How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson

340,166 views ・ 2019-12-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
[Citizens of the world]
0
39
1972
Traducteur: Geraldine Solignac Relecteur: Caroline ERUIMY
[Citoyens du monde]
00:02
[We face a global crisis of unprecedented scale]
1
2035
3111
[Nous faisons face à une crise mondiale sans précédent]
00:05
[Please stand by for a message from ... ]
2
5170
2359
[Ceci est un message du ...]
00:07
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
3
7553
3193
[Secrétaire Général de L'ONU, António Guterres]
00:10
The climate emergency is the defining crisis of our time.
4
10746
4143
L'urgence climatique est la crise de notre époque.
00:14
We are in a race against time, and we are losing.
5
14913
3057
C'est une course contre la montre, et nous sommes en train de perdre.
00:18
There is a growing tide of impatience, especially among young people,
6
18294
3715
L'impatience grandit face à l'inaction internationale
00:22
with global inaction.
7
22033
1728
en particulier chez les jeunes.
00:23
We need more ambition from all:
8
23785
1912
Nous voulons plus d'engagement de tous.
00:25
governments, cities, businesses, investors and people everywhere.
9
25721
4129
des gouvernements et des villes, des entreprises et des investisseurs,
et des gens partout
00:30
So I'm pleased you are launching TED Countdown.
10
30319
3317
Je suis donc ravi du lancement de TED Countdown.
00:33
Your influence and ideas can help accelerate momentum
11
33660
3048
Votre influence et vos idées permettront d'accélérer le mouvement
00:36
for a carbon-neutral world by 2050.
12
36732
2655
pour un monde neutre en carbone à l'horizon 2050.
00:39
That is the only way to avert the worst impacts of global heating.
13
39836
3820
C'est l'unique moyen d'éviter les effets du réchauffement climatique.
00:44
We have the tools, the science and the resources.
14
44074
3015
Nous avons les outils, la science et les ressources.
00:47
Let us now get into this race with political will and energy.
15
47526
3960
Il est temps d'entrer dans la course avec une énergie et une volonté politique
00:51
To do anything less will be a betrayal of our entire human family
16
51963
3833
Ménager ses efforts serait trahir l'humanité toute entière
00:55
and generations to come.
17
55820
1849
et les générations à venir.
00:57
Thank you.
18
57693
1150
Merci.
00:59
Announcer: And now, please welcome
19
59487
1696
Présentateur : Accueillons
01:01
one of the architects of the Paris Climate Agreement
20
61207
2459
l'un des initiateurs de l'Accord de Paris sur le climat
01:03
Christiana Figueres
21
63690
1159
Christiana Figueres
01:04
and the head of TED, Chris Anderson.
22
64873
2025
et le directeur de TED, Chris Anderson.
01:06
(Applause)
23
66922
7000
(Applaudissements)
01:14
Chris Anderson: Welcome, welcome.
24
74982
1794
Chris Anderson : Bienvenue, bienvenue.
01:17
Something remarkable is going to happen in the next hour.
25
77540
3398
Une chose d'incroyable va se produire dans l'heure qui suit.
01:21
The world's single most alarming challenge,
26
81851
2635
Le défi le plus urgent au monde,
01:24
which looks something like this ...
27
84510
1694
qui ressemble à ça...
01:29
is about to go head-to-head
28
89271
1546
va être relevé
01:30
with some of the world's most amazing minds
29
90841
2681
par les plus grands esprits de la planète
01:33
and courageous hearts,
30
93546
1849
et des personnes courageuses,
01:35
which look something like you.
31
95419
2315
des personnes comme vous.
01:38
The extraordinary audience we have here in New York and around the world.
32
98434
3516
Notre incroyable public de New-York et d'ailleurs.
01:41
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
33
101974
3333
Christiana, voilà tous ceux qui nous accompagnent ce matin.
01:45
Christiana Figueres: It sure is, no kidding.
34
105331
2056
Christiana Figueres : C'est bien vrai.
01:47
It's a good thing that everyone is here together,
35
107411
2325
Et il est bon de vous avoir tous rassemblés ici,
01:49
because actually, this initiative that we're just about to launch
36
109760
3715
car, en effet, le projet que nous sommes sur le point de mettre en place
01:53
needs everyone to participate.
37
113499
2253
nécessite la participation de tous.
01:56
And here it is.
38
116173
2067
Et le voici.
01:58
Countdown.
39
118881
1150
Countdown.
02:00
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions.
40
120358
3833
CA : c'est un projet mondial qui vise à réduire les gaz à effet de serre.
02:04
It's seeking bold solutions in five big areas,
41
124215
3119
Il propose des solutions audacieuses dans 5 domaines,
02:07
imagining what could be achieved
42
127358
1626
montrant les avancées possibles
02:09
if different groups broke out of their silos and acted together.
43
129008
4648
si les différents groupes brisaient les barrières et agissaient ensemble.
02:14
Starting today, you can go to countdown.ted.com
44
134133
3911
Dès aujourd'hui, vous pouvez visiter countdown.ted.com.
02:18
and sign up to join the Countdown.
45
138068
2267
vous inscrire et rejoindre Countdown.
02:21
Early in 2020,
46
141163
1730
Début 2020, vous saurez
02:22
we'll be sharing plans on how you can connect
47
142917
2111
comment vous connecter
02:25
with others in your company, your city or your school
48
145052
2542
avec vos collègues, vos villes ou vos écoles
02:27
to engage in this issue.
49
147618
1638
pour rejoindre le projet.
02:30
It's all leading up to global gatherings
50
150442
1905
Tout ça mènera à des rassemblements mondiaux
02:32
on 10.10.2020.
51
152371
2785
le 10.10.2020.
02:35
Everyone in the world is invited to participate.
52
155180
3040
Tout le monde est invité à y participer.
02:38
CF: And so that's why,
53
158244
1174
CF : Et c'est pourquoi,
02:39
although I've been part of many initiatives along the years,
54
159442
3509
bien que j'ai fait partie de nombreuses initiatives auparavant,
02:42
I'm really excited about this one.
55
162975
1928
celle-ci m'enthousiasme vraiment.
02:44
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone,
56
164927
4474
Parce que Countdown est une invitation pour tout le monde, tout le monde,
02:49
to play their part in saving our planet
57
169425
2403
à jouer son rôle pour sauver la planète
02:51
and creating an exciting future.
58
171852
3595
et créer un futur excitant.
02:55
Politicians and citizens,
59
175471
2055
Politiciens et citoyens,
02:57
CEOs and their customers,
60
177879
2270
PDGs et leurs clients,
03:00
their employees, their investors,
61
180173
2896
leurs employés, leur investisseurs,
03:03
old and young,
62
183093
2151
vieux et jeunes,
03:05
north and south.
63
185268
1325
du nord et du sud.
03:06
CA: (Laughs) I see what you did there.
64
186617
2309
CA : (Rires) Je vois ce que vous avez fait.
03:08
(Laughter)
65
188950
1636
(Rires)
03:10
But look, our goal is not to plunge in
66
190982
2800
Mais, notre but n'est pas de nous lancer
03:13
with something new that is competitive
67
193806
1865
dans quelque chose de nouveau qui serait en compétition
03:15
with the amazing initiatives already out there.
68
195695
3008
avec les impressionnantes initiatives déjà en place.
03:18
No.
69
198727
1150
Non.
03:19
It's to identify the best solutions that have already been worked on,
70
199901
4795
C'est d'identifier les meilleures solutions déjà mises en œuvre,
03:24
to cross-fertilize them, to amplify them
71
204720
3381
les croiser, les amplifier
03:28
and then activate them
72
208125
1817
et les mettre en action
03:29
by bringing together these different groups.
73
209966
2920
en réunissant ces différents groupes.
03:33
CF: And if that happens,
74
213490
1207
CF : Et si ça arrive,
03:34
we believe there is a way out of the climate crisis.
75
214721
3634
nous croyons qu'il y a une issue à la crise climatique.
03:38
That's what we want to facilitate.
76
218379
1627
C'est ce qu'on veut faciliter.
03:40
But now, Chris, question:
77
220030
1760
Mais maintenant, Chris, une question :
03:42
Why are you and TED interested in participating
78
222815
3690
Pourquoi vous et TED êtes-vous intéressés à participer
03:46
and actually activating the climate agenda,
79
226529
3184
et à déclencher le programme sur le climat,
03:49
when I thought you were all about spreading ideas?
80
229737
3633
alors que je pensais qu'il s'agissait pour vous de diffusion des idées ?
03:53
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years,
81
233394
4104
A : Oui, ça a été l'axe de notre mission ces 15 dernières années,
03:57
Ideas Worth Spreading.
82
237522
1466
Des Idées à diffuser.
04:00
But last summer,
83
240022
1246
Mais l'été dernier,
04:01
we concluded that the urgency of some issues,
84
241292
3158
nous avons conclu que l'urgence de certains problèmes,
04:04
and especially climate,
85
244474
1540
et en particulier du climat,
04:06
demanded that we try to do more than just spread ideas,
86
246038
2976
requerrait qu'on fasse plus que la diffusion des idées,
04:09
that we actually try to activate them.
87
249038
2872
et qu'on essaie réellement de les mettre en oeuvre.
04:12
Now, we're just a relatively small nonprofit --
88
252530
3309
Alors nous sommes une petite organisation à but non lucratif --
04:15
that would not amount to anything if we fail to bring other people on board.
89
255863
4309
on n'aboutirait à rien si nous n'arrivions pas à embarquer d'autres personnes.
04:20
But the amazing thing is that that has happened.
90
260196
2699
Mais ce qui est fabuleux c'est que c'est arrivé.
04:22
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating.
91
262919
4880
Et tous ceux à qui nous en avons parlé sont très motivés pour participer.
04:28
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana.
92
268284
4105
Un des vrais moments-clés, c'est quand vous nous avez rejoint, Christiana.
04:32
I mean, you were key to the Paris Agreement.
93
272413
4127
Vous avez été un acteur essentiel de l'Accord de Paris.
04:36
And the world was stunned at the consensus that emerged there.
94
276564
3341
Le monde a été stupéfait du consensus qui en est sorti.
04:39
What was the key to creating that consensus?
95
279929
3083
Quelle a été la clé pour créer ce consensus ?
04:43
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption
96
283036
5167
CF : Je dirais, remettre en cause et changer la présomption des gens
04:48
about what is possible if we set a shared intention
97
288227
4874
quant à ce qui est possible si l'on établit des intentions communes
04:53
and then collectively pursue it and achieve it.
98
293125
4269
et qu'ensemble on les poursuit et les atteint.
04:57
So our mantra then, and continues to be:
99
297736
3881
Notre mantra était, et est toujours :
05:01
"Impossible is not a fact,
100
301641
3087
« Impossible n'est pas un fait,
05:04
it's an attitude."
101
304752
1579
C'est une attitude. »
05:06
In fact, only an attitude,
102
306649
1690
En fait c'est juste une attitude,
05:08
and that is something we can change.
103
308363
2400
et c'est quelque chose qu'on peut changer.
05:11
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto
104
311410
3216
CA : Ce mantra, il faudra vraiment s'y accrocher
05:14
in the months ahead,
105
314650
1174
dans les mois qui viennent,
05:15
because the scientific consensus is actually worsening.
106
315848
3402
car le consensus scientifique empire.
05:19
For a quick report from the front lines,
107
319989
1921
Pour vous donner un résumé de l'action de front,
05:21
here's the head of the thousands of scientists
108
321934
2439
voici le chef de milliers de scientifiques
05:24
who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
109
324397
3512
qui constitue la CIPV, Dr. Hoesung Lee.
05:29
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports
110
329795
3651
(Vidéo) Hoesung Lee : Nous avons publié récemment 3 rapports spéciaux
05:33
that show the damage and risks of past and future climate change.
111
333470
4882
montrant les dégâts et les risques des changements du climat passés et futurs.
05:38
They also show that stabilizing climate
112
338376
2915
Ils montrent aussi qu'un climat en stabilisation
05:41
would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions
113
341315
3207
résulterait en une réduction radicale des gaz à effet de serre
05:44
in the near term.
114
344546
1150
à court terme.
05:46
Society will have to go through unprecedented changes
115
346062
3801
La société devra faire des changements sans précédent
05:49
to meet this goal.
116
349887
1200
pour atteindre ce but.
05:51
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius
117
351442
3310
Même limiter le réchauffement à 1,5 degrés Celsius
05:54
will bring more extreme weather,
118
354776
3094
aura pour effet des météos extrêmes,
05:58
rising sea levels
119
358403
1690
une élévation du niveau des mers,
06:00
and water shortages in some regions,
120
360117
2849
des pénuries d'eau dans certaines régions,
06:02
and threats to food security and biodiversity.
121
362990
3372
et des menaces sur la sécurité alimentaire et la biodiversité.
06:06
Higher temperature will bring more of these damages,
122
366386
4209
Des températures plus élevées entraîneront plus de ces dégâts,
06:10
threatening lives and livelihoods
123
370619
2571
menaçant les vies et la subsistance
06:13
of millions of people all around the world.
124
373214
2933
de millions de personnes partout dans le monde.
06:16
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist,
125
376952
3022
CA : Nous avons parmi nous un autre scientifique de pointe,
06:19
Johan Rockström here.
126
379998
1627
Johan Rockström, ici.
06:21
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework.
127
381649
4404
Il était en charge de la création du cadre de travail des Limites Planétaires.
06:26
Johan, how serious is our situation?
128
386546
3340
Johan, quelle est la gravité de notre situation ?
06:31
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature"
129
391330
2762
(Video) Johan Rockström : Nous avons publié dans la revue Nature
06:34
the 10-year update of the risk of crossing tipping points,
130
394116
3222
la mise à jour à 10 ans du risque de franchir des seuils critiques,
06:37
irreversible tipping points, in the Earth system.
131
397362
2644
des points de non retour sur le système terrestre.
06:40
We know 15 such tipping points,
132
400030
2691
On connait 15 de ces seuils critiques,
06:42
including the Greenland and West Antarctic ice shelf,
133
402745
2721
dont la calotte glaciaire du Groenland et en Antarctique Ouest,
06:45
and the permafrost in the Siberian tundra, for example,
134
405490
3127
et le permafrost dans la toundra sibérienne, par exemple,
06:48
and we today have observational evidence,
135
408641
1984
et aujourd'hui on a des preuves
06:50
I mean, empirical evidence,
136
410649
1340
des preuves empiriques,
06:52
that nine of the 15 have woken up and are on the move.
137
412013
3922
que 9 sur 15 de ces seuils sont réveillés et sont en marche.
06:56
We haven't crossed the tipping point yet,
138
416391
1953
Le point de bascule n'est pas encore franchi,
06:58
the window is still open,
139
418368
1223
il est encore temps
06:59
but they are warning us that now is the time to truly move,
140
419615
3094
mais nous sommes avertis qu'il est temps de vraiment agir,
07:02
because the moment we cross them,
141
422733
1817
parce qu'au moment où on les franchira,
07:04
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest,
142
424574
3816
par exemple si l'on franchit le point de de non retour de la forêt amazonienne,
07:08
we would risk losing the battle,
143
428414
2467
on risquerait de perdre la bataille,
07:10
because the planet will be taking over its self-reinforced warming.
144
430905
3771
parce que la planète prendra le relais sur son réchauffement auto-renforcé.
07:14
So that is why this initiative is so incredibly important.
145
434700
3396
C'est pourquoi cette initiative est si importante.
07:18
Let's go.
146
438120
1198
Allons-y.
07:19
CA: Well said.
147
439342
1150
CA : Bien dit.
07:20
(Applause)
148
440516
1179
(Applaudissements)
07:21
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions
149
441719
4464
Tous les deux insistent sur le fait que le programme de réduction des émissions
07:26
is absolutely crucial.
150
446207
1845
est absolument crucial.
07:28
How has that been going?
151
448076
1200
Et comment ça avance ?
07:29
CF: Not very well, because despite what we know,
152
449300
2587
CF : Pas très bien, parce que malgré ce qu'on sait,
07:31
despite everything that science has told us,
153
451911
2103
malgré tout ce que la science nous a appris,
07:34
despite everything that we have done,
154
454038
1767
malgré tout ce qui a déjà été fait,
07:35
including adopting the Paris Agreement,
155
455829
1915
y compris l'Accord de Paris,
07:37
we've actually been increasing greenhouse gases consistently
156
457768
5206
les gaz à effet de serre n'ont cessé d'augmenter régulièrement
07:42
over the past few decades,
157
462998
1453
au cours des dernières décennies,
07:44
to the point where we're now at 55 gigatons
158
464475
3285
à un tel point qu'on en est à 55 gigatonnes
07:47
of carbon dioxide equivalent
159
467784
1682
d'équivalent en dioxyde de carbone
07:49
that we are collectively, as humanity, emitting every year.
160
469490
4306
émis collectivement, en tant qu'humanité, chaque année.
07:54
And as we have heard, we have one path,
161
474725
3744
Et comme nous l'avons entendu, nous avons un chemin unique,
07:58
there is one path that we have to follow, and that is:
162
478493
2898
il y a un chemin à suivre, et c'est :
08:01
Start now to decrease emissions,
163
481415
2531
commencer dès maintenant à réduire les émissions,
08:03
instead of going up, go down --
164
483970
1608
au lieu d'augmenter, diminuer --
08:05
reverse the trend, bend the curve.
165
485602
2267
inverser la tendance, changer la courbe.
08:08
Reduce emissions, starting in 2020,
166
488601
2397
Réduisons les émissions, à partir de 2020,
08:11
to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030,
167
491022
5722
pour atteindre la moitié du niveau actuel d'ici 2030,
08:16
and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050.
168
496768
5675
et continuer à les diminuer jusqu'à atteindre zéro net d'ici 2050.
08:22
It's the only path that we can accept.
169
502467
2412
C'est la seule voie qu'on peut accepter.
08:24
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
170
504903
3903
CA : Comment peut-on s'attaquer à un objectif aussi impressionnant ?
08:29
CF: Well, we could starting by breaking
171
509157
4174
CF : Bien on peut commencer par découper
08:33
the simple, yet daunting, challenge
172
513355
3143
ce défi simple, mais impressionnant,
08:36
into its constituent pieces,
173
516522
2246
en ses éléments constitutifs,
08:38
five main areas.
174
518792
1419
5 grands domaines.
08:42
CA: And so these five together are actually all huge,
175
522066
5095
CA : Et ces cinq domaines, mis ensemble, sont en réalité énormes,
08:47
and if we can find compelling solutions in each of them,
176
527185
3261
et si l'on peut trouver des solutions convaincantes pour chacun,
08:50
they would actually add up to an action plan
177
530470
3570
ils s'ajouteraient vraiment comme un plan d'action
08:54
that matches the scale of the problem.
178
534064
2533
adapté à l'échelle du problème.
08:57
Well, here are the five.
179
537365
1600
Voici les 5 domaines.
09:01
CF: Power.
180
541111
1150
CF : Energie.
09:02
How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
181
542934
4431
Comment peut-on passer rapidement à 100 % d'énergie propre ?
09:08
CA: The built environment.
182
548007
1453
CA : L'environnement batti.
09:09
How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
183
549484
4285
Comment peut on reconstruire tout ce qui nous entoure ?
09:14
CF: Transport.
184
554793
1150
CF : Transport.
09:16
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
185
556252
5571
Comment changer nos modes de déplacement, pour nous-mêmes et nos marchandises ?
09:22
CA: Food.
186
562728
1150
CA : Alimentation.
09:24
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
187
564323
4674
Comment déclencher une évolution mondiale vers une alimentation plus saine ?
09:29
CF: And certainly, nature.
188
569567
1932
CF : Et bien sûr, Nature.
09:31
How extensively can we re-green the earth?
189
571868
4050
Dans quelle mesure pouvons-nous massivement reverdir la Terre ?
09:36
Now, it's worth noting that the answers to these questions
190
576662
4203
Maintenant, il faut préciser que les réponses à ces questions
09:40
and the measures that we would undertake
191
580889
2363
et les mesures à engager
09:43
don't just reduce net emissions --
192
583276
2674
ne font pas que réduire les émissions nettes --
09:45
they do that, certainly, together, to zero --
193
585974
3246
elles y aboutissent certainement, ensemble, jusqu'à zéro --
09:49
but they also point the way to a future
194
589244
2579
mais elles montrent aussi la voie vers un futur
09:51
that is much better and genuinely exciting.
195
591847
4103
bien meilleur et réellement passionnant.
09:55
So, think about cool new forms of transport,
196
595974
4381
Pensez à de nouvelles formes de transport sympas,
10:00
clean air, healthier food, beautiful forests
197
600379
4164
un air propre, une nourriture saine, de belles forêts
10:04
and oceans bursting with life.
198
604567
2944
et des océans regorgeant de vie.
10:08
So, you know, solving the climate crisis
199
608268
2445
Donc, vous savez, résoudre la crise climatique
10:10
isn't about sacrificing and settling for a mediocre future,
200
610737
4944
ne consiste pas à faire des sacrifices ou s’installer dans un futur médiocre,
10:15
it's about the exact opposite.
201
615705
2310
c'est exactement l'inverse.
10:18
It's about co-creating a much better future for all of us.
202
618039
3785
Il s'agit de créer ensemble un bien meilleur futur pour nous tous.
10:22
CA: So how do we tackle these questions?
203
622804
2913
CA : Donc comment on s'attaque à ces questions ?
10:25
(Laughter)
204
625741
1190
(Rires)
10:26
CA: Let's take this question here and think about this.
205
626955
3762
CA : Commençons par cette question-ci et réfléchissons-y.
10:30
How extensively can we re-green the earth?
206
630741
2287
Dans quelle mesure peut-on reverdir la terre ?
10:33
I mean, there are obviously many responses to this question,
207
633052
3247
Il y a bien sûr de nombreuses réponses à cette question,
10:36
many proposals.
208
636323
1151
de nombreuses idées.
10:37
It's fundamentally about,
209
637498
1230
Il s'agit vraiment,
10:38
"How do we increase the amount of sustainable photosynthesis
210
638752
3658
« Comment augmenter la quantité de photosynthèse durable
10:42
on planet Earth."
211
642434
1151
sur la planète Terre. »
10:43
Photosynthesis sequesters carbon.
212
643609
2476
La photosynthèse emprisonne le carbone.
10:46
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass,
213
646109
4547
On peut avoir des propositions sur d'immenses forêts de varech ou d'herbiers marins,
10:50
or about forms of plants that have deeper roots
214
650680
3135
ou sur des plantes qui ont des racines plus profondes
10:53
and can sequester across the planet.
215
653839
3017
et peuvent emprisonner du carbone sur toute la planète.
10:57
But suppose a major proposal that came out was about reforestation.
216
657785
4714
Mais supposons qu'une des propositions principales porte sur la reforestation.
11:02
A massive, global reforestation campaign.
217
662523
4660
Une campagne mondiale de reforestation massive.
11:07
I mean, a single organization, no matter how big,
218
667498
3151
Un seul organisme, quelle que soit sa taille
11:10
cannot take that on.
219
670673
2253
ne peut pas prendre ça en charge.
11:13
The key is for everyone to join forces,
220
673815
2476
La clé est de réunir toutes les forces,
11:16
for governments (with zoning),
221
676315
1516
les gouvernements (en zonage),
11:17
businesses to invest,
222
677855
1317
les entreprises,
11:19
investors to do that investing,
223
679196
1783
les investisseurs,
11:21
environmental groups and philanthropists who support them,
224
681003
3119
les groupes environnementaux et les philanthropes qui les appuient
11:24
and just a massive movement among citizens everywhere,
225
684146
4690
et juste un mouvement massif entre les citoyens partout,
11:28
transforming their lawns, their cities, their neighborhoods,
226
688860
2850
transformant leurs pelouses, leurs villes, leurs voisinages,
11:31
going on trips together.
227
691734
1176
voyageant ensemble.
11:32
That is where, suddenly, you can dream about something really big.
228
692934
4157
Là, tout à coup, vous pouvez rêver à quelque chose de vraiment grand.
11:37
CF: So can we test that theory?
229
697538
2055
CF : Alors, on peut tester cette théorie ?
11:39
Because we are fortunate to have with us today
230
699617
3127
Parce que nous avons la chance d'avoir parmi nous, aujourd'hui,
11:42
someone who grew up inside a tree-planting movement,
231
702768
4881
quelqu'un qui a grandi dans un mouvement de plantation d'arbres,
11:47
probably the most well-recognized tree-planting movement.
232
707673
2936
sûrement le plus reconnu des mouvements de plantation d'arbres
11:51
And she is the daughter of the Nobel Prize winner
233
711030
3007
Et c'est la fille du lauréat du prix Nobel
11:54
Wangari Maathai,
234
714061
1199
Wangari Maathai,
11:55
and she heads up the Wangari Maathai Foundation today.
235
715284
3356
et elle est aujourd'hui à la tête de la fondation Wangari Maathai.
11:58
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
236
718942
4297
Donc peut-on inviter notre très chère amie Wanjira Maathai ?
12:03
(Applause)
237
723263
2103
(Applaudissements)
12:05
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much,
238
725390
2100
(Vidéo) Wanjira Mathai : Merci beaucoup,
12:07
Christiana and Chris, for doing this.
239
727514
1786
Christiana et Chris, de faire ça.
12:09
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember,
240
729324
3959
Les arbres font partie de ma vie depuis aussi loin que je me souvienne,
12:13
but we also know that for centuries,
241
733307
2230
mais on sait aussi que depuis des siècles,
12:15
trees and forests have cushioned us against the harsh impacts
242
735561
5181
les arbres et les forêts nous ont prémuni contre les impacts terribles
12:20
of climate variation
243
740766
1310
des variations climatiques
12:22
for very many years.
244
742100
1548
pendant de nombreuses années.
12:23
In my lifetime, my mother,
245
743672
1293
Toute ma vie, ma mère,
12:24
through the Green Belt Movement, as you mentioned,
246
744989
2738
à travers le Mouvement de la Ceinture Verte
12:27
inspired the planting of 50 million trees and counting
247
747751
4994
a inspiré la plantation de 50 millions d'arbres et plus
12:32
through the work of the Green Belt Movement, one organization.
248
752769
2935
via le travail du Mouvement de la Ceinture Verte, une organisation.
12:35
But the world now needs us
249
755728
2176
Mais le monde a besoin de nous maintenant
12:37
to plant 100 times more trees than we did then.
250
757928
5133
pour planter 100 fois plus d'arbres.
12:43
And the only way to do that is for all of us to come together --
251
763085
4397
Et la seule manière d'y parvenir est de tous nous réunir --
12:47
cities, citizens, governments, companies, environmental organizations --
252
767506
5198
villes, citoyens, gouvernements, sociétés, organisations environnementales --
12:52
and we must believe, therefore,
253
772728
2492
et nous devons donc croire
12:55
in the capacity for each of us to be potent agents of change.
254
775244
4341
en la capacité de chacun d'entre nous d'être porteur de ce changement.
12:59
And that together, we are a force.
255
779609
2831
Et que tous ensemble, nous sommes une force.
13:02
And I hope you will all join us.
256
782464
3340
Et j'espère que vous nous rejoindrez tous.
13:05
(Applause)
257
785828
1150
(Applaudissements)
13:07
CF: So together we are a force.
258
787002
1556
CF : Ensemble nous sommes forts.
13:08
I think Wanjira really hits it right there on the head,
259
788582
2596
Wanjira a vraiment mis le doigt sur le problème,
13:11
because it's all about collaborating
260
791202
2003
parce qu'il s'agit vraiment de collaborer
13:13
across a pretty broad spectrum of people.
261
793229
3507
avec le plus large éventail de personnes.
13:16
And happily, there are representatives from all of those groups here today.
262
796760
5587
Et heureusement, il y a des représentants de tous ces groupes aujourd'hui.
13:22
And we will be inviting you toward further engagement.
263
802673
3445
Et nous vous inviterons à vous engager d'avantage.
13:26
But we wanted today to introduce you to a couple of those people,
264
806142
4218
Mais, aujourd'hui, nous voulions vous présenter quelques unes de ces personnes,
13:30
speaking from their own perspective.
265
810384
2405
exprimant leur point de vue personnel.
13:32
So we would like to start with the voice of a politician.
266
812813
3552
Donc, nous voudrions commencer par la voix d'un politicien.
13:36
We are incredibly honored to have with us today
267
816749
3248
Nous sommes très honorés d'avoir parmi nous, aujourd'hui,
13:40
the former prime minister of Bhutan,
268
820021
2484
l'ancien premier Ministre du Bhoutan
13:42
and I will have you know that Bhutan is the only country in the world
269
822529
3707
et vous devez savoir que le Bhoutan est le seul pays au monde
13:46
that actually absorbs more carbon than what it emits.
270
826260
3699
qui absorbe plus de carbone qu'il n'en produit.
13:50
Our good friend, Tshering Tobgay.
271
830284
2309
Notre cher ami, Tshering Tobgay.
13:52
(Applause)
272
832617
7000
(Applaudissements)
14:02
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south,
273
842441
5172
Tshering Togbay : Mon pays est typique du Sud,
14:07
in that we have not caused this climate-change crisis.
274
847637
4662
au sens où nous n'avons pas causé la crise du changement climatique.
14:13
Indeed, we are blessed
275
853061
2992
En effet, nous avons la chance
14:16
with lush forests and many bountiful rivers
276
856077
3326
d'avoir des forêts luxuriantes et de nombreuses rivières abondantes
14:19
that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative.
277
859427
3990
qui ont permis à mon pays, le Bhoutan, de maintenir un bilan carbone négatif.
14:24
And yet, climate change threatens to destroy our forests.
278
864069
5118
Et malgré cela, le changement climatique menace de détruire nos forêts.
14:29
And to turn those very rivers
279
869966
2507
Et de convertir ces mêmes rivières
14:33
into terrible dangers for our people,
280
873713
2634
en dangers pour notre peuple,
14:36
as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding
281
876371
5023
car les glaciers de l'Himalaya fondent et menacent d'inondations à court terme
14:42
and the longer-term loss of our natural water reserves.
282
882109
5168
et à plus long terme de la perte de nos réserves d'eau naturelles.
14:48
So, I'm proud to join
283
888458
4445
Donc, je suis fier de rejoindre
14:52
this Countdown initiative
284
892927
2476
l'initiative Countdown
14:55
and work with all of you and with you, and with you,
285
895427
2999
et de travailler avec vous tous et avec toi et avec toi,
14:58
(Laughter)
286
898450
1159
(Rires)
14:59
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
287
899633
5694
de façon constructive pour trouver des solutions puissantes et justes.
15:06
Thank you.
288
906111
1157
Merci.
15:07
(Applause)
289
907292
1844
(Applaudissements)
15:09
CA: Thank you.
290
909160
1235
CA : Merci.
15:10
(Applause)
291
910419
3878
(Applaudissements)
15:14
CA: Business, of course, has a crucial role to play,
292
914321
2532
CA : Les entreprises ont un rôle essentiel à jouer,
15:16
and so do those who control the world's vast pools of investment capital.
293
916877
4857
ainsi que ceux qui contrôlent les capitaux d'investissement dans le monde.
15:21
I was pleased to make the acquaintance recently
294
921758
2351
J'était ravi de faire la connaissance, récemment,
15:24
of the chief investment officer
295
924133
1810
du directeur des investissements
15:25
of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund.
296
925967
4618
du fond de pension gouvernemental japonais de 1,6 trillions de dollars.
15:30
It's actually the world's largest pension fund.
297
930609
2739
C'est, en réalité, le plus grand fond de pension au monde.
15:33
He's willing and interested to come with us on this journey
298
933720
3344
Il est intéressé et prêt à nous accompagner dans cette aventure
15:37
and to bring others with him.
299
937088
1599
et à emmener d'autres avec lui.
15:38
So, somewhere is, I believe, Hiro.
300
938711
4261
Donc, je crois que hiro est ici, quelque part.
15:42
Hiro Mizuno.
301
942996
1159
Hiro Mizuno.
15:44
And you're live. Welcome, Hiro.
302
944179
2000
Et vous êtes en direct. Bienvenu, Hiro.
15:47
(Video) Hiro Mizuno: Great.
303
947377
1303
(Vidéo) H. Mizuno : Super.
15:48
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED,
304
948704
3603
Merci, Chris et Christiana et l'équipe de TED,
15:52
for making this possible.
305
952331
1889
d'avoir permis cela.
15:54
As a person in charge of the largest pension fund in the world
306
954244
3732
En tant que responsable du plus grand fonds de pension au monde
15:58
and responsible for securing pension benefits for multiple generations,
307
958000
5595
et en charge de garantir des prestations de retraite sur plusieurs générations,
16:03
it is a hugely important issue, how to manage climate risk.
308
963619
3494
la gestion des risques climatiques est un enjeu très important.
16:07
We recently analyzed our global portfolio,
309
967911
2444
Nous venons d'analyser notre portefeuille global,
16:10
how it's aligned with the Paris Agreement.
310
970379
2619
sa position par rapport à l'Accord de Paris.
16:13
It was diagnosed,
311
973022
1389
Il a été diagnostiqué que,
16:14
our portfolio is on the path for more than three degrees.
312
974435
3657
notre portefeuille est sur la bonne voie sur plus de 3 niveaux.
16:18
Far away from the Paris Agreement goals.
313
978116
2823
Loin des objectifs de l'Accord de Paris.
16:21
Our portfolio is not only sizable
314
981741
2587
Notre portefeuille n'est pas juste considérable
16:24
but also one of the most globally diversified portfolios.
315
984352
3746
c'est aussi un des portefeuilles les plus diversifiés dans son ensemble.
16:28
So that means, the world is on that path.
316
988122
2584
Donc, ca signifie que le monde est sur ce chemin.
16:31
I'm tired of hearing the same comment repeatedly
317
991450
2897
Je suis las d'entendre sans cesse les mêmes commentaires
16:34
from our portfolio companies and, obviously, investment professionals:
318
994371
4690
de la part des compagnies en portefeuille et investisseurs professionnels :
16:39
"We are realistic."
319
999085
1267
« On est réalistes. »
16:41
Sorry, but being "realistic" is no longer an option.
320
1001196
3452
Désolé, mais être « Réaliste » n'est plus une option.
16:45
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner
321
1005395
4999
Pour nous, les plus grands propriétaires des actifs, notre devoir et évident
16:50
to inspire changes in the capital market.
322
1010418
2723
nous devons inspirer un changement du marché des capitaux.
16:53
We will be actively engaging with all actors in the capital market
323
1013165
4603
Nous allons activement nous engager avec tous les acteurs du marché des capitaux
16:57
to move the needle.
324
1017792
1491
pour peser dans la balance.
16:59
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all.
325
1019887
4357
J'ai hâte de participer à ce dialogue essentiel avec vous tous.
17:04
Thank you.
326
1024268
1333
Merci.
17:05
(Applause)
327
1025625
2039
(Applaudissements)
17:07
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months,
328
1027688
4715
CF : Je suis sûre que vous savez que durant les 12 à 18 derniers mois,
17:12
what has really been new and powerful and exciting
329
1032427
4214
ce qui a été réellement nouveau, fort et passionnant
17:16
is the amazing voices of so many young people,
330
1036665
3198
ce sont les formidables voix de tellement de jeunes gens,
17:19
millions of young people who are out there on the streets,
331
1039887
2980
des millions de jeunes qui sont sortis dans la rue,
17:22
with anger, with outrage, with despair,
332
1042891
1872
avec colère, indignation, désespoir,
17:24
and also, asking us to do our thing.
333
1044787
2222
et pour nous demander de faire notre part.
17:28
And they have been inspired by Greta Thunberg
334
1048002
2531
Ils ont été inspiré par Greta Thunberg
17:30
but by so many other fantastic young people
335
1050557
3438
mais aussi par beaucoup d'autres jeunes incroyables
17:34
in almost every country of the world.
336
1054019
1865
dans presque tous les pays du monde.
17:35
And today, we are delighted to have four young activists
337
1055908
4669
Aujourd'hui, nous sommes ravis d'avoir quatre jeunes militants
17:40
come join us today.
338
1060601
2062
qui nous rejoignent.
17:42
(Applause)
339
1062687
2960
(Applaudissements)
17:45
(Cheers)
340
1065671
1831
(Acclamations)
17:47
(Applause)
341
1067526
7000
(Applaudissements)
17:55
Alexandria Villaseñor: This Friday,
342
1075959
1722
Alexandria Villaseñor : Ce vendredi,
17:57
I'll have been on climate strike for 52 weeks.
343
1077705
2476
voilà 52 semaines que je suis en grève pour le climat.
18:00
That's an entire year.
344
1080205
1674
C'est une année entière.
18:02
During that time,
345
1082435
1222
Pendant cette période,
18:03
I found that many people don't know about climate change
346
1083681
2737
j'ai vu de beaucoup de gens ignorent tout du changement climatique
18:06
or how serious the climate crisis is.
347
1086442
2476
ou de la gravité de la crise du climat.
18:08
So I founded Earth Uprising International
348
1088942
2556
Donc, j'ai fondé Earth Uprising International
18:11
to teach young people about climate change,
349
1091522
2611
pour informer les jeunes sur le changement climatique,
18:14
because when they know the science and the impacts,
350
1094157
3166
parce que quand ils connaissent les faits scientifiques et les impacts,
18:17
they want to take action.
351
1097347
1667
ils veulent agir.
18:19
Being an activist means making change happen.
352
1099498
2999
Être un militant signifie provoquer des changements.
18:23
Jamie Margolin: I became a climate activist
353
1103077
2000
Jamie Margolin : Je suis militante
18:25
because my life depends on it.
354
1105101
1706
parce que ma vie en dépend.
18:26
I'm applying to colleges right now,
355
1106831
1667
Je postule à l'université,
18:28
trying to plan for my future.
356
1108522
1714
pour essayer de planifier mon futur.
18:30
There will be nothing to look forward to
357
1110260
1928
Nous n'aurons rien à espérer
18:32
if we don't take urgent action to stop the climate crisis now.
358
1112212
2960
si nous n'agissons pas vite pour arrêter cette crise maintenant.
18:35
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017,
359
1115803
5071
J'ai lancé le mouvement des jeunes pour la justice climatique, Zero Hour, en 2017,
18:40
because this is zero hour to act on climate change.
360
1120898
3381
parce que c'est l'heure zéro pour agir sur le changement climatique.
18:44
We have no more time.
361
1124303
1532
Nous sommes à court de temps.
18:45
It became clear to me
362
1125859
1155
Il est devenu clair que nos dirigeants
18:47
that our leaders were not going to take real action
363
1127038
2436
ne prendraient pas de vraies mesures sauf
18:49
unless the people stood up and demanded it,
364
1129498
2039
si le peuple résistait et le réclamait,
18:51
so that's exactly what we did.
365
1131561
2254
donc, c'est ce que nous avons fait.
18:53
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist
366
1133839
2372
Natalie Sweet : Je suis devenue militante
18:56
because if I don't fight for the rights of the people today,
367
1136235
3246
parce que si je ne lutte pas pour nos droits aujourd'hui
18:59
and for the people in the future,
368
1139505
1579
et pour les gens dans le futur,
19:01
who will?
369
1141108
1150
qui le fera ?
19:02
Xiye Bastida: I became a climate justice activist
370
1142282
2611
Xiye Bastida : Je suis devenue militante
19:04
when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most,
371
1144917
4557
quand j'ai compris que la crise climatique touche plus les communautés marginalisées,
19:09
including my town in Mexico.
372
1149498
2119
y compris ma ville au Mexique.
19:11
I strike with Fridays for Future
373
1151641
2083
Je fais grève avec Fridays for Future
19:13
every Friday,
374
1153748
1161
tous les vendredis,
19:14
because our movement is not about gaining momentum
375
1154933
2871
car notre mouvement ne consiste pas à prendre de l'élan
19:17
but about igniting cultural change.
376
1157828
2483
mais à initier un changement culturel.
19:20
But the fact that thousands of students strike for climate
377
1160335
4138
Mais le fait que des milliers d'étudiants sont en grève pour le climat
19:24
means that we are already implementing climate justice
378
1164497
2675
signifie que nous intégrons déjà la justice climatique
19:27
into every aspect of our lives,
379
1167196
2222
dans tous les aspects de nos vies,
19:29
which is already redefining the world.
380
1169442
2284
ce qui redéfinie déjà notre monde.
19:32
JM: Over the course of our lifetimes,
381
1172398
1770
JM : Au cours de nos vies,
19:34
we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed
382
1174192
2999
nous avons vu la Terre se dégrader à grande vitesse
19:37
and groups of people traumatized and displaced
383
1177215
2403
et des groupes de gens traumatisés et déplacés
19:39
by an ever-increasing number of natural disasters.
384
1179642
2835
par un nombre toujours croissant de catastrophes naturelles.
19:42
In 2030, I'll be 28 years old.
385
1182905
2516
En 2030, j'aurai 28 ans.
19:46
AV: I'll be 24 years old.
386
1186001
1832
AV : J'aurai 24 ans.
19:48
XB: I will be 27.
387
1188152
1555
XB : J'en aurai 27.
19:50
NS: I'll be 26.
388
1190103
1437
NS : J'aurai 26 ans.
19:51
We want to be able to hand the planet over to our children
389
1191564
3105
Nous voulons transmettre la planète à nos enfants
19:54
and our children's children,
390
1194693
1531
et aux enfants de nos enfants,
19:56
just like many of you have been able to do.
391
1196248
2476
tout comme nombre d'entre vous ont pu le faire.
19:59
AV: So unless everyone --
392
1199193
1904
AV : Donc à moins que chacun --
20:01
governments, companies, schools, scientists and citizens --
393
1201121
4734
gouvernements, entreprises, écoles, scientifiques et citoyens --
20:05
make a united commitment to reversing the damage that we've caused,
394
1205879
4563
ne s'engagent ensemble à réparer les dommages que nous avons causés,
20:10
it will be too late.
395
1210466
2000
il sera trop tard.
20:13
XB: We are not only asking you to take care of our future,
396
1213644
3238
XB : Il ne s'agit pas simplement de prendre soin de notre futur,
20:16
we are also asking you to take care of our past.
397
1216906
2938
nous vous demandons aussi de prendre soin de notre passé.
20:20
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years,
398
1220183
4799
Les peuples indigènes ont pris soin de la Terre durant des milliers d'années,
20:25
which is why indigenous philosophy is crucial
399
1225006
3285
voila pourquoi la philosophie indigène est primordiale
20:28
when implementing climate action.
400
1228315
2200
dans la mise en place de l'action climatique.
20:32
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix.
401
1232427
3626
JM : Cette crise climatique peut paraître impossible à résoudre.
20:36
But it's not.
402
1236077
1162
Mais elle ne l'est pas.
20:37
And it can't be,
403
1237263
1152
Et elle ne peut l'être
20:38
because failure is simply not an option.
404
1238439
1924
car l'échec n'est vraiment pas une option.
20:40
Failure means losing everything we love
405
1240387
2025
Échouer signifie perdre tout ce qu'on aime
20:42
and everything that matters.
406
1242436
1879
et tout ce qui a de l'importance.
20:44
So many of us are already working to save the future of our world,
407
1244339
3381
Beaucoup d'entre nous travaillent déjà à sauver le futur de notre monde,
20:47
but it can't just be on the next generation to fix.
408
1247744
2968
mais on ne peut laisser à charge de la génération suivante de le réparer.
20:50
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders.
409
1250736
3468
C'est un fardeau trop lourd pour être à la charge des jeunes.
20:54
It is time for you to go all hands on deck
410
1254982
2786
il est temps que tout le monde s'y mette.
20:57
and do everything within your power to save everything before it's too late.
411
1257792
4642
et fasse tout son possible pour tout sauver avant qu'il ne soit trop tard.
21:02
Are you with us?
412
1262800
1150
Vous êtes avec nous ?
21:04
Audience: Yes.
413
1264519
1163
Public : Oui.
21:05
(Applause and cheers)
414
1265706
7000
(Applaudissements et acclamations)
21:12
(Applause)
415
1272730
6643
(Applaudissements)
21:19
CA: Thank you. Thank you, thank you.
416
1279397
1902
CA : Merci, merci, merci.
21:21
And then, of course,
417
1281323
1154
Et puis, bien sûr,
21:22
there's a crucial role to be played by the world's storytellers,
418
1282501
3870
les conteurs du monde entier ont un rôle essentiel à jouer,
21:26
and those with influence on social media platforms.
419
1286395
4309
et tous ceux qui ont de l'influence sur les réseaux sociaux.
21:30
Each of the following has expressed excitement
420
1290728
2159
Chacun des invités à venir a exprimé sa joie
21:32
to be part of this project.
421
1292911
1293
de participer au projet.
21:34
They've lent us their names and support.
422
1294228
1913
Ils nous ont prêté leurs nom et soutien.
21:36
We have some of them here today.
423
1296165
1563
Certains sont parmi nous ici.
21:37
Thank you so much for being here.
424
1297752
2133
Merci beaucoup d'être ici.
21:40
And let's hear from one of them, actually.
425
1300228
2421
Et écoutons l'un d'eux, en direct.
21:42
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel,
426
1302673
1682
Jimmy Kimmel : Bonjour,
21:44
and I was asked to explain why I'm passionate about climate change.
427
1304379
3276
je vais expliquer mon enthousiasme pour le changement climatique.
21:47
And the reason I'm passionate about climate change
428
1307679
2627
La raison de mon enthousiasme pour la crise climatique
21:50
is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards.
429
1310330
4944
est la même raison qui fait naître la passion du noyé pour son sauveteur.
21:55
I care about this planet, because I live on it.
430
1315298
3033
Je me soucie de cette planète, parce que j'y vis.
21:58
I don't want to move to Mars,
431
1318355
1524
Je ne veux pas habiter sur Mars,
21:59
Mars seems terrible.
432
1319903
1293
Mars a l'air atroce.
22:01
I want my kids and their kids to be able to live on Earth,
433
1321220
3524
Je veux que mes enfants et leur enfants puissent vivre sur Terre,
22:04
with air they can breathe and water they can drink.
434
1324768
2793
avec de l'air à respirer et de l'eau à boire.
22:07
That's why I care about climate change.
435
1327585
2706
Voila pourquoi je me soucie du changement climatique.
22:10
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
436
1330315
2691
Et aussi j'ai un coup de cœur pour Leonardo DiCaprio.
22:13
(Applause)
437
1333030
2722
(Applaudissements)
22:15
CF: So with all these people coming together,
438
1335776
2503
CF : Donc avec tous ces gens rassemblés,
22:18
we have an opportunity to explore a new space of possibility
439
1338303
4234
nous avons l'occasion d'explorer un nouvel espace de possibilités
22:22
for solutions based on working together,
440
1342561
3111
pour des solutions basées sur notre collaboration,
22:25
challenging each other
441
1345696
1508
se défiant les uns les autres
22:27
and inspiring one another.
442
1347228
1896
et s'inspirant l'un l'autre.
22:29
So in October next year,
443
1349466
2024
Donc, en Octobre l'année prochaine,
22:31
we will be inviting more or less 1,000 people
444
1351514
3635
nous allons inviter, plus ou moins, 1 000 personnes
22:35
from different constituencies to meet in Bergen, Norway
445
1355173
4555
de différentes circonscriptions pour se réunir à Bergen, en Norvège
22:39
to align on specific answers to our five big questions.
446
1359752
5134
pour répondre de façon précise à nos cinq grandes questions.
22:45
CA: It will certainly be an epic event.
447
1365395
2600
CA : Ce sera sûrement un événement sensationnel.
22:48
But even more significant than what happens in Norway
448
1368482
2508
Encore plus marquant que ce qu'il se passe en Norvège,
22:51
is what happens elsewhere in the world.
449
1371014
2841
c'est ce qu'il se passe ailleurs dans le monde.
22:53
Because on the final day of that conference,
450
1373879
2055
Parce qu'à la clôture de cette conférence,
22:55
we're planning a major activation of our global TEDx community.
451
1375958
4619
nous prévoyons une activation majeure de notre communauté TEDx mondiale.
23:01
TEDx allows initiatives to organize local events,
452
1381315
3901
TEDx permet l'organisation d'événements locaux,
23:05
and there are now 4,000 such events annually.
453
1385240
3081
et il y a, maintenant, 4 000 événements de ce type par an.
23:08
Here's what they look like.
454
1388345
1800
Voici ce à quoi ils ressemblent.
23:12
They take place in more than 200 different countries,
455
1392550
2955
Ils ont lieu dans plus de 200 pays différents,
23:15
generate more than a billion views annually on YouTube.
456
1395529
2810
avec plus d'un milliard de vues tous les ans sur YouTube.
23:18
We're expecting to see events in hundreds of cities.
457
1398363
2643
On espère voir ces événements dans de nombreuses villes.
23:21
We'll be connecting our TEDx organizers
458
1401030
2183
Nous mettrons en lien nos organisateurs TEDx
23:23
with city mayors committed to a clean future for their cities.
459
1403237
4554
avec les maires engagés dans un futur propre pour leurs villes.
23:27
This is the key to this.
460
1407815
1238
Voici la clé.
23:29
It's this connection between the powerful,
461
1409077
2023
C'est le lien entre le pouvoir,
23:31
who usually own the conversation,
462
1411124
2889
qui souvent a la main mise sur la parole,
23:34
and millions of people around the world.
463
1414037
1936
et des millions de gens dans le monde.
23:35
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two,
464
1415997
3643
En raison du changement de tendance qui s'est produit depuis un an ou deux,
23:39
suddenly, ignition can happen here,
465
1419664
2413
soudainement, une étincelle peut se produire ici,
23:42
because there's enough critical groundswell.
466
1422101
2079
car il y a une lame de fond populaire critique.
23:44
If we can give people visibility of each other,
467
1424204
2238
Si nous donnons de la visibilité entre les gens,
23:46
connection to each other,
468
1426466
1238
des connexions entre eux,
23:47
let's dream a little here,
469
1427728
1651
rêvons un peu ici,
23:49
and give each other permission to dream.
470
1429403
1944
et donnons à chacun l'occasion de rêver.
23:51
CF: So our goal here is to build connections
471
1431371
3158
CF : Donc notre but ici est de tisser des liens
23:54
with and among all of the other organizations that are working on climate.
472
1434553
4564
avec et parmi toutes les organisations qui travaillent sur le climat.
23:59
For example,
473
1439141
1151
Par exemple,
24:00
the Solutions Project is a wonderful initiative
474
1440316
2332
Le Solutions Project est une initiative formidable
24:02
founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle.
475
1442672
3061
fondé par Mark Ruffalo et Don Cheadle.
24:06
And let's hear from some of the leaders that they have supported.
476
1446347
3865
Écoutons certains des dirigeants qu'ils ont soutenus.
24:10
CA: Welcome, you're live.
477
1450236
1698
CA : Bienvenue, c'est à vous.
24:11
(Laughter)
478
1451958
1031
(Rires)
24:13
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns,
479
1453013
3738
(Vidéo) Waleah Johns : Bonjour, je suis Wahleah Johns,
24:16
I'm with Native Renewables,
480
1456775
1723
Je suis avec Native Renewables
24:18
and we are working to provide solar power for tribes
481
1458522
5523
et on travaille à fournir de l'énergie solaire aux tribus
24:24
throughout the world.
482
1464069
1643
dans le monde entier.
24:25
We have over 15,000 Native American families
483
1465736
3976
Nous avons plus de 15 000 familles d'Américains natifs
24:29
that don't have access to electricity,
484
1469736
2593
qui n'ont pas accès à l'électricité,
24:32
and we are working to provide solar plus battery storage for these families
485
1472353
4913
et nous essayons de fournir des batteries solaires de stockage à ces foyers
24:37
in the United States
486
1477290
1246
aux États-Unis
24:38
that don't have access to electricity.
487
1478560
2390
qui n'ont pas accès à l'électricité.
24:40
And they are located on my reservation,
488
1480974
2532
Et ils se trouvent dans ma réserve,
24:43
the Navajo Nation.
489
1483530
1200
la Nation Navajo.
24:45
Anna Lappé: Hi, everyone,
490
1485411
1388
Anna Lappé : Bonjour à tous
24:46
I am Anna Lappé with Real Food Media,
491
1486823
2793
je suis Anna Lappé avec Real Food Media,
24:49
and we work to uplift the stories of farmers and ranchers
492
1489640
4405
et nous valorisons les histoires des agriculteurs et des éleveurs
24:54
as a key solution to the climate crisis.
493
1494069
2873
en tant que solution clé à la crise climatique.
24:56
The global food system right now is a huge contributor to this crisis,
494
1496966
3667
Le système alimentaire mondial actuel contribue énormément à cette crise,
25:00
but it doesn't have to be.
495
1500657
1499
mais ce n'est pas une fatalité.
25:02
Farmers and ranchers we really see
496
1502180
1651
Vraiment, agriculteurs et éleveurs
25:03
as on the front lines of being part of solving the crisis.
497
1503855
3380
sont sur la ligne de front pour résoudre cette crise.
25:07
So we try to share the stories of the millions of farmers
498
1507259
4614
Donc nous partageons les parcours de millions d'agriculteurs
25:11
from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca
499
1511897
3333
depuis Andhra Pradesh en Inde jusqu'aux hautes terres de Oaxaca
25:15
that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil,
500
1515254
5514
qui utilisent une agriculture régénérative pour avoir un sol sain riche en carbone,
25:20
grow good food
501
1520792
1191
une nourriture saine
25:22
and foster the kind of resilient communities that we need.
502
1522007
4101
et héberger les communautés résistantes dont nous avons besoin.
25:27
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa --
503
1527736
3129
Rahwa Ghirmatzion: Bonjour depuis PUSH Buffalo -- Je suis Rahwa --
25:30
where every day, residents are visioning, planning and designing
504
1530889
4077
où, au quotidien, les résidents font preuve de vision, planifient et conçoivent
25:34
an equitable, holistic and sacred neighborhood,
505
1534990
3103
un quartier équitable, holistique et sacré,
25:38
like where I'm phoning in from, School 77,
506
1538117
3421
tel que l'endroit dont je vous appelle, School 77,
25:41
a renovated vacant school building
507
1541562
2269
une école abandonnée rénovée
25:43
that has the first 100 percent affordable community solar array
508
1543855
4818
qui a la première installation solaire communautaire à 100 % abordable
25:48
in New York state
509
1548697
1198
dans l'état de New York
25:49
installed by local residents.
510
1549919
1888
installée par les habitants locaux.
25:51
It's also serving 30 affordable senior apartments
511
1551831
3619
Elle dessert aussi 30 appartements abordables pour les personnes âgées
25:55
and a mix of intergenerational spaces
512
1555474
3389
et permet un mélange d'espaces inter-générations
25:58
that serves as a community hub,
513
1558887
1960
qui servent de centre communautaire,
26:00
where we're practicing new economy strategies
514
1560871
2476
où nous pratiquons de nouvelles stratégies économiques
26:03
towards a livable planet.
515
1563371
1667
vers une planète habitable.
26:06
CF: Thank you.
516
1566006
1151
CF : Merci.
26:07
CA: Bravo.
517
1567181
1285
CA : Bravo.
26:08
(Applause)
518
1568490
2779
(Applaudissements)
26:11
CA: It's so great.
519
1571293
1198
CA : C'est génial.
26:12
(Applause)
520
1572515
1210
(Applaudissements)
26:13
CF: So you see, this is about everyone.
521
1573749
1899
CF : Donc, ça concerne tout le monde.
26:15
It's about cities,
522
1575672
1154
Il s'agit des villes,
26:16
it's about grassroots organizations,
523
1576850
2224
il s'agit d'organisations populaires,
26:19
but it's also, of course, about business.
524
1579098
2391
mais aussi, bien sûr, du monde des affaires.
26:21
And so we're inviting all companies --
525
1581879
2666
Et nous invitons toutes les entreprises --
26:24
underlined "all" --
526
1584569
1699
je souligne « toutes » --
26:26
to join this initiative,
527
1586292
1626
à rejoindre cette initiative,
26:27
to engage with your employees on how you can best protect the planet
528
1587942
4968
à vous engager avec vos employés à mieux protéger la planète
26:32
and your future, at the same time.
529
1592934
2780
et votre futur en même temps.
26:36
So early next year, we'll be sharing a toolkit
530
1596188
3318
Donc, en début d'année prochaine, nous partagerons une boîte à outils
26:39
that can guide companies
531
1599530
1726
pour guider les entreprises
26:41
toward moving quickly towards science-based targets,
532
1601280
4123
à passer rapidement à des objectifs basés sur des données scientifiques,
26:45
which gets them then to net zero emissions
533
1605427
4436
qui les mènera vers un taux d'émission net de zéro
26:49
by 2050 at the latest.
534
1609887
2707
en 2050, au plus tard.
26:53
CA: So think about this,
535
1613307
1191
CA : Donc pensez-y,
26:54
because as an individual,
536
1614522
2095
parce qu'en tant qu'individu,
26:56
many individuals feel powerless on this issue.
537
1616641
3912
beaucoup de personnes se sentent impuissants face à ce problème.
27:00
But if you were to team up with others in your company,
538
1620577
4920
Mais, si vous vous unissez à d'autres dans votre entreprise,
27:05
you might be amazed at how much power you actually have.
539
1625521
2666
vous pourriez être surpris de voir tout le pouvoir que vous avez.
27:08
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet.
540
1628211
5278
Presque toutes les émissions viennent d'une entreprise quelque part sur terre.
27:13
And the thing is, many CEOs today
541
1633513
3023
En réalité de nombreux dirigeants, aujourd'hui
27:16
are actually eager to help solve the problem.
542
1636560
2913
sont impatients d'aider à résoudre le problème.
27:19
We just heard this morning from Anand Mahindra,
543
1639497
4675
Nous avons entendu, ce matin, Anand Mahindra,
27:24
who heads India's biggest business group,
544
1644196
2373
à la tête du plus grand groupe d'affaires en Inde,
27:26
that he is personally committed on this issue
545
1646593
2206
dire qu'il y est personnellement engagé
27:28
and wants to be part of this journey with us --
546
1648823
2206
et qu'il veut rejoindre notre mouvement --
27:31
he's a supporter of Countdown.
547
1651053
1630
il soutient Countdown.
27:33
CEOs will be able to move much faster
548
1653434
3058
Les PDGs pourront aller beaucoup plus vite
27:36
if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them,
549
1656516
6252
s'ils ont un groupe d'employés avec qui réfléchir, qui les soutient,
27:42
to keep that sort of sense of urgency on the topic.
550
1662792
4709
pour que ce sentiment d'urgence reste à l'agenda.
27:47
Our website will help you connect with others in your company
551
1667929
3762
Sur notre site internet, connectez-vous les uns aux autres dans votre entreprise
27:51
and give you guidance on smart questions to ask,
552
1671715
3047
et donnez votre avis sur les questions pertinentes à poser,
27:54
initiatives to suggest,
553
1674786
1937
les initiatives à proposer,
27:56
because if companies can be persuaded to do the right thing,
554
1676747
4081
parce que si les entreprises peuvent être convaincues d'agir correctement,
28:00
suddenly, this problem seems to become solvable.
555
1680852
3942
soudain, ce problème paraît avoir une solution.
28:05
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day:
556
1685533
5305
CF : Donc tous ces efforts nous promettent une journée formidable :
28:10
Saturday, October 10, 2020 --
557
1690838
3136
Samedi 10 Octobre 2020 --
28:13
that is, "10.10.2020." -- easy to remember --
558
1693998
4912
c'est-à-dire : « 10 10 2020. » -- Facile à retenir --
28:18
when this fantastic gathering will take place around the world.
559
1698934
3849
lorsque ce rassemblement fabuleux aura lieu partout dans le monde.
28:23
And we hope to have, by then,
560
1703284
2674
On espère avoir, alors,
28:25
thrilling news of the report of the very specific solutions
561
1705982
3452
des nouvelles palpitantes sur les rapports de solutions spécifiques
28:29
that nations, cities, companies, citizens
562
1709458
4340
que les pays, les villes, les entreprises, les citoyens
28:33
are actually already collaborating on by then.
563
1713822
3026
auront déjà mis en oeuvre ensemble d'ici là.
28:37
It's a day when every citizen of the planet
564
1717326
3214
C'est un jour où tout citoyen sur terre
28:40
is invited to participate.
565
1720564
2061
est invité à participer.
28:42
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
566
1722649
4190
Votre billet d'entrée est que vous êtes un citoyen du monde.
28:46
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale.
567
1726863
5010
CA : La clé du succès pour cet événement est qu'il se produise à grande échelle.
28:51
We want to make it easy for anyone and everyone
568
1731897
2627
Nous voulons que ce soit simple pour tous un chacun
28:54
to find out about the initiative and to play an active part in it.
569
1734548
3332
de découvrir l'initiative et d'y jouer un rôle actif.
28:57
But how do you do that?
570
1737904
1286
Mais comment fait-on ça ?
28:59
You know, the world's a noisy place.
571
1739214
2069
Vous savez, le monde est un endroit bruyant.
29:01
I mean, the TED platform can help a bit, maybe,
572
1741307
2643
la plateforme de TED peut, peut-être, aider un peu,
29:03
but there's a much bigger content platform out there.
573
1743974
3667
mais il existe une plateforme de contenus bien plus importante.
29:07
It's called YouTube.
574
1747665
2236
Elle s'appelle YouTube.
29:10
And we're delighted to be working with them on this endeavor.
575
1750249
3690
Et nous sommes ravis de travailler avec eux sur cette initiative.
29:13
We'll be inviting many of their top creators
576
1753963
2405
Nous inviterons certains des meilleurs créateurs
29:16
to be part of Countdown.
577
1756392
2208
à participer à Countdown.
29:19
Collectively, they could reach an audience in the many millions.
578
1759257
3023
Ensemble, ils peuvent toucher plusieurs millions de gens.
29:22
In fact, let's meet one of them,
579
1762304
1538
En fait, rencontrons l'un d'eux,
29:23
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess,"
580
1763866
1969
Dr. Joe Hanson de « Hot Mess »,
29:25
a new web series about the impact of climate change on all of us.
581
1765859
4095
une nouvelle série sur internet sur l'impact de la crise climatique.
29:31
(Video) My name's Joe Hanson,
582
1771284
1976
(Vidéo) Je suis Joe Hanson,
29:33
and I am a YouTube educator.
583
1773284
1353
éducateur sur YouTube.
29:34
And you can count me in.
584
1774661
1940
Et vous pouvez compter sur moi.
29:36
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders,
585
1776625
3486
Je travaille avec les scientifiques, inventeurs et dirigeants de demain,
29:40
and they deserve to know the truth of what the science says,
586
1780135
3552
et ils méritent de connaitre la vérité sur ce que dit la science,
29:43
so that they can help us invent a better future for everyone.
587
1783711
4093
pour nous aider à imaginer un meilleur futur pour tout le monde.
29:49
CA: Imagine that multiplied by many others --
588
1789720
2120
CA : Si on multiplie par bien d'autres --
29:51
it's very, very exciting, honestly.
589
1791864
2025
c'est très, très excitant, sérieusement.
29:54
CF: And of course, when it comes to spreading the word,
590
1794561
3048
CF : Et bien sûr, quand il s'agît de répandre la parole,
29:57
every one of you in this room can actually play your part.
591
1797633
3961
chacun d'entre vous, dans cette salle, a un rôle à jouer.
30:02
So if you have any way of reaching anyone
592
1802014
3503
Donc si vous avez un moyen de toucher qui que ce soit
30:05
who is concerned about building a better future --
593
1805541
2718
qui soit concerné par la création d'un avenir meilleur --
30:08
and that should be every single one of us --
594
1808283
2905
et ce devrait être chacun d'entre nous --
30:11
please, invite them to join Countdown.
595
1811212
2937
s'il vous plaît invitez-les à rejoindre Countdown.
30:14
CA: There's one more card up our sleeve.
596
1814173
1952
CA : Nous avons encore un atout dans la manche.
30:16
We're excited to unveil a global media campaign.
597
1816149
4549
Nous sommes ravis d'inaugurer une campagne médiatique mondiale.
30:20
This is a campaign with a difference.
598
1820722
2039
C'est une campagne différente.
30:22
Just as TEDx exploded
599
1822785
2127
Alors que TEDx explosait
30:24
by being allowed to grow as a grassroots phenomenon,
600
1824936
3524
lorsqu'on lui a permis de s'étendre comme véritable phénomène populaire,
30:28
this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet.
601
1828484
5201
cette campagne est conçue pour être adoptée partout sur la planète.
30:34
If you happen to own a billboard company,
602
1834421
2777
Si vous dirigez une entreprise de panneaux d'affichage,
30:37
or a TV station, or a radio station,
603
1837222
2062
ou une chaîne de télévision ou de radio,
30:39
or a website,
604
1839308
1460
ou un site internet,
30:40
or a social media account,
605
1840792
3150
ou un compte sur un réseau social,
30:43
we invite all of you to take the images you're about to see
606
1843966
3287
nous vous invitons tous à utiliser les images que vous allez voir
30:47
and to just spread them far and wide.
607
1847277
2714
et à simplement les diffuser le plus largement possible.
30:50
Our website will make this easy.
608
1850015
2270
Notre site va faciliter cela.
30:52
We actually plan to translate them into many languages,
609
1852309
2587
Nous voulons les traduire dans de nombreuses langues,
30:54
courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide.
610
1854920
4905
grâce à notre armée de volontaires de plus de 20 000 traducteurs dans le monde.
30:59
Some of them are with us here.
611
1859849
1444
Certains sont ici parmi nous.
31:01
If you're a TED translator, would you wave, please?
612
1861317
2933
Les traducteurs TED, levez la main, s'il vous plait.
31:05
CF: There we go.
613
1865539
1162
CF : Et voilà.
31:06
(Applause)
614
1866725
2138
(Applaudissements)
31:08
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth.
615
1868887
3166
CA : Grâce à vous, de grandes idées voyagent partout dans le monde.
31:12
We're so proud of you, so grateful to you.
616
1872077
2238
Nous sommes si fiers de vous, si reconnaissants.
31:14
So this campaign's designed to grab attention
617
1874339
3349
Donc, cette campagne vise à attirer l'attention
31:17
and to communicate, yes, urgency
618
1877712
3135
et à communiquer, oui, l'urgence
31:20
but also a little smidgen of hope.
619
1880871
2270
mais aussi une petite lueur d'espoir.
31:23
We think it might be that combination is what is needed to really drive action.
620
1883165
4523
Nous pensons que pour vraiment déclencher l'action, cet ensemble est nécessaire.
31:27
We'd love you to let us know what you think of these.
621
1887712
4056
Nous aimerions connaître votre avis.
31:31
CF: Right now.
622
1891792
1155
CF : Tout de suite.
31:32
[Choose your future.]
623
1892971
1322
[Choisissez votre futur.]
31:34
(Applause)
624
1894317
3183
(Applaudissements)
31:37
[Turn fear into action Join the countdown.]
625
1897524
2013
[De la peur à l'action avec Countdown.]
31:39
(Applause)
626
1899561
3167
(Applaudissements)
31:43
[Action inspires action
627
1903090
1209
[Action moteur d'action
31:44
Join the countdown. The Earth will thank you.]
628
1904323
2254
Rejoignez Countdown. La terre vous remerciera.]
31:46
(Applause)
629
1906601
1151
(Applaudissements)
31:47
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
630
1907752
2579
[10.10.2020 Jour du sort du climat. Vous êtes invités.]
31:50
CF: Remember the date.
631
1910331
1389
CF : Rappelez-vous la date.
31:51
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
632
1911744
2366
[Destruction de masse. Pas grave. (Si on l'empêche.)]
31:54
(Applause)
633
1914134
1594
(Applaudissements)
31:55
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
634
1915752
3269
[Asteroide géant qui vient vers nous L'ennemi commun qui nous unit.]
31:59
(Applause)
635
1919045
2629
(Applaudissements)
32:02
[We love natural disasters anyway -- said no one ever.
636
1922099
2596
[Vivent les catastrophes naturelles -- selon personne.
32:04
So why are we causing them?]
637
1924719
1461
Donc pourquoi les provoquer ?]
32:06
(Applause)
638
1926204
1507
(Applaudissements)
32:08
[Relax, there's nothing you can do about the climate
639
1928292
2507
[Relax, vous ne pouvez rien faire pour le climat
32:10
Unless you work for a company. Or live in a city.
640
1930823
2378
Sauf si vous travaillez ou vivez en ville.
Ou avez un téléphone ou un cerveau.]
32:13
Or own a phone. Or a brain.]
641
1933205
1396
32:14
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
642
1934625
2357
[Cause du décès : Apathie. L'antidote ? ]
32:17
(Applause)
643
1937006
2538
(Applaudissements)
32:19
[Stop f*cking everything up
644
1939568
1415
[Arrêtez de tout bousiller
32:21
Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
645
1941007
2358
L'inaction est obscène. Nous pouvons y remédier].
32:23
CA: Too much?
646
1943389
1167
CA : C'est trop ?
32:24
CF: No, not too much, yay, go for it.
647
1944580
1969
CF : Non, c'est pas trop, oui, allez-y.
32:26
(Applause)
648
1946573
1181
(Applaudissements)
32:27
[Have you gotten any action lately?
649
1947778
1722
[Vous avez besoin d'action ?
32:29
Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
650
1949524
2467
C'est votre chance. Changez la tendance climatique.]
32:32
(Laughter)
651
1952015
1182
(Rires)
32:33
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
652
1953221
2494
CA : Je n'aime pas celui-ci, mais c'est mon équipe --
32:35
CF: Apparently, there are many who do like it.
653
1955739
2278
CF : Apparemment, il plait beaucoup.
32:38
(Laughter)
654
1958041
2293
(Rires)
32:40
[We give up. Sincerely, TED.
655
1960358
1413
[Nous abandonnons, signé TED.
32:41
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
656
1961795
2719
Diffuser des idées ne suffit pas. Agissez. Avec nous ? ]
32:44
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
657
1964538
2262
CA : C'est malheureusement trop vrai.
32:46
[Some things matter more than partisan politics
658
1966824
2246
[Il y a plus important que les partis politiques
32:49
Come fight the enemy that can unite us.]
659
1969094
1993
Venez combattre l'ennemi commun.]
32:51
(Applause)
660
1971111
1057
(Applaudissements)
32:52
[Stop burnout
661
1972192
1151
[Arrêtez le burn-out
32:53
Your company can help save the earth.]
662
1973367
1870
votre entreprise peut aider à sauver la Terre.]
32:55
[Give the planet more than you take from it
663
1975261
2119
[Donnez à la Terre plus que vous n'en tirez
32:57
Join the countdown.]
664
1977404
1784
rejoignez Countdown.]
32:59
[Despair, meet hope
665
1979212
1347
[Désespoir, rencontre espoir
33:00
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
666
1980583
3028
Nous pouvons éviter une catastrophe climatique, agissons vite.]
33:03
CA: That's it.
667
1983635
1151
CA : Et voilà.
33:04
(Applause and cheers)
668
1984810
3042
(Applaudissements et acclamations)
33:07
CF: To bring this full circle,
669
1987876
1483
CF : Pour boucler la boucle,
33:09
we would like to bring someone very special in.
670
1989383
3136
nous voudrions inviter quelqu'un de très spécial.
33:12
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill.
671
1992543
1666
(Vidéo) Je suis Claire O'Neil.
33:14
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties,
672
1994233
4479
Je suis le président-désigné de la CP pour la prochaine Conférence des Parties,
33:18
the annual UN climate change talks, which will be in the UK,
673
1998736
2897
le sommet annuel de l'ONU sur le climat, qui se tiendra au Royaume-Uni,
33:21
and we're looking forward to welcoming you there.
674
2001657
2301
nous sommes impatients de vous y retrouver.
33:23
But right now, I'm in Spain, in Madrid,
675
2003982
2786
Mais en ce moment, je suis à Madrid en Espagne,
33:26
at COP25, this annual event
676
2006792
2618
à la COP25, cet événement annuel
33:29
where we send negotiators and activists from all over the world
677
2009434
3254
où nous envoyons négociateurs et militants du monde entier
33:32
to see what we can do to reduce CO2 emissions.
678
2012712
2675
pour discuter des moyens de réduire les émissions de CO2.
33:35
But the problem is this: emissions are going up, not down.
679
2015411
3134
Le problème est que les émissions sont en hausse et non en baisse.
33:38
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action,
680
2018569
3040
Et je sens que 2020 est l'année de l'action,
33:41
the year where we have to stop talking
681
2021633
1810
l'année où il faut arrêter de parler
33:43
and we have to start acting.
682
2023467
1348
et commencer à agir.
33:44
And not just here, in these conference centers,
683
2024815
2199
Et pas seulement ici, pendant ces conférences,
33:47
but everybody.
684
2027014
1151
mais tout le monde.
33:48
And so the value of the TED process,
685
2028189
2551
Et donc, la valeur du processus TED,
33:50
the value of what we're all doing together
686
2030764
2027
la valeur de ce que nous faisons ensemble
33:52
is that we're spreading out the conversations
687
2032815
2135
est que nous diffusons les conversations
33:54
and the solutions from inside this space
688
2034974
3294
et les solutions depuis cet espace
33:58
out to everybody.
689
2038292
1396
vers le monde entier.
33:59
And I'm really looking forward to working with the TED group
690
2039712
2817
Et je suis très impatiente de travailler avec le groupe TED
34:02
over the next year.
691
2042553
1191
l'année prochaine.
34:03
2020, for me, will be the most important year for climate action,
692
2043768
3056
2020, pour moi, sera l'année majeure de l'action climatique
34:06
and we're all going to deliver this together.
693
2046848
2754
et nous allons y parvenir tous ensemble
34:09
(Applause)
694
2049626
2651
(Applaudissements)
34:12
CF: OK, friends, so we're nearly there
695
2052301
1947
CF : OK les amis, nous y sommes presque
34:14
but just a few more very special snippets.
696
2054272
3416
mais encore juste quelques petits extraits très particuliers.
34:17
First, a word from one of the many great minds
697
2057712
4428
D'abord, un mot de l'un des nombreux grands esprits
34:22
who will be accompanying us on this journey.
698
2062164
2961
qui va nous accompagner tout au long de ce parcours.
34:25
A message from the great author, historian and futurist
699
2065149
4539
Un message du grand auteur, historien et futuriste
34:29
Yuval Harari.
700
2069712
1150
Yuval Harari.
34:31
Yuval Harari: Climate change is about inequality.
701
2071927
2794
Yuval Harari : Le changement climatique est une question d'inégalité.
34:34
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it,
702
2074745
4023
Inégalité entre les riches, qui en sont les principaux responsables,
34:38
and the poor, who will suffer the most.
703
2078792
2600
et les pauvres, qui en souffriront le plus.
34:41
Inequality between us, Homo sapiens,
704
2081792
2770
Inégalité entre nous, Homo sapiens,
34:44
who control this planet,
705
2084586
1594
qui contrôlons cette planète,
34:46
and the other animals, who are our helpless victims.
706
2086204
3418
et les autres animaux, qui sont nos victimes sans défense.
34:50
Inequality between the scientists,
707
2090355
2405
Inégalité entre les scientifiques,
34:52
who painstakingly search for the truth,
708
2092784
2992
qui recherchent laborieusement la vérité,
34:55
and the professional deceivers,
709
2095800
2015
et les imposteurs professionnels,
34:57
who spread falsehoods at the click of a button.
710
2097839
2966
qui répandent des contre-vérités en un simple clic.
35:01
Climate change is about making a choice.
711
2101950
2826
Le changement climatique est une question de choix.
35:04
What kind of planet do we want to inhabit,
712
2104800
3031
Sur quel genre de planète voulons-nous habiter,
35:07
and what kind of humans do we want to be?
713
2107855
2733
et quel genre d'humains voulons-nous être ?
35:11
A choice between greed and compassion,
714
2111371
3308
C’est un choix entre l'avidité et la compassion,
35:14
between carelessness and responsibility,
715
2114703
3071
entre l'insouciance et la responsabilité,
35:17
between closing our eyes to the truth
716
2117798
3016
entre fermer nos yeux à la vérité
35:20
and opening our hearts to the world.
717
2120838
2904
et ouvrir notre cœur au monde.
35:24
Climate change is a crisis,
718
2124696
2111
Le changement climatique est une crise,
35:26
but for humans, a crisis is always also an opportunity.
719
2126831
4468
mais pour les humains, une crise est toujours aussi une opportunité.
35:31
If we make the right choices in the coming years,
720
2131744
3484
Si nous faisons les bons choix dans les années à venir,
35:35
we cannot only save the ecosystem,
721
2135252
2936
non seulement nous pourrons sauver l'écosystème,
35:38
but we can also create a more just world
722
2138212
3548
mais aussi créer un monde plus juste
35:41
and make ourselves better people.
723
2141784
2442
et devenir nous-mêmes des êtres meilleurs.
35:46
(Applause)
724
2146228
6794
(Applaudissements)
35:53
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us,
725
2153046
3254
CF : N'est-ce pas un cadre puissant de ce qui nous attend,
35:56
and honestly, I think it is tragic
726
2156324
3482
et honnêtement, je pense qu'il est tragique
35:59
that the power of transformation that we have ahead of us
727
2159830
3715
que le pouvoir de transformation qui nous attend
36:03
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue
728
2163569
4567
soit tellement diminué par ceux qui voudraient politiser le problème
36:08
and separate it into partisan politics.
729
2168160
3365
et en faire de la politique partisane.
36:11
It cannot be a partisan issue,
730
2171549
2619
Ce ne peut pas être un problème de partis,
36:14
it cannot be a politicized issue.
731
2174192
2200
ce ne peut pas être un problème politisé.
36:16
Happily, there are some who are working against that.
732
2176768
2793
Heureusement, certains travaillent contre ça.
36:19
Today, we have one of those people,
733
2179585
2849
Aujourd'hui, nous recevons l'un d'entre eux,
36:22
a fantastically courageous climate scientist,
734
2182458
3310
un climatologue extraordinairement courageux,
36:25
who is a committed Christian,
735
2185792
1936
qui est un chrétien dévoué,
36:27
and who has been working on this issue
736
2187752
1842
et qui a travaillé sur ce problème
36:29
with conservatives and with the religious and spiritual communities for years,
737
2189618
4326
avec les conservateurs et les communautés religieuses et spirituelles,
36:33
with incredible courage.
738
2193968
2174
pendant des années avec un courage incroyable.
36:36
Katharine Hayhoe.
739
2196572
1150
Katharine Hayhoe.
36:38
(Applause)
740
2198437
2087
(Applaudissements)
36:40
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think,
741
2200548
3242
Katharine Hayhoe : Nous pensons souvent que le changement climatique,
36:43
"Oh, that's just an environmental issue.
742
2203814
1950
« C'est juste un enjeu environnemental
36:45
People who are tree huggers or scientists care about it,
743
2205788
2643
Ceux qui embrassent les arbres ou les scientifiques,
36:48
or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum."
744
2208455
3442
ou peut-être les gens de gauche s'y intéressent. »
36:51
But the reality is, whether we know it or not,
745
2211921
2163
Mais en réalité, qu'on le sache ou non,
36:54
we already care about climate change, no matter who we are.
746
2214108
3239
le changement climatique est important pour tous, qui que l'on soit.
36:57
Why?
747
2217371
1168
Pourquoi ?
36:58
Because climate change affects everything we already care about today.
748
2218563
3554
Parce que le changement climatique touche tout ce qui nous importe déjà.
37:02
It affects our health,
749
2222141
1412
Il affecte notre santé,
37:03
it affects the food we eat,
750
2223577
1730
Il affecte notre nourriture,
37:05
the water we drink, the air that we breathe.
751
2225331
2746
notre eau potable, l'air que nous respirons.
37:08
Climate change affects the economy and national security.
752
2228101
3302
Le changement climatique affecte l'économie et la sécurité nationale.
37:11
I care about a changing climate because it is, as the military calls it,
753
2231427
3912
Le changement climatique est important pour moi, car comme disent les militaires
37:15
a threat multiplier.
754
2235363
1539
il est multiplicateur de danger.
37:17
It takes issues like poverty and hunger,
755
2237331
2595
Il s'empare des problèmes de pauvreté et famine,
37:19
disease, lack of access to clean water,
756
2239950
2453
de maladie, du manque d'accès à l'eau potable
37:22
even political instability,
757
2242427
1833
même l'instabilité politique,
37:24
and exacerbates or amplifies them.
758
2244284
2266
et les exacerbe et les amplifie.
37:27
That's why, to care about a changing climate,
759
2247069
2103
Donc, s’intéresser au changement climatique,
37:29
we don't have to be a certain type of person.
760
2249196
2111
n'est pas réservé qu'à certaines personnes.
37:31
A thermometer isn't blue or red,
761
2251331
2302
Un thermomètre n'est pas bleu ou rouge,
37:33
liberal or conservative --
762
2253657
1572
libéral ou conservateur --
il affiche les mêmes chiffres, peu importe comment nous votons.
37:35
it gives us the same number no matter how we vote.
763
2255253
2903
37:38
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
764
2258180
3397
Et nous sommes tous affectés par les impacts du changement climatique.
37:41
So to care about a changing climate,
765
2261601
1809
Donc pour s'intéresser au climat,
37:43
all we have to be is one thing:
766
2263434
1762
il faut uniquement être :
37:45
a human, living on planet Earth.
767
2265220
2056
un humain, vivant sur la planète Terre.
37:47
And we're all that.
768
2267300
1658
Ce que nous sommes tous.
37:49
(Applause)
769
2269831
2976
(Applaudissements)
37:52
CF: And finally,
770
2272831
1151
CF : Et enfin,
37:54
the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention
771
2274006
4714
l'homme qui a attiré, avec force, l'attention de tout le monde sur ce sujet
37:58
years ago
772
2278744
1484
il y a des années
38:00
and has continued tirelessly to work on that issue ever since.
773
2280252
5115
et a continué, sans relâche, à travailler sur le problème.
38:05
The one and very only, Al Gore.
774
2285391
3125
Le seul et l'unique, Al Gore.
38:08
(Applause)
775
2288907
3371
(Applaudissements)
38:12
(Video) Al Gore: Thank you.
776
2292302
1306
(Vidéo) Al Gore : Merci.
38:13
(Applause)
777
2293632
1323
(Applaudissements)
38:14
Thank you so much, Christiana,
778
2294979
1455
Merci beaucoup, Christiana,
38:16
and thank you for your outstanding leadership,
779
2296458
2705
et merci pour votre leadership exceptionnel,
38:19
and thank you, Chris Anderson and the entire TED community,
780
2299187
3855
et merci Chris Anderson et toute la communauté de TED,
38:23
YouTube and all of the others who are joining
781
2303066
3603
YouTube et ceux qui ont rejoint
38:26
in this fantastic initiative.
782
2306693
2150
cette fantastique initiative.
38:29
I have just three messages.
783
2309479
1765
Je n'ai que trois messages.
38:31
Number one, this crisis is incredibly urgent.
784
2311268
3615
Numéro un, cette crise est incroyablement urgente.
38:35
Just yesterday, the scientists gave us the report
785
2315495
3324
Hier, les scientifiques nous ont annoncé
38:38
that emissions are still going up.
786
2318843
2730
que les émissions augmentent toujours.
38:41
Every single day,
787
2321597
1286
Chaque jour,
38:42
we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution
788
2322907
5858
150 millions de tonnes de polluants responsables du réchauffement climatique
38:48
into the thin shell of atmosphere surrounding our planet.
789
2328789
3492
sont rejetés dans la fine couche d'atmosphère qui entoure notre planète.
38:52
The accumulated amount now traps as much extra energy every day
790
2332305
4383
La quantité cumulée représente autant d’énergie chaque jour
38:56
as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs
791
2336712
5216
que 500 000 bombes atomiques de première génération n'en émettraient
39:01
exploding every single day.
792
2341952
2265
en explosant chaque jour.
39:04
And the consequences are increasingly clear --
793
2344543
3262
Et les conséquences sont de plus en plus claires --
39:07
all that mother nature is telling us,
794
2347829
2923
tout ce que nous dit mère nature,
39:10
the fires, and the sea-level rise,
795
2350776
1793
les feux et les montées des eaux
39:12
and the floods, and the mud slides,
796
2352593
2103
et les inondations et les coulées de boue
39:14
and the loss of living species.
797
2354720
1952
et la perte d'espèces vivantes.
39:16
But the second message that I have is the hope is very real.
798
2356696
4839
Mais le second message est que l'espoir est vraiment réel.
39:21
We actually do have the solutions available to us.
799
2361559
4056
Les solutions sont, vraiment, à notre portée.
39:25
It is unfortunately true at this moment,
800
2365639
3017
Malheureusement, il est vrai qu'en ce moment,
39:28
that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions.
801
2368680
5856
la crise empire plus vite que nous ne mobilisons les solutions.
39:34
But renewable energy and electric vehicles
802
2374560
2096
Mais les énergies durables, les véhicules électriques,
39:36
and batteries and regenerative agriculture,
803
2376680
2278
les batteries et l'agriculture régénératrice,
39:38
circular manufacturing,
804
2378982
1786
l'économie circulaire,
39:40
and all of these other solutions are gaining momentum.
805
2380792
3957
et toutes ces autres solutions prennent de l'ampleur.
39:45
The late economist Rudi Dornbusch,
806
2385162
1746
Le défunt économiste Rudi Dornbusch,
39:46
in articulating what's known as Dornbusch's law, said,
807
2386932
3770
en énonçant la loi connue comme loi de Dornbusch, a déclaré,
39:50
"Things take longer to happen than you think they will.
808
2390726
3484
« Les choses prennent plus de temps à se produire que l'on ne pense.
39:54
But then, they happen much faster than you thought they could."
809
2394234
3256
Mais, elles se produisent beaucoup plus vite que nous ne pensions. »
39:57
We can pick up the pace.
810
2397919
2397
Nous pouvons prendre le rythme.
40:00
We are gaining momentum
811
2400340
1746
Nous prenons de l'élan
40:02
and soon, we will be gaining on the crisis.
812
2402110
2785
et bientôt nous prendrons le dessus sur cette crise.
40:04
But it is essential that everyone join --
813
2404919
3017
Mais il est essentiel que tout le monde s'associe --
40:07
of every political persuasion,
814
2407960
2189
de chaque conviction politique,
40:10
every ideological persuasion,
815
2410173
2214
chaque conviction idéologique,
40:12
every nationality,
816
2412411
1243
chaque nationalité,
40:13
every division has to be obliterated, so that we, humanity,
817
2413678
4725
chaque division doit être effacée, pour que nous, l'humanité,
40:18
can join together.
818
2418427
2015
puissions nous associer.
40:20
And in closing, I would just say that for anyone who doubts
819
2420466
4135
En conclusion, je voudrais dire à tous ceux qui doutent
40:24
that we as human beings
820
2424625
2747
que nous, en tant qu'êtres humains,
40:27
have the ability to rise to this occasion,
821
2427396
3777
avons la capacité d'être à la hauteur de cette situation,
40:31
when everything is on the line,
822
2431197
2102
lorsque tout est dit,
40:33
just remember that political will is itself a renewable resource.
823
2433323
4659
souvenez-vous que la volonté politique est elle aussi une ressource renouvelable.
40:38
(Laughter)
824
2438885
1001
(Rires)
40:39
(Applause)
825
2439910
7000
(Applaudissements)
40:50
CA: Thank you so much.
826
2450554
1198
CA : Merci beaucoup.
40:51
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue
827
2451776
2642
Merci, Al, de votre prise d'initiative face à ce problème
40:54
for so many years.
828
2454442
1200
depuis tant d'années.
40:56
None of this would be possible
829
2456617
1792
Rien de tout cela ne serait possible
40:58
without an extraordinary and fast-growing list of partners.
830
2458433
3723
sans cette extraordinaire et toujours grandissante liste de partenaires.
41:02
I'd like to acknowledge them.
831
2462180
1867
Je tiens à les remercier.
41:04
(Applause)
832
2464791
4097
(Applaudissements)
41:08
If you're watching this,
833
2468912
1198
Si vous nous regardez,
41:10
you believe your organization should be part of this,
834
2470134
2691
vous pensez que votre organisation devrait participer,
41:12
you can help in some way,
835
2472849
1690
vous pouvez aider,
41:14
join us, email me, [email protected].
836
2474563
2452
rejoignez-nous, envoyez-nous un mail, [email protected].
41:17
This is going to take everyone.
837
2477434
2071
Nous avons besoin de tout le monde.
41:19
OK, before the Q and A,
838
2479887
1920
OK, avant les questions/réponses,
41:21
I just want to ask you a question personally, Christiana.
839
2481831
3333
je voudrais vous poser une question personnelle, Christiana.
41:25
Like, what do you really think?
840
2485188
1894
Que pensez-vous vraiment ?
41:27
(Laughter)
841
2487554
1023
(Rires)
41:28
No, you've been in so many of these.
842
2488601
2944
Vous avez participé à tellement d’événements.
41:31
Does this initiative have a chance?
843
2491569
2334
Cette initiative a-t-elle sa chance ?
41:35
CF: Well, first of all,
844
2495394
2643
CF : Eh bien, tout d'abord,
41:38
we are at the point where everything plays.
845
2498061
3523
nous sommes au point où tout se joue.
41:41
Everything plays.
846
2501608
1802
Tout se joue.
41:43
And I'm really excited about this,
847
2503434
2611
Et, je suis vraiment enthousiaste
41:46
because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months
848
2506069
5658
parce qu'il m'était très douloureux de voir, ces 12 à 18 derniers mois,
41:51
because of the tragically insufficient response
849
2511751
3349
à cause du manque tragique de réaction
41:55
that we have had to climate change,
850
2515124
1755
face au changement climatique,
41:56
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris,
851
2516903
3285
comment la tendance a changé, depuis que nous étions à Paris,
42:00
which was pretty positive and optimistic,
852
2520212
2286
où elle était plutôt positive et optimiste,
42:02
to, now, despair, helplessness, anger.
853
2522522
3548
à maintenant, désespoir, impuissance, colère.
42:06
That's what is out there, roaming on the streets.
854
2526602
2294
C'est l'ambiance qui traîne dans les rues.
42:08
And I don't blame them, and I have the same feelings.
855
2528920
2477
Et je ne les blâme pas, je ressens la même chose.
42:11
But the point is,
856
2531421
1236
Mais l'essentiel est,
42:12
we have to be able to transform that into making the difference.
857
2532681
4695
que nous devons transformer ça pour faire la différence.
42:17
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do,
858
2537400
4968
Et je pense c'est ce que cette initiative est, peut-être, prête à accomplir,
42:22
which is to give every single person who feels helpless --
859
2542392
4280
qui est de donner à chaque personne qui se sent désemparée --
42:26
give them a tool to do something.
860
2546696
2786
lui donner un outil pour agir.
42:29
Some will contribute small efforts,
861
2549506
2302
Certains participeront avec de petits efforts,
42:31
some will contribute large efforts --
862
2551832
1782
d'autres avec de grands efforts --
42:33
depends on what your influence area is.
863
2553638
3446
selon leur zone d'influence.
42:37
And to those who feel angry and despairing,
864
2557108
5406
Et ceux qui sont en colère ou désespérés,
42:42
well, give them also an opportunity to channel that energy --
865
2562538
4809
eh bien, donnez-leur l'occasion de canaliser cette énergie --
42:47
which is very powerful energy --
866
2567371
1826
qui est une énergie très puissante --
42:49
into solutions.
867
2569221
2229
vers des solutions.
42:51
And finally, what is very exciting about this
868
2571815
3040
Et finalement, ce qui est vraiment passionnant dans tout ça
42:54
is the scale, Chris, right?
869
2574879
2039
c'est l'échelle, Chris, non ?
42:56
I mean, just look at those partners that are going to be there.
870
2576942
3841
Je veux dire, regardez tous ces partenaires qui vont participer.
43:00
We have attempted many, many things to bring to scale.
871
2580807
3368
Nous avons fait de nombreuses tentatives pour arriver à l'échelle.
43:04
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen,
872
2584199
5007
Mais là, cette initiative est la plus prometteuse que j'ai vue,
43:09
to be able to bring people to scale,
873
2589230
2207
pour pouvoir porter les gens à l'échelle,
43:11
to bring efforts and solutions to scale.
874
2591461
2394
pour mener les efforts et les solutions à l'échelle.
43:13
And speed.
875
2593879
1674
Et accélérer.
43:15
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on,
876
2595577
4897
Parce qu'il y a un point sur lequel on ne peut vraiment pas échouer,
43:20
is addressing climate change,
877
2600498
1500
c'est attaquer la crise climatique,
43:22
but not only that,
878
2602022
1158
mais pas seulement ça,
43:23
to do so in a timely way.
879
2603204
1667
aussi d'agir en temps et en heure.
43:25
CA: Thank you, that is eloquent.
880
2605625
2190
CA : Merci, c'est éloquent.
43:27
And thank you.
881
2607839
1159
Et merci.
43:29
That's it.
882
2609022
1153
C'est tout.
43:30
(Applause)
883
2610199
7000
(Applaudissements)
43:37
OK, we have many members of the world's leading media here.
884
2617561
5881
De nombreux membres des plus grands médias du monde sont présents.
43:43
We're going to have a Q and A,
885
2623466
1445
Nous passons aux questions,
43:44
they should probably have priority on questions.
886
2624935
2301
ils devraient sûrement avoir la priorité.
43:47
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question.
887
2627260
3015
Si un silence s'installe, nous passerons la parole à d'autres.
43:50
If you're a member of the media here,
888
2630299
2257
Si vous êtes membre d'un média,
43:52
please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you,
889
2632580
3534
s'il vous plait levez-la main -- nous vous enverrons un micro,
43:56
and we'll do the best we can.
890
2636138
1934
et nous ferons de notre mieux.
43:59
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN.
891
2639022
2031
Rachel Crane : Salut, Rachel Crane de CNN.
44:01
My question for you is about more specific action
892
2641363
3016
Ma question concerne les actions plus spécifiques
44:04
that will come out of Countdown.
893
2644403
1563
qui résulteront de Countdown.
44:05
We heard a lot today
894
2645990
1151
Nous avons beaucoup vu
44:07
about how this is mobilizing the globe on this issue,
895
2647165
2492
comment le globe va se mobiliser sur le sujet,
44:09
breaking people out of their silos, companies out of their silos,
896
2649681
3094
sortant les gens et les entreprises de leur mode silo,
44:12
but I'm curious to know, paint a picture for us,
897
2652799
2271
mais je suis curieuse, donnez-nous une image,
44:15
of what the action that will come out of this initiative
898
2655094
3325
de ce à quoi les actions issues de cette initiative
44:18
could potentially look like.
899
2658443
1342
pourraient ressembler.
44:19
I'm sure it's all in early phases,
900
2659809
1785
Je suis sûre que c'est en phase initiale,
44:21
we won't hold you specifically to this.
901
2661618
2071
nous ne vous retiendrons pas sur ce point.
44:23
CA: There's an intense process going on between now and October,
902
2663713
4117
CA : Il a un processus intensif dès maintenant jusqu'à octobre,
44:27
where we're trying to engage
903
2667854
1373
essayant d'impliquer
44:29
all of the world's best thinking on climate
904
2669251
3476
toutes les meilleures réflexions du monde sur le climat
44:32
around those five big areas.
905
2672751
1889
autour de ces cinq grandes questions.
44:34
What we're hoping to have there is multiple proposals in there
906
2674664
3393
Nous espérons recevoir de nombreuses propositions,
44:38
that collectively take a huge bite out of those issues.
907
2678081
4644
qui couvrent collectivement une grande part de ces questions.
44:42
Some of them, there may be one big one that dominates.
908
2682749
3675
Parmi elles, il y en aura peut-être une qui dominera.
44:46
You know, so transport, for example.
909
2686448
2158
Comme pour le transport par exemple.
44:49
Could we accelerate the end
910
2689455
2152
Pourrait-on accélérer la disparition
44:51
of the internal combustion engine, somehow?
911
2691631
2092
du moteur à combustion interne ?
44:53
What would that take?
912
2693747
1185
Comment y arriver ?
44:54
That would be a classic problem made for this approach,
913
2694956
2647
C'est le type de problème à résoudre par cette approche,
44:57
because what governments decide right now
914
2697627
2897
parce que les décisions actuelles des gouvernements
45:00
depends on what they see happening elsewhere.
915
2700548
3321
dépendent de ce qu'il se passe ailleurs.
45:04
Would the decisions of auto executives be shifted
916
2704259
2468
Les choix de l'industrie automobile vont-ils changer
45:06
if they saw millions of people on social media saying,
917
2706751
2837
si des millions de personnes disent sur les réseaux sociaux
45:09
"I will never buy a combustion engine"?
918
2709612
2027
« je refuse les moteurs à combustion » ?
45:11
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying,
919
2711663
3698
Seraient-ils influencés si quelques centaines de maires disaient
45:15
"We are creating a carbon-zero zone in our city,
920
2715385
4103
« Nous créerons une zone zéro-carbone dans notre ville,
45:19
and we're going to expand it,
921
2719512
1794
et nous allons l'agrandir,
45:21
and we're doing that soon"?
922
2721330
1311
et c'est pour bientôt » ?
45:22
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk
923
2722665
3992
Seraient-ils influencés par un dirigeant visionnaire prenant le risque,
45:26
and coming forward and saying,
924
2726657
1437
et s'avançant pour dire,
45:28
"You know when we said we were going to continue this till 2050?
925
2728094
3021
« Allons-nous continuer comme ça jusqu'à 2050 ?
45:31
No. We can see the writing on the wall,
926
2731139
1864
Non. Nous voyons les avertissements,
45:33
we want to be on the right side of history,
927
2733027
2048
nous voulons être du bon coté de l'histoire,
45:35
we're doing this in 2030."
928
2735099
1253
nous le feront en 2030. »
45:36
We think there might be a pathway to that.
929
2736376
2047
Nous pensons que c'est peut-être un moyen.
45:38
So on some of these issues,
930
2738447
1336
Donc beaucoup de ces sujets
45:39
it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together,
931
2739807
5040
dépendront de très nombreuses discussions, rapprochant les gens,
45:44
showing -- this is what you're so masterful at --
932
2744871
3525
montrant -- et c'est ce que vous savez si bien faire --
45:48
is showing that other people don't have the attitudes
933
2748420
2498
montrant que d'autres ont un comportement différent
45:50
that you think they have.
934
2750942
1302
de que vous pensez.
45:52
They're actually shifting, you better shift.
935
2752268
2055
Ils changent, donc vous devez changer aussi.
45:54
And so it's mutually raising everyone's ambition level.
936
2754347
4127
Et les ambitions de tous s'élèvent mutuellement.
45:58
And that is a cycle that happens,
937
2758863
2452
Et c'est un cycle qui se produit,
46:01
and we've already seen it happening.
938
2761339
1786
et nous l'avons déjà vu se produire.
46:03
And so, on each of these issues, that's what we're looking for.
939
2763149
2992
Et donc, pour chaque problème, c'est ce que nous recherchons.
46:06
The biggest, boldest things.
940
2766165
1618
Tout en grand et audacieux.
46:07
Dream bigger than we normally do,
941
2767807
1889
Rêver plus grand que d'habitude,
46:09
because there are more people at the table than there normally are,
942
2769720
3682
parce qu'il y a plus de participants que d'habitude,
46:13
i.e. millions of citizens engaged in this.
943
2773426
3080
il y a des millions de citoyens engagés dans cette démarche.
46:16
That's the process, and while that is happening,
944
2776530
2587
Voila le processus et pendant que cela se passe,
46:19
there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world.
945
2779141
3920
des initiatives naîtront d'entreprises et de villes dans le monde entier.
46:23
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October
946
2783085
4024
Nous espérons que tout se mettra en place, de manière palpitante, en octobre
46:27
and we have something to celebrate.
947
2787133
1679
et que nous pourrons célébrer.
46:28
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford
948
2788836
2437
Dominique Drakeford : Mon nom est Dominique Drakeford
46:31
with MelaninASS, or social media as a form of media.
949
2791297
3970
avec MelaninASS, ou sur les réseaux sociaux.
46:36
In understanding the inherent correlation
950
2796836
2987
Pour comprendre la corrélation inhérente
46:39
between the accumulation of carbon in the atmosphere
951
2799847
5238
entre l'accumulation du carbone dans l'atmosphère
46:45
and the cumulative exploitation
952
2805109
2566
et l'exploitation cumulée
46:47
and extraction, extractivism economy,
953
2807699
4759
et l'extraction, l'économie extractive,
46:52
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities,
954
2812482
4254
qui crée des zones sacrifiées pour les communautés noires et indigènes,
46:56
how do we plan to,
955
2816760
2269
comment planifie-t-on,
46:59
or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression
956
2819053
5556
ou comment, vous planifiez de réduire ces systèmes d’oppression
47:04
as part of your strategies within those five various components,
957
2824633
5077
dans le cadre de vos stratégies au sein de ces cinq différentes composantes,
47:09
so that we can really begin to reduce emissions?
958
2829734
3397
pour vraiment commencer à réduire les émissions ?
47:13
CF: If the transformation in our economy and our society
959
2833829
2757
CF : Si la métamorphose de notre économie et notre société
47:16
does not include inequality closing and social justice issues,
960
2836610
5641
n'inclut pas la fin des inégalités et des problèmes de justice sociale
47:22
then we're doing nothing.
961
2842275
1816
alors nous ne faisons rien.
47:24
Because all of those things will come back to bite us.
962
2844115
2548
Parce que tout ça se retournera contre nous.
47:26
So we have to put our arms around the entire package.
963
2846687
3564
Donc il faut saisir l’ensemble à bras le corps.
47:30
That is not easy, but it is entirely possible.
964
2850275
2262
Ce n'est pas facile, mais c'est faisable.
47:32
And that's one of the things that I am so excited about climate change,
965
2852561
3365
Et c'est un des aspects du changement climatique qui m'enthousiasme,
47:35
because it is at the front of this transformation,
966
2855950
4079
parce que c'est au premier plan de la transformation,
47:40
but it will bring many of the other issues
967
2860053
3802
mais cela va influer sur de nombreux problèmes
47:43
that have been relegated to nonattention.
968
2863879
6068
qui ont été tellement négligés.
47:49
It will bring those issues to the fore as well.
969
2869971
2278
Cela va ramener ces problèmes au premier plan.
47:52
So the transformation has to be an integrative transformation.
970
2872273
4397
Donc la métamorphose doit être une métamorphose inclusive.
47:56
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina.
971
2876694
1923
Ellen Maloney : Bonjour.
47:58
My question is, are individual efforts,
972
2878641
2722
Voilà ma question : est-ce que les efforts individuels,
48:01
like ditching plastic straws or going vegan,
973
2881387
4301
tels que le rejet des pailles en plastique ou devenir végan,
48:05
making a difference
974
2885712
1254
font une différence
48:06
or are they just tokenistic drops in the ocean?
975
2886990
3159
ou est-ce que ce sont juste des gouttes symboliques dans l'océan ?
48:10
CF: Good question.
976
2890173
1182
CF : Bonne question.
48:11
CA: It's a good question.
977
2891379
1428
CA : C'est une bonne question.
48:12
CF: They are totally important.
978
2892831
2318
CF : C'est vraiment important.
48:15
Absolutely important.
979
2895173
1524
C'est extrêmement important.
48:16
Because it's not just about the one straw that I use.
980
2896721
3230
Parce qu'il ne s'agit pas seulement de la paille que j'utilise.
48:19
It's about me not using that straw,
981
2899975
2572
Il s'agit de ne pas utiliser cette paille,
48:22
going to a restaurant and telling the waitress,
982
2902571
2229
d'aller au restaurant et dire à la serveuse :
48:24
"Excuse me, I don't want a plastic straw, because --"
983
2904824
2547
« Je ne veux pas de paille plastique, parce que -- »
48:27
and giving her a little lesson,
984
2907395
1523
et lui donner une petite leçon,
48:28
then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says,
985
2908942
3490
puis elle va vers son responsable qui vient à la table et dit :
48:32
"Excuse me, could you explain that to me?"
986
2912456
2095
« Excusez-moi, pourriez-vous m'expliquer ? »
48:34
Then you go through the lesson.
987
2914575
1513
Alors vous repassez la leçon.
48:36
And sooner than you think,
988
2916112
1289
Et plus tôt que prévu,
48:37
you have that restaurant, plus the other ones.
989
2917425
2243
vous avez ce restaurant plus les autres.
48:39
Actually, information is contagious.
990
2919692
2574
En réalité, l'information est contagieuse.
48:42
And wanting to do the right thing is also contagious.
991
2922736
3659
Et vouloir faire le bon choix est aussi contagieux.
48:46
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw?
992
2926419
4023
Il ne faut donc pas réduire ça à : « Qu'est-ce qu'une paille ?
48:50
Am I using the straw or am I not using plastic bags,
993
2930466
5552
Est-ce que j'utilise la paille ou je n'utilise pas de sac plastique,
48:56
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc.
994
2936042
6858
J'ai mes sacs en fibres végétales pour faire les courses », etc., etc.
49:03
All of that counts.
995
2943575
1645
Tout compte.
49:05
It counts for you, first of all,
996
2945244
1712
Tout d’abord, ça compte pour vous,
49:06
because it is a personal reminder of who you are and what you stand for,
997
2946980
5074
parce que c'est un rappel de ce qui compte pour vous et que vous défendez,
49:12
but it is also a very important tool
998
2952078
4032
mais c'est aussi un outil très important
49:16
to educate everyone around you.
999
2956134
2269
pour éduquer les gens qui vous entourent.
49:18
CA: Right, and I think the core of our initiative is,
1000
2958721
2540
CA : Tout à fait, l'essence de notre initiative est
49:21
all that stuff matters -- what you eat,
1001
2961285
2147
que tout ça compte -- ce que vous mangez,
49:23
how you transport yourself, etc., it matters a lot.
1002
2963456
2405
comment vous vous déplacez, etc., c’est important.
49:25
But there is another piece of power that individuals have
1003
2965885
3932
Mais tous les individus ont encore un petit pouvoir
49:29
that they don't think about as much, perhaps,
1004
2969841
3450
auquel ils ne pensent pas autant, peut-être,
49:33
and that we think that they should, we invite them to,
1005
2973315
2580
et nous pensons qu'ils devraient, nous les y invitons,
49:35
which is what they can do as an employee
1006
2975919
2142
c'est leur pouvoir d'action en tant qu'employé
49:38
and what they can do as a member of a city.
1007
2978085
2016
et aussi en tant que citadins.
49:40
There's a coming together here,
1008
2980125
1722
Tout se met en place ici,
49:41
where by getting organized, by connecting with others,
1009
2981871
3000
où en nous organisant, en nous connectant avec les autres,
49:44
we think there is a direct route to changing decisions
1010
2984895
3648
nous pensons qu'il y a une voie directe vers les décisions du changement
49:48
that will have an even bigger impact on the problem.
1011
2988567
3170
qui auront encore plus d'impact sur le problème.
49:51
So it's yes, all of that, but more as well.
1012
2991761
3606
Donc, oui, tout ça mais plus encore aussi.
49:55
(Laughter)
1013
2995391
1183
(Rires)
49:56
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
1014
2996598
4301
CF : Il y a une question en ligne, d'une classe d'école.
50:00
CA: From a classroom of children?
1015
3000923
1629
CA : D'une classe d'école ?
50:02
CF: "What can students do?"
1016
3002576
1331
CF : « Que peuvent faire des élèves ? »
50:03
Yay, I love that question, totally love that question.
1017
3003931
2781
Super, j'aime cette question, j'aime vraiment beaucoup.
50:06
So first of all,
1018
3006736
1690
Donc tout d'abord,
50:08
Fridays, 11 o'clock, go strike.
1019
3008450
2134
le vendredi, à 11h, entrez en grève.
50:11
I mean, honestly, right?
1020
3011668
1623
Je veux dire, sincèrement, non ?
50:13
(Applause)
1021
3013315
1365
(Applaudissements)
50:14
Let's go, let's go.
1022
3014704
1357
Allons-y, allons-y.
50:16
And that pressure has to be maintained.
1023
3016085
2564
Et cette pression doit être maintenue.
50:18
I'm totally delighted that there's some people here
1024
3018673
2523
Je suis ravie qu'il y ait des gens ici
50:21
who've been here doing it for 52 weeks.
1025
3021220
2889
qui l'aient fait depuis 52 semaines.
50:24
The problem with this is, folks,
1026
3024133
1755
Le problème avec ça, les amis,
50:25
this is not a sprint, it's a marathon.
1027
3025912
2714
c'est que ce n'est pas un sprint, c'est un marathon.
50:28
So you better get ready for many more 52 weeks, right?
1028
3028650
4206
Donc vous feriez mieux de vous préparer à de nombreuses autres 52 semaines, OK?
50:32
And get more people involved,
1029
3032880
1531
Et impliquez plus de monde,
50:34
because this is not easy.
1030
3034435
2214
parce que ce n'est pas facile.
50:36
If it were easy, we would have done it.
1031
3036673
1880
Si c'était facile, nous l'aurions fait.
50:38
This is going to be a long-term effort.
1032
3038577
2326
C'est un effort à long terme,
50:40
But fantastic to be out there in the streets,
1033
3040927
2634
Mais fabuleux d'être dehors dans la rue,
50:43
you are getting so much more attention from the media,
1034
3043585
2540
vous attirez tellement plus l'attention des médias,
50:46
from us stupid adults who have not done our job --
1035
3046149
3095
de nous, les adultes stupides qui n'ont pas fait leur travail --
50:49
it is fantastic.
1036
3049268
1150
c'est fabuleux.
50:50
So, you know, get your voices out there.
1037
3050442
2357
Donc, vous savez, faites entendre votre voix.
50:52
Also, in school,
1038
3052823
1611
A l'école, aussi,
50:54
you can definitely go and improve --
1039
3054458
3254
vous pouvez certainement vous améliorer.
50:57
The question that you just asked to TED,
1040
3057736
2190
La question que vous venez de poser à TED,
50:59
that's the question every student should be asking their school:
1041
3059950
3024
c'est la question que tout étudiant devrait poser à son école :
51:02
"Where's my energy coming from?"
1042
3062998
1592
« D'où vient mon énergie ? »
51:04
Let's get with it, right?
1043
3064614
1237
Allez, on y va, d'accord ?
51:05
Students in colleges --
1044
3065875
1402
Les étudiants --
51:07
how is it possible that we still have colleges and universities
1045
3067301
3003
pourquoi toutes les grandes écoles et les universités
51:10
that are not 100 percent clean energy
1046
3070328
3165
ne sont pas encore à 100% d'énergie propre
51:13
and that haven't shifted their capital and their endowment
1047
3073517
4064
et n'ont pas déplacé leur capital et leur dotation
51:17
over to low carbon?
1048
3077605
2024
vers une faible teneur en carbone ?
51:19
I mean, it's just incredible.
1049
3079653
1503
C'est vraiment incroyable.
51:21
(Applause)
1050
3081180
1921
(Applaudissements)
51:23
And finally, the most important thing that young people can do
1051
3083125
4238
Et finalement, le plus important que les jeunes puissent faire
51:27
is ask your parents,
1052
3087387
2730
est de demander à leurs parents :
51:30
"What the hell are you doing about my future?"
1053
3090141
2741
« Que diable faites-vous pour mon futur ? »
51:33
Because here is an amazing thing.
1054
3093300
3180
Parce que voilà quelque chose de fabuleux.
51:37
I have spoken in -- I was thinking how many --
1055
3097241
2484
J'en ai parlé -- je me demandais à combien --
51:39
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry.
1056
3099749
5436
j'ai parlé à trois sinon quatre PDGs de l'industrie du gaz et du pétrole.
51:45
I've spoken to three or four major investors,
1057
3105209
4334
J'ai parlé à trois ou quatre investisseurs majeurs,
51:49
heads of their investment firms,
1058
3109567
2103
des patrons de ces sociétés d'investissement,
51:51
who come up to me, usually in private,
1059
3111694
3238
qui se tournent vers moi, souvent en privé,
51:54
and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business
1060
3114956
5699
et disent : « Christiana, je change ma manière de travailler
52:00
is because my daughter, or my son,
1061
3120679
3270
parce que ma fille, mon fils,
52:03
asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' "
1062
3123973
5325
me demande le soir : « Que diable fais-tu pour mon futur ? »
52:10
That is a very powerful question,
1063
3130209
2913
C'est une question très puissante,
52:13
and only young people can ask that question.
1064
3133146
2920
et les jeunes sont les seuls à pouvoir la poser.
52:16
Use that tool --
1065
3136090
2263
Utilisez cet outil --
52:18
ask your parents what are they doing about your future.
1066
3138377
3740
demandez à vos parents ce qu'ils font pour votre futur.
52:22
Sorry about the h-word.
1067
3142141
1533
Pardon de m'être emportée.
52:24
(Applause)
1068
3144322
6761
(Applaudissements)
52:31
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost.
1069
3151107
2333
Jo Confino : Je suis Jo Confino de HuffPost
52:33
Christiana, a question for you,
1070
3153464
2119
Christiana, une question pour vous,
52:35
which is one of the things that didn't come out so much
1071
3155607
3187
il s'agit de quelque chose qui n'a pas vraiment abouti
52:38
and this is about the spiritual traditions
1072
3158818
2465
et il s'agit des traditions spirituelles
52:41
and the role they play,
1073
3161307
2278
et leur rôle à jouer,
52:43
because what we're seeing
1074
3163609
1607
parce que nous voyons
52:45
is that, actually, old wisdom is coming out
1075
3165240
2299
qu'en réalité, la vieille sagesse se manifeste
52:47
in terms of interdependence
1076
3167563
1519
en termes d'interdépendance
52:49
and nothing is separate from anything else.
1077
3169106
2013
et rien n'est séparé du reste.
52:51
What is the spiritual tradition we can bring to this
1078
3171143
2508
Quelle tradition spirituelle pouvons-nous inclure
52:53
that will make, also, a difference?
1079
3173675
1718
pour faire aussi une différence ?
52:55
CF: What I think is very powerful about understanding,
1080
3175417
3314
CF : je pense que ce qui est vraiment puissant pour la compréhension
52:58
whether you happen to be a spiritual person
1081
3178755
3536
que vous soyez une personne spirituelle
53:02
that pursues meditation and mindfulness
1082
3182315
3792
qui pratique la méditation et la pleine conscience
53:06
or whether you're a religious person or not,
1083
3186131
2539
ou que vous soyez une personne religieuse ou pas,
53:08
what I think is very powerful
1084
3188694
2079
ce qui est vraiment fort
53:10
about the spiritual understanding of the human presence on this earth,
1085
3190797
4915
à propos de la compréhension spirituelle de la présence humaine sur cette Terre,
53:15
is to understand that we are not separate.
1086
3195736
4285
est de comprendre que nous ne sommes pas séparés.
53:20
It's not like, "Over there is planet Earth,
1087
3200371
3110
Ce n'est pas genre : « Là-bas il y a la planète Terre,
53:23
and then humans are over here."
1088
3203505
2167
et ici il y a les humains. »
53:25
And we are totally interconnected with all other species
1089
3205696
2910
Et nous sommes complètement reliés avec toutes les autres espèces,
53:28
and with all other living beings,
1090
3208630
1757
avec tous les autres êtres vivants,
53:30
and doing the responsible thing by them,
1091
3210411
3666
et faire ce qui est bien pour eux,
53:34
does the responsible thing by us.
1092
3214101
2071
c'est agir de manière responsable pour nous.
53:36
And vice versa.
1093
3216196
1326
Et vice versa.
53:37
And so that interconnectedness
1094
3217546
1817
Et donc ces liens
53:39
is one that comes from the spiritual traditions,
1095
3219387
2460
nous viennent des traditions spirituelles,
53:41
but you don't have to be religious or spiritual to understand that.
1096
3221871
3206
mais pas besoin d'être spirituel ou religieux pour le comprendre.
53:45
You know, the fact is,
1097
3225101
1373
Vous savez, le fait est,
53:46
every single drop of water that we drink comes from nature.
1098
3226498
3610
chaque goutte d'eau que nous buvons nous vient de la nature.
53:50
Every single morsel of food that we eat
1099
3230132
2413
Chaque bouchée de nourriture que nous mangeons
53:52
comes from nature.
1100
3232569
1151
nous vient de la nature
53:53
And we've got to heal that connection.
1101
3233744
2365
Et nous devons guérir cette liaison.
53:56
CA: We would welcome engagement.
1102
3236133
1547
CA : Impliquez-vous, bienvenus.
53:57
(Applause)
1103
3237704
3649
(Applaudissements)
54:01
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily.
1104
3241815
3111
Kaley Roshitsh : Je suis Kaley Roshitsh de Women's Wear Daily.
54:04
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot
1105
3244950
2747
Bien sûr, l'industrie textile contribue en grande partie
54:07
of the carbon output,
1106
3247721
1513
aux émissions de carbone,
54:09
so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
1107
3249258
3841
donc je me demande quelle est votre approche de la consommation responsable.
54:13
CA: The key goal here is to align, at the same time,
1108
3253496
4507
CA : L'objectif principal, ici, est de s'aligner, en même temps,
54:18
to change opinion on what companies do,
1109
3258027
2239
de changer le regard sur les entreprises,
54:20
what employees do, what consumers do.
1110
3260290
2238
les employés, les consommateurs.
54:22
It's the shifts all happening at the same time that can make change.
1111
3262988
4674
Les évolutions simultanées pourront vraiment apporter des changements.
54:27
Right now, someone else is always the problem.
1112
3267686
2183
Aujourd'hui, le problème, c'est toujours l'autre.
54:29
"Our investors wouldn't allow us to do that."
1113
3269893
2134
« Nos investisseurs s'y opposeraient. »
54:32
"There is no market for this better, more sustainable product."
1114
3272051
3573
« Il n'y a pas de marché pour un produit meilleur et durable. »
54:35
And so, all the pieces need to happen at the same time.
1115
3275965
3071
Et donc, tout doit se produire en même temps.
54:39
That's our hope.
1116
3279060
1722
C'est notre espoir.
54:40
And so the lead on this is not us,
1117
3280806
2168
Donc, nous ne sommes pas la tête de ce projet,
54:42
it's employees and CEOs and leadership teams
1118
3282998
3388
ce sont les employés, les PDGs et les équipes de direction
54:46
working in that industry.
1119
3286410
2397
qui travaillent dans l'industrie.
54:49
Get together, make something happen.
1120
3289657
2561
Réunissez-vous, faites quelque chose.
54:52
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening --
1121
3292242
4740
Et surfez sur la vague du changement qui est en train de se produire --
54:57
it's going to work out from the business point of view as well.
1122
3297006
2972
ça va marcher sur le plan professionnel aussi.
55:00
CF: Can I jump on that as well?
1123
3300002
1656
CF : Puis-je rebondir aussi ?
55:01
Because for years, for centuries,
1124
3301682
3611
Parce que depuis des années, des siècles,
55:05
we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
1125
3305317
5024
nous avons été des consommateurs du genre extraire-et-consommer.
55:10
They way we go about our life
1126
3310365
1903
La façon dont nous vivons nos vies
55:12
and the way that businesses are created
1127
3312292
2087
et la façon dont les entreprises sont créées
55:14
is extract, use, discard, extract, use, discard.
1128
3314403
3674
est extraire, utiliser, jeter, extraire, utiliser, jeter.
55:18
That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that.
1129
3318101
3250
C'est une simplification mais, réellement, c'est aussi simple que ça.
55:21
And to understand that that linear extraction to discard
1130
3321375
4603
Et pour comprendre que cette linéarité entre extraire et jeter
55:26
can no longer be the case, that it needs to be circular now,
1131
3326002
3015
ne peut plus exister, qu'il faut un flux circulaire maintenant,
55:29
we have to go into a circular economy
1132
3329041
3523
nous devons entrer dans une économie circulaire
55:32
that uses every single resource that we extract --
1133
3332588
2892
qui utilise chacune des ressources extraites --
55:35
because we will continue to extract --
1134
3335504
1826
parce qu'on va continuer à extraire --
55:37
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times,
1135
3337354
3099
qui utilise pas seulement une fois mais 2, 3, 4, 5, 10 fois,
55:40
around and around in circles.
1136
3340477
1515
en boucle, encore et encore.
55:42
That's a circular economy.
1137
3342016
1371
C'est l'économie circulaire.
55:43
And we have to get to that point,
1138
3343411
2079
Et nous devons arriver à ce point,
55:45
because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
1139
3345514
4571
parce que nous arrivons, tout simplement, à la fin des ressources à extraire.
55:50
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein.
1140
3350109
2262
Jodi Xu Klein : Mon nom est Jodi Xu Klein.
55:52
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US.
1141
3352395
5047
Je suis du South China Morning Post, une revue de Hong Kong aux Etats-Unis.
55:57
So, we've been reporting on trade war for more than a year,
1142
3357466
3502
Donc nous avons documenté le conflit commercial depuis plus d'un an,
56:00
and we're actually living in a world
1143
3360992
2607
et nous vivons dans un monde
56:03
where countries are decoupling from each other.
1144
3363623
2884
où les pays se détachent les uns des autres.
56:06
How do you overcome that trend and bring everyone together?
1145
3366531
5334
Comment vaincre cette tendance et réunir tout le monde ?
56:11
CA: We don't know,
1146
3371889
1198
CA : Nous ne savons pas,
56:13
these are really challenging issues.
1147
3373111
1722
ce sont des problèmes très délicats.
56:14
What we do know is that we have to bring everyone to the table
1148
3374857
2912
Ce qui est sûr, c'est que tout le monde doit se réunir
56:17
and have the discussion.
1149
3377793
1238
et discuter.
56:19
There are so many people in China,
1150
3379055
1659
Il y a tellement de monde en Chine,
56:20
including, on many occasions,
1151
3380738
1389
et, à de nombreuses reprises,
56:22
the Chinese government has made bold steps
1152
3382151
3396
le gouvernement chinois a pris des mesures audacieuses
56:25
to tackle this issue.
1153
3385571
1881
pour s'attaquer à ce problème.
56:27
There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
1154
3387476
3585
L'Occident a beaucoup à apprendre de ce qu'il se passe en Chine.
56:31
CF: I would say,
1155
3391085
1151
CF : Je dirais,
56:32
in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism,
1156
3392260
5214
dans un monde où l'on voit surgir une vague de nationalisme et de populisme,
56:37
the way we go at this is actually to expand
1157
3397498
3839
la manière d'agir est d'étendre
56:41
the breadth of engagement,
1158
3401361
2953
la portée de l'engagement,
56:44
so not to let the responsibility of engaging on climate
1159
3404338
4798
pour ne pas laisser la responsabilité des engagements
56:49
be in national government hands only.
1160
3409160
2382
uniquement aux mains des gouvernements.
56:51
Yes, they have an important role,
1161
3411566
1652
Oui, ils ont un rôle important,
56:53
but we can bring it down as well
1162
3413242
2556
mais nous pouvons le diminuer
56:55
to a different level of engagement which is every single human being.
1163
3415822
4396
et aller vers un niveau d'engagement différent, celui de chaque individu.
57:00
And once we understand that we're all human beings
1164
3420242
3115
Et lorsqu'il est bien compris que nous sommes tous humains,
57:03
and that we all have a common future,
1165
3423381
1770
et que nous avons un futur en commun,
57:05
there's no such thing as all of us being in a boat
1166
3425175
2420
pas question d'être tous dans le même bateau
57:07
and only the one closest to the hole in the boat are going to sink.
1167
3427619
3222
et ceux à coté du troudans la coque sont les seuls à couler.
57:10
No.
1168
3430865
1151
Non.
57:12
Either we all sink or we all float together.
1169
3432040
2071
Ou nous coulons tous ou nous flottons tous.
57:14
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge,
1170
3434135
2825
Justine Calma: Je suis Justine Calma, de The Verge,
57:16
thanks so much for this.
1171
3436984
1609
Merci beaucoup pour tout ça.
57:18
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint.
1172
3438617
5635
Ma question porte sur l'empreinte carbone de TED et YouTube.
57:24
Streaming video eats up a huge amount of energy,
1173
3444276
4071
La diffusion de vidéo en direct consomme d'énormes quantités d'énergie,
57:28
and I'm curious what TED and YouTube
1174
3448371
5326
et j'aimerais bien savoir comment TED et YouTube
57:33
might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions
1175
3453721
3618
pourraient réduire leurs propres émissions de gaz à effet de serre
57:37
connected to that.
1176
3457363
1926
en rapport avec ceci.
57:40
CA: I can't speak for YouTube, obviously.
1177
3460323
2211
CA : Je ne peux pas parler pour YouTube,
57:42
I will say that, to quote a line from George Monbiot,
1178
3462868
3888
je vais citer une ligne de George Montbiot,
57:46
all of us are hypocrites in this movement.
1179
3466780
2357
nous sommes tous hypocrites dans ce mouvement.
57:49
If you've ever bought something
1180
3469161
1913
Si vous avez déjà acheté quelque chose
57:51
or you're wearing clothes, or you're eating food,
1181
3471098
3513
ou si vous portez des vêtements, ou si vous mangez de la nourriture,
57:54
you're a hypocrite, you're creating emissions.
1182
3474635
2373
vous êtes hypocrite, vous produisez des émissions.
57:57
It's part of life.
1183
3477032
1714
Ça fait partie de la vie.
57:58
And I think perfection is --
1184
3478770
4044
Et je pense que la perfection est --
58:03
There's a risk that perfection,
1185
3483182
1744
Il y a un risque que la perfection,
58:04
that an overpursuit and focus on that
1186
3484950
3802
qu'un acharnement et une focalisation sur ça
58:08
and the judging that comes with it can slow everyone down.
1187
3488776
3076
et les jugements qui en découlent ralentissent tout le monde.
58:12
We want this to be a coalition of the willing who accept
1188
3492178
3508
Nous voulons que ce soit une coalition de volontés qui accepte
58:15
that they're not perfect but are willing to act.
1189
3495710
2389
que sans être parfaite elle a la volonté d'agir.
58:18
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED
1190
3498123
4198
Alors, tout ce processus a déclenché une énorme conversation au sein de TED
58:22
about how we act more responsibly,
1191
3502345
2796
à propos de comment agir de manière responsable,
58:25
and that will continue.
1192
3505165
1322
et elle va continuer.
58:26
We're certainly not going to stop streaming videos.
1193
3506511
3790
Nous n'allons certainement pas arrêter de diffuser des vidéos.
58:30
At some point you have to do math,
1194
3510325
1643
Tôt ou tard, l'équation se pose,
58:31
it's like that -- give to the planet more than you take from it,
1195
3511992
3063
c'est comme ça -- donner à la planète plus qu'on en retire,
58:35
I think is the golden rule that I personally really believe in.
1196
3515079
4071
C'est la règle d'or à laquelle je crois vraiment personnellement.
58:39
And so if an idea, powered by a little bit of electricity,
1197
3519174
4492
Et donc, si une idée alimentée par un petit peu d'électricité,
58:43
can ignite in someone's brain,
1198
3523690
2118
peut germer dans le cerveau de quelqu'un,
58:45
I would bet on the idea over saving the electricity.
1199
3525832
3373
je parierai sur l'idée plutôt que sur l'économie d'énergie.
58:49
But there's no perfection in this.
1200
3529229
1626
Rien n'est parfait dans tout ça.
58:50
And we definitely have a lot that we need to improve on.
1201
3530879
2642
Et nous avons vraiment beaucoup de choses à améliorer.
58:53
Let's go here and then back.
1202
3533545
1373
Allons-y et revenons.
58:54
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine
1203
3534942
3601
Lane Florsheim: Je suis Lane Florsheim du Wall Street Journal Magazine
58:58
and Chris, I really liked what you were saying
1204
3538567
2206
et, j'ai vraiment aimé ce que Chris a dit
59:00
about the fashion industry and what they can do to change
1205
3540797
2714
sur l'industrie de la mode et ce qu'elle peut changer
59:03
and how it requires employees and CEOs to meet together
1206
3543535
2583
et le fait qu'employés et PDGs doivent se réunir
59:06
because who understands an industry better than the people in it
1207
3546142
3032
parce que qu'une industrie est mieux comprise de l'intérieur
59:09
and their processes and infrastructure,
1208
3549198
1905
aussi ses processus et infrastructure,
59:11
but I'm wondering, what about companies with huge footprints,
1209
3551127
3498
mais, qu'en est-il des entreprises avec une énorme empreinte,
59:14
and two that come to mind first are Amazon and Zara,
1210
3554649
3825
et les deux premières qui me viennent à l'esprit sont Amazon et Zara,
59:18
where, by all accounts,
1211
3558498
1365
où, de toute évidence,
59:19
the workers, the employees there don't have very much power
1212
3559887
2889
les travailleurs, les employés n'y ont pas un grand pouvoir
59:22
and the CEOs don't have very much incentive to change right now.
1213
3562800
4356
et les PDGs n'ont pas vraiment d'incitation au changement.
59:27
What would you say about those kinds of companies?
1214
3567180
3103
Que diriez-vous de ce genre d'entreprises ?
59:31
CA: So this is going to be such an important conversation going forward,
1215
3571307
3395
CA : Ce sera donc une discussion très importante pour l'avenir,
59:34
because we're in the ironic position
1216
3574726
2256
parce que nous sommes dans une position ironique
59:37
where the people who can do the most to solve this problem
1217
3577006
3643
où ceux qui pourraient le plus contribuer à résoudre ce problème
59:40
are the people who are currently the worst offenders.
1218
3580673
2746
sont les plus coupables à l'heure actuelle.
59:43
So what do we do?
1219
3583443
1163
Alors, que faisons-nous ?
59:44
Do we make them part of the conversation or not?
1220
3584630
2598
Doivent-ils prendre part à la conversation ou non ?
59:47
I say we make them part of the conversation,
1221
3587252
2063
Faisons-les participer aux discussions,
59:49
so long as we see serious engagement.
1222
3589339
2653
tant qu'ils montrent un engagement sérieux.
59:52
So take Amazon.
1223
3592434
1151
Amazon, par exemple.
59:53
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said --
1224
3593609
4923
En fait, Jeff Bezos a écouté ce que beaucoup de ses employés ont à dire --
59:58
they've been very vigorous, the employee base there,
1225
3598556
2434
les employés y ont été très actifs,
60:01
about carbon footprint --
1226
3601014
1269
sur l'empreinte carbone --
60:02
has listened, has engaged with you and with others.
1227
3602307
3365
il a écouté, s'est engagé avec vous et avec d'autres.
60:05
And they have announced, I think it's correct to say announced --
1228
3605696
4155
Et ils l'ont annoncé, je pense qu'on peut dire annoncer --
60:09
CF: Yes, they have.
1229
3609875
1166
CF : Oui, c'est annoncé.
60:11
CA: ... an acceleration of their own commitment
1230
3611065
2648
CA : une accélération de leur propre engagement
60:13
to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right.
1231
3613737
5596
d'atteindre une trace nette nulle en 2040, si je ne me trompe pas.
60:19
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks
1232
3619357
5254
Ce sont les entreprises avec les milliers, les dizaines de milliers de camions
60:24
and the packaging and all the rest of it.
1233
3624635
1976
et l'emballage et tout le reste.
60:26
That is how this problem will get solved.
1234
3626635
2514
C'est comme ça que ces problèmes seront résolus.
60:29
So I say we invite these CEOs to be part of this,
1235
3629173
5428
Donc je pense qu'il faut inviter ces PDGs à participer,
60:34
and urge them to take it seriously
1236
3634625
3278
et les inciter à le faire sérieusement
60:37
and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing.
1237
3637927
4134
et d'aller vite et encore plus vite, peut-être, que dans leur zone de confort.
60:42
But that's, I think, what we have to do.
1238
3642085
1933
Je pense que c'est ce qu'il faut faire.
60:44
Not to defame, denounce,
1239
3644042
4152
De ne pas diffamer, dénoncer,
60:48
before we've at least had a serious conversation about,
1240
3648218
3713
avant d'avoir eu, au moins, une conversation sérieuse sur :
60:51
"It's time,
1241
3651955
1460
« Il est temps,
60:53
your employees want to do this,
1242
3653439
1500
vos employés veulent faire ça,
60:54
your customers want to do this,
1243
3654963
1654
vos clients veulent faire ça,
60:56
your investors increasingly want to do this, let's do this."
1244
3656641
3761
vos investisseurs veulent, de plus en plus, faire ça, allons-y. »
61:00
That's our hope.
1245
3660807
1151
C'est notre espoir.
61:01
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon,
1246
3661982
2976
CF : Ce qui est merveilleux avec une entreprise comme Amazon,
61:04
or Walmart when they did it,
1247
3664982
1488
ou Walmart lorsqu'ils ont agi,
61:06
is that they have a huge trickle-up effect.
1248
3666494
2742
c'est qu'il y a d'énormes retombées.
61:09
Because when Jeff Bezos came out and said,
1249
3669260
2039
Parce que quand Jeff Bezos a annoncé :
61:11
"I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- "
1250
3671323
2877
« Amazon atteindra la neutralité climatique d'ici 2040 -- »
61:14
Paris Agreement says 2050,
1251
3674224
1250
L'Accord de Paris dit 2050
61:15
of course he wants to do everything better than that,
1252
3675498
2506
et bien sûr il veut tout faire mieux,
61:18
so 2040 is for Amazon.
1253
3678028
1557
donc ce sera 2040 pour Amazon.
61:19
Well good, we're going to keep him to it.
1254
3679609
2024
Très bien, nous saurons le lui rappeler.
61:21
Now, the amazing thing about that
1255
3681657
2207
Alors ce qui est vraiment fabuleux ici
61:23
is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040,
1256
3683888
4134
c'est que pour qu'Amazon soit neutre d'un point de vue climatique d'ici 2040,
61:28
they have to work with all their supply chain going up.
1257
3688046
3110
ils doivent travailler dès la base de leur chaîne de fournisseurs.
61:31
They have to work with all of those companies
1258
3691180
2286
Ils doivent travailler avec chaque entreprise
61:33
that deliver services and goods to them
1259
3693490
2293
qui leur délivre des biens et des produits
61:35
for them to also be climate neutral ASAP.
1260
3695807
2523
afin qu'elles aussi y arrivent le plus vite possible.
61:38
Because otherwise, they can't meet their own commitment.
1261
3698354
2660
Sans ça, ils ne respecteront pas leur propre engagement.
61:41
So large companies are actually very, very key and instrumental to this,
1262
3701038
4975
Les grandes entreprises jouent un rôle très, très important dans ce processus,
61:46
because it's not just about their footprint,
1263
3706037
2818
parce qu'il ne s'agit pas juste de leur empreinte,
61:48
it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain.
1264
3708879
5238
il s'agit de l'empreinte globale héritée de leur chaîne de fournisseurs.
61:54
And the transformation of that is really huge.
1265
3714141
3095
Et cette transformation est vraiment énorme.
61:57
CA: Last question.
1266
3717888
1762
CA : Dernière question.
61:59
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News,
1267
3719674
2489
Jackie Padilla : Je suis Jackie de NowThis News,
62:02
and every day, I work with young climate activists
1268
3722187
2441
je travaille avec des jeunes militants pour le climat
62:04
like the ones we've heard today,
1269
3724652
1555
comme ceux qui se sont exprimés,
62:06
but when we do stories on them,
1270
3726231
1894
mais quand nous racontons leur histoire,
62:08
you know, including Greta Thunberg,
1271
3728149
1690
y compris Greta Thunberg,
62:09
I see fierce criticism that they face
1272
3729863
2786
je vois les critiques acharnées auxquelles ils font face
62:12
and largely, it's because of a generational gap.
1273
3732673
2324
et souvent c'est lié à un fossé de génération.
62:15
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer,"
1274
3735395
2896
Je ne sais pas si vous avez déjà entendu : « OK Boomer »,
62:18
but it seems like there's a lot of guilt or accountability
1275
3738315
5050
mais il semble y avoir beaucoup de culpabilité ou de comptes à rendre
62:23
that some are looking for,
1276
3743389
1275
que certains recherchent,
62:24
and on the other end, we're looking at a lack of education
1277
3744688
2715
et en face, nous faisons face au manque d'éducation
62:27
or just ignorance on the issue.
1278
3747427
1539
ou à l'ignorance sur ce sujet.
62:28
So what is your advice to young people to respond to that criticism
1279
3748990
4544
Donc quel est votre conseil aux jeunes pour répondre à la critique
62:33
to foster constructive conversations?
1280
3753558
2842
pour favoriser des conversations constructives ?
62:36
CF: We should probably ask them.
1281
3756424
2063
CF : Nous devrions sûrement leur demander.
62:38
XB: Hi, thank you for your question.
1282
3758511
2336
XB : Bonjour, merci pour votre question.
62:40
CA: Come here.
1283
3760871
1667
CA : Viens ici.
62:42
(Applause)
1284
3762562
1959
(Applaudissements)
62:46
XB: It is true that we increasingly face criticism,
1285
3766506
2635
XB : Nous sommes confrontés toujours plus à la critique,
62:49
and it's not only when we speak to people, with climate deniers
1286
3769165
3118
et pas juste quand nous parlons aux gens, les sceptiques du climat
62:52
or things like that,
1287
3772307
1151
ou de ce genre,
62:53
but also on social media.
1288
3773482
1873
mais aussi dans les réseaux sociaux.
62:55
It is as much a tool to spread information
1289
3775379
3381
C'est tout autant un outil pour diffuser l'information
62:58
and organize our strikes
1290
3778784
1306
et organiser nos grèves
63:00
and get the information out there,
1291
3780114
1915
et diffuser l'information,
63:02
but it's also a tool for people who want to undermine us,
1292
3782053
3119
qu'un outil pour ceux qui veulent nous saboter,
63:05
to personally attack us.
1293
3785196
2373
nous attaquer personnellement.
63:07
And the way in which we stay resilient
1294
3787593
3651
Et notre manière de rester résilients
63:11
is when we build community with each other,
1295
3791268
3722
est de bâtir une communauté entre nous,
63:15
when we organize,
1296
3795014
1349
quand nous organisons
63:16
we mimic the world we want to see.
1297
3796387
2333
nous simulons le monde que nous voulons voir.
63:18
There is no hierarchy in our organizing,
1298
3798744
2627
Il n'y a pas de hiérarchie dans nos organisations,
63:21
we are all working towards the same goal constructively,
1299
3801395
3738
nous visons tous le même but de manière constructive,
63:25
choosing our passions towards making the strike the best it can be.
1300
3805157
5342
en dirigeant nos passions vers la meilleure des grèves possible.
63:30
We got 300,000 people striking in New York,
1301
3810523
3683
Nous avons réunis 300 000 personnes en grève, à New-York,
63:34
we put together a whole concert,
1302
3814230
2370
nous avons organisé tout un concert,
63:36
people called it "Climchella," it was great.
1303
3816624
2507
les gens l'ont appelé « Climchella », c'était génial.
63:39
(Laughter)
1304
3819505
1793
(Rires)
63:41
But the point is that it's not going to stop us.
1305
3821322
3897
Mais, le fait est que cela ne va pas nous arrêter.
63:45
The criticism is not going to stop us.
1306
3825243
1889
La critique ne va pas nous arrêter.
63:47
And even though we know that we are kids,
1307
3827156
2659
Et même si nous savons que nous sommes des enfants,
63:49
and we are not here to tell you all the solutions
1308
3829839
3029
et nous ne sommes pas ici pour vous donner toutes les solutions
63:52
that already are out there.
1309
3832892
2915
qui existent déjà.
63:56
We are going to do it,
1310
3836125
2363
Nous allons le faire,
63:58
because every kid who cares about the climate crisis
1311
3838512
2438
car chaque enfant qui se sent concerné par la crise du climat
64:00
is going to grow up to study through an environmental lens
1312
3840974
4651
va grandir pour étudier à travers la loupe environnementale
64:05
and to change the world through that.
1313
3845649
2737
et changer le monde à travers ça.
64:08
So we are here to tell you,
1314
3848752
3454
Donc, nous sommes ici pour vous dire,
64:12
personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer,"
1315
3852230
4369
les militants du climat que je connais n'utilisent pas « OK Boomer »,
64:16
because we strive for intergenerational cooperation.
1316
3856623
4713
parce que nous aspirons à la coopération intergénérationnelle.
64:21
And I think that blaming and dividing each other
1317
3861840
4381
Et je pense que se faire des reproches et se diviser
64:26
is not going to get us anywhere,
1318
3866245
2325
ne nous mènera nulle part,
64:28
which is why we don't use it,
1319
3868594
1611
Du coup, nous ne le faisons pas,
64:30
and I don't think it should be used,
1320
3870229
1715
et je pense qu'il faut l'éviter,
64:31
and I actually want to thank everybody who is doing something,
1321
3871968
4625
et je voudrais vraiment remercier tout ceux qui font quelque chose
64:36
because action inspires action.
1322
3876617
3106
parce que l'action inspire à l'action.
64:40
And you inspire us,
1323
3880033
2628
Et vous nous inspirez,
64:42
and we're glad that we inspire you as well.
1324
3882685
2799
et nous sommes ravis de vous inspirer aussi.
64:45
(Cheers and applause)
1325
3885508
6759
(Acclamations et applaudissements)
64:52
(Applause)
1326
3892291
3087
(Applaudissements)
64:55
CA: Wow.
1327
3895402
1151
CA : Wahou.
64:56
(Applause)
1328
3896577
1053
(Applaudissements)
64:57
CF: There you have it.
1329
3897654
1510
CF : Voilà, vous avez compris.
64:59
(Applause and cheers)
1330
3899188
3563
(Applaudissements et acclamations)
65:02
(Applause)
1331
3902775
5510
(Applaudissements)
65:08
CA: There is no better note on which to end this.
1332
3908309
4881
CA : Impossible de terminer sur une meilleure note.
65:13
Thank you.
1333
3913214
1151
Merci.
65:14
(Applause)
1334
3914389
6699
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7