42
and we're glad that we inspire you as well.
1324
3882685
2799
e noi siamo felici di ispirarvi allo stesso modo.
64:45
(Cheers and applause)
1325
3885508
6759
(Applausi e acclamazioni)
64:52
(Applause)
1326
3892291
3087
(Applausi)
64:55
CA: Wow.
1327
3895402
1151
CA: Wow.
64:56
(Applause)
1328
3896577
1053
(Applausi)
64:57
CF: There you have it.
1329
3897654
1510
CF: Ora lo sapete.
64:59
(Applause and cheers)
1330
3899188
3563
(Applausi e acclamazioni)
65:02
(Applause)
1331
3902775
5510
(Applausi)
65:08
CA: There is no better note on which to end this.
1332
3908309
4881
CA: Non c'è modo migliore per concludere tutto questo.
65:13
Thank you.
1333
3913214
1151
Grazie.
65:14
(Applause)
1334
3914389
6699
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7