How we can turn the tide on climate | Christiana Figueres and Chris Anderson

340,702 views ・ 2019-12-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
[Citizens of the world]
0
39
1972
Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Anna Kotova
[Граждане мира]
00:02
[We face a global crisis of unprecedented scale]
1
2035
3111
[Мы имеем дело со всеобщим кризисом беспрецедентного масштаба]
00:05
[Please stand by for a message from ... ]
2
5170
2359
[Послушайте обращение...]
00:07
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
3
7553
3193
[Генерального секретаря ООН Антониу Гутерреша]
00:10
The climate emergency is the defining crisis of our time.
4
10746
4143
Чрезвычайная ситуация по климату — определяющий кризис нашего времени.
00:14
We are in a race against time, and we are losing.
5
14913
3057
Мы участвуем в гонке со временем, которую пока проигрываем.
00:18
There is a growing tide of impatience, especially among young people,
6
18294
3715
Особенно среди молодёжи растёт волна нетерпимости
00:22
with global inaction.
7
22033
1728
ко всеобщему бездействию.
00:23
We need more ambition from all:
8
23785
1912
Нужно, чтобы все проявляли больше стремления:
00:25
governments, cities, businesses, investors and people everywhere.
9
25721
4129
правительства, города, компании, инвесторы и все люди.
00:30
So I'm pleased you are launching TED Countdown.
10
30319
3317
Поэтому меня очень обрадовал запуск «Обратного отсчёта TED» [TED Countdown].
00:33
Your influence and ideas can help accelerate momentum
11
33660
3048
Ваше влияние и идеи могут помочь ускорить процесс
00:36
for a carbon-neutral world by 2050.
12
36732
2655
перехода на нулевой баланс выброса углерода в мире к 2050 году.
00:39
That is the only way to avert the worst impacts of global heating.
13
39836
3820
Это единственный способ избежать страшных последствий глобального потепления.
00:44
We have the tools, the science and the resources.
14
44074
3015
На нашей стороне технологии, наука и средства для достижения цели.
00:47
Let us now get into this race with political will and energy.
15
47526
3960
Так давайте же возьмёмся за дело со всей политической волей и энергией.
00:51
To do anything less will be a betrayal of our entire human family
16
51963
3833
Не выложиться по полной будет означать предательство всего человеческого рода
00:55
and generations to come.
17
55820
1849
и его будущих поколений.
00:57
Thank you.
18
57693
1150
Спасибо.
00:59
Announcer: And now, please welcome
19
59487
1696
Ведущий: А теперь поприветствуем
01:01
one of the architects of the Paris Climate Agreement
20
61207
2459
одну из главных «архитекторов» Парижского соглашения
01:03
Christiana Figueres
21
63690
1159
Кристиану Фигерес
01:04
and the head of TED, Chris Anderson.
22
64873
2025
и куратора TED Криса Андерсона.
01:06
(Applause)
23
66922
7000
(Аплодисменты)
01:14
Chris Anderson: Welcome, welcome.
24
74982
1794
Крис Андерсон: Добро пожаловать.
01:17
Something remarkable is going to happen in the next hour.
25
77540
3398
В предстоящий час должно произойти нечто знаменательное.
01:21
The world's single most alarming challenge,
26
81851
2635
Вызов, как никакой другой тревожащий весь мир
01:24
which looks something like this ...
27
84510
1694
и который выглядит вот так...
01:29
is about to go head-to-head
28
89271
1546
вот-вот будет встречен
01:30
with some of the world's most amazing minds
29
90841
2681
самыми потрясающими умами
01:33
and courageous hearts,
30
93546
1849
и самыми отважными сердцами,
01:35
which look something like you.
31
95419
2315
которые выглядят как вы.
01:38
The extraordinary audience we have here in New York and around the world.
32
98434
3516
Сегодня в Нью-Йорке и по всему миру собралась выдающаяся аудитория.
01:41
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
33
101974
3333
Кристиана, нам невероятно повезло сегодня с публикой.
01:45
Christiana Figueres: It sure is, no kidding.
34
105331
2056
Кристиана Фигерес: Да, это правда.
01:47
It's a good thing that everyone is here together,
35
107411
2325
И очень удачно, что все собрались здесь вместе,
01:49
because actually, this initiative that we're just about to launch
36
109760
3715
потому что для инициативы, которую мы собираемся запустить,
01:53
needs everyone to participate.
37
113499
2253
требуется участие каждого.
01:56
And here it is.
38
116173
2067
А вот и она.
01:58
Countdown.
39
118881
1150
«Обратный отсчёт».
02:00
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions.
40
120358
3833
КА: «Обратный отсчёт» — это глобальная инициатива по сокращению парниковых газов.
02:04
It's seeking bold solutions in five big areas,
41
124215
3119
Она направлена на поиск решений в пяти крупных сферах
02:07
imagining what could be achieved
42
127358
1626
с целью показать, чего можно достичь,
02:09
if different groups broke out of their silos and acted together.
43
129008
4648
если разобщённые группы вылезут их своих раковин и поработают сообща.
02:14
Starting today, you can go to countdown.ted.com
44
134133
3911
Начиная с сегодняшнего дня вы можете зайти на сайт countdown.ted.com
02:18
and sign up to join the Countdown.
45
138068
2267
и принять участие в инициативе.
02:21
Early in 2020,
46
141163
1730
В начале 2020 года
02:22
we'll be sharing plans on how you can connect
47
142917
2111
мы поделимся с вами идеями о том, каким образом
02:25
with others in your company, your city or your school
48
145052
2542
ваша компания, город или школа
02:27
to engage in this issue.
49
147618
1638
смогут подключиться к этому движению.
02:30
It's all leading up to global gatherings
50
150442
1905
Всё вместе это подведёт нас к глобальной встрече
02:32
on 10.10.2020.
51
152371
2785
10.10.2020.
02:35
Everyone in the world is invited to participate.
52
155180
3040
Мы приглашаем людей со всего мира.
02:38
CF: And so that's why,
53
158244
1174
КФ: Именно поэтому,
02:39
although I've been part of many initiatives along the years,
54
159442
3509
несмотря на то, что за все эти годы я участвовала во многих инициативах,
02:42
I'm really excited about this one.
55
162975
1928
эта внушает мне особенную надежду.
02:44
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone,
56
164927
4474
Потому что «Отсчёт» приглашает каждого, каждого
02:49
to play their part in saving our planet
57
169425
2403
внести свой вклад в спасение планеты
02:51
and creating an exciting future.
58
171852
3595
и в обеспечение лучшего будущего.
02:55
Politicians and citizens,
59
175471
2055
Политики и граждане,
02:57
CEOs and their customers,
60
177879
2270
главы компаний и их клиенты,
03:00
their employees, their investors,
61
180173
2896
их сотрудники, их инвесторы,
03:03
old and young,
62
183093
2151
пожилые и молодые,
03:05
north and south.
63
185268
1325
северяне и южане.
03:06
CA: (Laughs) I see what you did there.
64
186617
2309
КА: (Смеётся) Я понял ваш намёк.
03:08
(Laughter)
65
188950
1636
(Смех)
03:10
But look, our goal is not to plunge in
66
190982
2800
Но только наша цель — это не ворваться
03:13
with something new that is competitive
67
193806
1865
с каким-то новым предложением,
03:15
with the amazing initiatives already out there.
68
195695
3008
конкурирующим с уже существующими замечательными инициативами.
03:18
No.
69
198727
1150
Нет.
03:19
It's to identify the best solutions that have already been worked on,
70
199901
4795
Наша цель — выделить лучшие решения, над которыми уже ведётся работа,
03:24
to cross-fertilize them, to amplify them
71
204720
3381
чтобы дополнить, усилить их
03:28
and then activate them
72
208125
1817
и в результате претворить в жизнь
03:29
by bringing together these different groups.
73
209966
2920
совместными усилиями этих различных групп.
03:33
CF: And if that happens,
74
213490
1207
КФ: И если это удастся,
03:34
we believe there is a way out of the climate crisis.
75
214721
3634
мы уверены, что из климатического кризиса найдётся выход.
03:38
That's what we want to facilitate.
76
218379
1627
Вот чему мы хотим поспособствовать.
03:40
But now, Chris, question:
77
220030
1760
Но тут у меня к тебе вопрос, Крис:
03:42
Why are you and TED interested in participating
78
222815
3690
почему ты и TED заинтересованы в участии
03:46
and actually activating the climate agenda,
79
226529
3184
и претворении в жизнь повестки дня по климату,
03:49
when I thought you were all about spreading ideas?
80
229737
3633
тогда как я думала, что ваша миссия — распространять идеи?
03:53
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years,
81
233394
4104
КА: Действительно, нашей главной миссией в последние 15 лет были
03:57
Ideas Worth Spreading.
82
237522
1466
«идеи, достойные распространения».
04:00
But last summer,
83
240022
1246
Но прошлым летом
04:01
we concluded that the urgency of some issues,
84
241292
3158
мы пришли к выводу, что насущность некоторых тем,
04:04
and especially climate,
85
244474
1540
особенно климата,
04:06
demanded that we try to do more than just spread ideas,
86
246038
2976
требует от нас большего, чем просто распространения идей,
04:09
that we actually try to activate them.
87
249038
2872
что нам надо их ещё и воплощать.
04:12
Now, we're just a relatively small nonprofit --
88
252530
3309
Но поскольку мы — небольшая некоммерческая организация,
04:15
that would not amount to anything if we fail to bring other people on board.
89
255863
4309
нам мало что удастся сделать, если мы не сможем привлечь других.
04:20
But the amazing thing is that that has happened.
90
260196
2699
И самое удивительное, что у нас действительно получилось.
04:22
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating.
91
262919
4880
Все, к кому мы обратились, с восторгом согласились участвовать.
04:28
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana.
92
268284
4105
И, если честно, одним из поворотных моментов было ваше согласие, Кристиана.
04:32
I mean, you were key to the Paris Agreement.
93
272413
4127
Ведь именно вы сыграли решающую роль в Парижском соглашении.
04:36
And the world was stunned at the consensus that emerged there.
94
276564
3341
И весь мир был поражён, когда удалось достичь консенсуса.
04:39
What was the key to creating that consensus?
95
279929
3083
Что оказалось ключевым фактором в достижении консенсуса?
04:43
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption
96
283036
5167
КФ: На мой взгляд, это был вызов устоявшимся представлениям
04:48
about what is possible if we set a shared intention
97
288227
4874
о том, чего можно достичь, если поставить общую цель
04:53
and then collectively pursue it and achieve it.
98
293125
4269
и двигаться к ней сообща.
04:57
So our mantra then, and continues to be:
99
297736
3881
Нашей мантрой тогда и сейчас была фраза:
05:01
"Impossible is not a fact,
100
301641
3087
«Невозможность — не факт,
05:04
it's an attitude."
101
304752
1579
а отношение».
05:06
In fact, only an attitude,
102
306649
1690
То есть это всего лишь отношение,
05:08
and that is something we can change.
103
308363
2400
а значит, его можно изменить.
05:11
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto
104
311410
3216
КА: Что ж, нам точно нужно будет придерживаться этой мантры
05:14
in the months ahead,
105
314650
1174
в последующие месяцы,
05:15
because the scientific consensus is actually worsening.
106
315848
3402
потому что научные прогнозы ухудшаются.
05:19
For a quick report from the front lines,
107
319989
1921
Вот краткий обзор событий на передовой
05:21
here's the head of the thousands of scientists
108
321934
2439
от главы объединения тысяч учёных
05:24
who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
109
324397
3512
в составе МГЭИК доктора Хёсон Ли.
05:29
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports
110
329795
3651
(Видео) Хёсон Ли: Недавно мы опубликовали три специальных доклада,
05:33
that show the damage and risks of past and future climate change.
111
333470
4882
которые показывают ущерб и риски от прошлых и будущих изменений климата.
05:38
They also show that stabilizing climate
112
338376
2915
Они показывают, что стабилизация климата
05:41
would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions
113
341315
3207
предполагает резкое сокращение выбросов парниковых газов
05:44
in the near term.
114
344546
1150
в самое ближайшее время.
05:46
Society will have to go through unprecedented changes
115
346062
3801
Обществу придётся претерпеть беспрецедентные изменения,
05:49
to meet this goal.
116
349887
1200
чтобы достичь этой цели.
05:51
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius
117
351442
3310
Даже потепление в пределах 1,5 градусов Цельсия
05:54
will bring more extreme weather,
118
354776
3094
повлечёт за собой экстремальные погодные условия,
05:58
rising sea levels
119
358403
1690
повышение уровня моря
06:00
and water shortages in some regions,
120
360117
2849
и нехватку воды в некоторых регионах,
06:02
and threats to food security and biodiversity.
121
362990
3372
что вызовет нехватку продовольствия и поставит под угрозу биоразнообразие.
06:06
Higher temperature will bring more of these damages,
122
366386
4209
Повышение температуры нанесёт ещё больший ущерб,
06:10
threatening lives and livelihoods
123
370619
2571
угрожая жизням и жизнедеятельности
06:13
of millions of people all around the world.
124
373214
2933
миллионов людей во всём мире.
06:16
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist,
125
376952
3022
КА: Нам удалось пригласить ещё одного ведущего учёного —
06:19
Johan Rockström here.
126
379998
1627
Йохана Рокстрёма.
06:21
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework.
127
381649
4404
Именно ему мы обязаны введению понятия «планетарных границ».
06:26
Johan, how serious is our situation?
128
386546
3340
Йохан, насколько серьёзно наше положение?
(Видео) Йохан Рокстрём: На прошлой неделе мы опубликовали в журнале Nature
06:31
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature"
129
391330
2762
06:34
the 10-year update of the risk of crossing tipping points,
130
394116
3222
10-летнюю сводку рисков при достижении критических факторов,
06:37
irreversible tipping points, in the Earth system.
131
397362
2644
необратимых критических факторов на планете Земля.
06:40
We know 15 such tipping points,
132
400030
2691
Нам известны 15 таких факторов,
06:42
including the Greenland and West Antarctic ice shelf,
133
402745
2721
включающих Гренландию, западно- антарктический ледяной шельф
06:45
and the permafrost in the Siberian tundra, for example,
134
405490
3127
и вечную мерзлоту в Сибирской тундре, например,
06:48
and we today have observational evidence,
135
408641
1984
и сегодня мы имеем данные наблюдений,
06:50
I mean, empirical evidence,
136
410649
1340
то есть эмпирические данные,
06:52
that nine of the 15 have woken up and are on the move.
137
412013
3922
что девять из 15 уже проснулись и пришли в движение.
06:56
We haven't crossed the tipping point yet,
138
416391
1953
Мы ещё не достигли критических точек,
06:58
the window is still open,
139
418368
1223
окно ещё не закрылось,
06:59
but they are warning us that now is the time to truly move,
140
419615
3094
но эти сигналы говорят о необходимости незамедлительных действий,
07:02
because the moment we cross them,
141
422733
1817
так как после достижения,
07:04
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest,
142
424574
3816
скажем, критического фактора тропических лесов Амазонии
07:08
we would risk losing the battle,
143
428414
2467
мы рискуем проиграть битву,
07:10
because the planet will be taking over its self-reinforced warming.
144
430905
3771
так как запустится механизм положительной обратной связи.
07:14
So that is why this initiative is so incredibly important.
145
434700
3396
Вот почему эта инициатива так невероятно важна.
07:18
Let's go.
146
438120
1198
Давайте начнём.
07:19
CA: Well said.
147
439342
1150
КА: Хорошо сказано.
07:20
(Applause)
148
440516
1179
(Аплодисменты)
07:21
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions
149
441719
4464
Итак, оба однозначно утверждают, что вопрос сокращения выбросов
07:26
is absolutely crucial.
150
446207
1845
является первостепенным.
07:28
How has that been going?
151
448076
1200
Как с этим обстоят дела?
07:29
CF: Not very well, because despite what we know,
152
449300
2587
КФ: Не очень хорошо, так как несмотря на все факты,
07:31
despite everything that science has told us,
153
451911
2103
несмотря на все научные данные,
07:34
despite everything that we have done,
154
454038
1767
несмотря на все успехи,
07:35
including adopting the Paris Agreement,
155
455829
1915
включая принятие Парижского соглашения,
07:37
we've actually been increasing greenhouse gases consistently
156
457768
5206
выбросы парниковых газов на деле только увеличивались
07:42
over the past few decades,
157
462998
1453
в течение последних десятилетий,
07:44
to the point where we're now at 55 gigatons
158
464475
3285
так что мы сейчас дошли до цифры в 55 гигатонн
07:47
of carbon dioxide equivalent
159
467784
1682
эквивалента диоксида углерода,
07:49
that we are collectively, as humanity, emitting every year.
160
469490
4306
который человечество в совокупности ежегодно выбрасывает в атмосферу.
07:54
And as we have heard, we have one path,
161
474725
3744
И как мы только что услышали, существует лишь один путь,
07:58
there is one path that we have to follow, and that is:
162
478493
2898
единственный путь, по которому мы можем двигаться, а именно:
08:01
Start now to decrease emissions,
163
481415
2531
начать сокращать выбросы,
08:03
instead of going up, go down --
164
483970
1608
не увеличивать, а сокращать их —
08:05
reverse the trend, bend the curve.
165
485602
2267
изменить тенденцию и направление этой кривой.
08:08
Reduce emissions, starting in 2020,
166
488601
2397
Начиная с 2020 года выбросы должны сократиться
08:11
to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030,
167
491022
5722
на половину от их сегодняшнего уровня к 2030 году
08:16
and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050.
168
496768
5675
и затем продолжать сокращаться, пока не сойдут на ноль к 2050 году.
08:22
It's the only path that we can accept.
169
502467
2412
Это единственный возможный для нас путь.
08:24
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
170
504903
3903
КА: Но как же начать двигаться к такой амбициозной цели?
08:29
CF: Well, we could starting by breaking
171
509157
4174
КФ: Мы можем начать с того,
08:33
the simple, yet daunting, challenge
172
513355
3143
чтобы разбить эту простую, но амбициозную задачу
08:36
into its constituent pieces,
173
516522
2246
на её составляющие
08:38
five main areas.
174
518792
1419
в пяти основных сферах.
08:42
CA: And so these five together are actually all huge,
175
522066
5095
КА: И хотя все пять вместе представляют огромную проблему,
08:47
and if we can find compelling solutions in each of them,
176
527185
3261
если мы сможем найти действенное решение по каждой из них,
08:50
they would actually add up to an action plan
177
530470
3570
эти решения сложатся в некий план действий,
08:54
that matches the scale of the problem.
178
534064
2533
который будет под стать проблеме такого масштаба.
08:57
Well, here are the five.
179
537365
1600
Итак, вот эти пять сфер.
09:01
CF: Power.
180
541111
1150
КФ: Энергия.
09:02
How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
181
542934
4431
Насколько быстро мы сможем полностью перейти на чистые виды энергии?
09:08
CA: The built environment.
182
548007
1453
КА: Антропогенная среда.
09:09
How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
183
549484
4285
Как можно перестроить всё то, что нас окружает?
09:14
CF: Transport.
184
554793
1150
КФ: Транспорт.
09:16
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
185
556252
5571
Как переделать способы перемещения и людей, и товаров?
09:22
CA: Food.
186
562728
1150
КА: Питание.
09:24
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
187
564323
4674
Как стимулировать переход на менее пагубное обеспечение продовольствием?
09:29
CF: And certainly, nature.
188
569567
1932
КФ: И, конечно, природа.
09:31
How extensively can we re-green the earth?
189
571868
4050
Как нам широкомасштабно вновь озеленить планету?
09:36
Now, it's worth noting that the answers to these questions
190
576662
4203
Важно заметить, что ответы на эти вопросы
09:40
and the measures that we would undertake
191
580889
2363
и меры, которые мы могли бы предпринять,
09:43
don't just reduce net emissions --
192
583276
2674
не просто сокращают выбросы, —
09:45
they do that, certainly, together, to zero --
193
585974
3246
всё вместе это, безусловно, сводит выбросы на ноль, —
09:49
but they also point the way to a future
194
589244
2579
но при этом они закладывают основы будущего,
09:51
that is much better and genuinely exciting.
195
591847
4103
которое намного лучше настоящего и которое правда вдохновляет.
09:55
So, think about cool new forms of transport,
196
595974
4381
Вы только представьте себе новые средства передвижения,
10:00
clean air, healthier food, beautiful forests
197
600379
4164
чистый воздух, здоровую пищу, прекрасные леса
10:04
and oceans bursting with life.
198
604567
2944
и полные жизни океаны.
10:08
So, you know, solving the climate crisis
199
608268
2445
Так что, знаете, решение климатического кризиса
10:10
isn't about sacrificing and settling for a mediocre future,
200
610737
4944
не значит, что придётся чем-то жертвовать и примириться с посредственным будущим.
10:15
it's about the exact opposite.
201
615705
2310
Это значит как раз обратное.
10:18
It's about co-creating a much better future for all of us.
202
618039
3785
Это означает возможность вместе создавать намного лучшее будущее для всех.
10:22
CA: So how do we tackle these questions?
203
622804
2913
КА: И как же мы собираемся решать эти вопросы?
10:25
(Laughter)
204
625741
1190
(Смех)
10:26
CA: Let's take this question here and think about this.
205
626955
3762
Возьмём, например, этот вопрос и подумаем над ним.
10:30
How extensively can we re-green the earth?
206
630741
2287
Как нам широкомасштабно вновь озеленить планету?
10:33
I mean, there are obviously many responses to this question,
207
633052
3247
На этот вопрос существует много ответов,
10:36
many proposals.
208
636323
1151
много предложений.
10:37
It's fundamentally about,
209
637498
1230
По сути, вопрос в том,
10:38
"How do we increase the amount of sustainable photosynthesis
210
638752
3658
как нам увеличить количество устойчивого фотосинтеза
10:42
on planet Earth."
211
642434
1151
на планете Земля.
10:43
Photosynthesis sequesters carbon.
212
643609
2476
Фотосинтез поглощает углерод.
10:46
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass,
213
646109
4547
Возможны предложения, связанные с лесами бурых или морских водорослей
10:50
or about forms of plants that have deeper roots
214
650680
3135
или с растительными формами, имеющими более глубокие корни,
10:53
and can sequester across the planet.
215
653839
3017
чтобы обеспечить поглощение на всей планете.
10:57
But suppose a major proposal that came out was about reforestation.
216
657785
4714
Или представьте себе глобальный проект по лесовосстановлению.
11:02
A massive, global reforestation campaign.
217
662523
4660
Широкомасштабную, глобальную кампанию по восстановлению лесов.
11:07
I mean, a single organization, no matter how big,
218
667498
3151
Никакой организации, какой бы крупной она ни была,
11:10
cannot take that on.
219
670673
2253
такое не под силу.
11:13
The key is for everyone to join forces,
220
673815
2476
Необходимо, чтобы все объединили силы,
11:16
for governments (with zoning),
221
676315
1516
правительства — зонированием,
11:17
businesses to invest,
222
677855
1317
бизнесы — вложениями,
11:19
investors to do that investing,
223
679196
1783
инвесторы — собственно инвестициями,
11:21
environmental groups and philanthropists who support them,
224
681003
3119
экологические группы и филантропы, которые их поддерживают,
11:24
and just a massive movement among citizens everywhere,
225
684146
4690
да и просто повсеместное массовое движение граждан —
11:28
transforming their lawns, their cities, their neighborhoods,
226
688860
2850
переделкой своих палисадников, своих городов, своих районов,
11:31
going on trips together.
227
691734
1176
совместными поездками.
11:32
That is where, suddenly, you can dream about something really big.
228
692934
4157
И тогда вдруг мечты о глобальных переменах становятся возможными.
11:37
CF: So can we test that theory?
229
697538
2055
КФ: Можем ли мы проверить эту теорию?
11:39
Because we are fortunate to have with us today
230
699617
3127
Потому что сегодня нам удалось заручиться участием
11:42
someone who grew up inside a tree-planting movement,
231
702768
4881
того, кто вырос в самом центре движения по посадке деревьев,
11:47
probably the most well-recognized tree-planting movement.
232
707673
2936
возможно, самого известного движения такого рода.
11:51
And she is the daughter of the Nobel Prize winner
233
711030
3007
Это дочь лауреата Нобелевской премии
11:54
Wangari Maathai,
234
714061
1199
Вангари Маатаи,
11:55
and she heads up the Wangari Maathai Foundation today.
235
715284
3356
которая сегодня возглавляет Фонд Вангари Маатаи.
11:58
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
236
718942
4297
Итак, поприветствуем нашего дорогого друга Ванджиру Матаи.
12:03
(Applause)
237
723263
2103
(Аплодисменты)
12:05
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much,
238
725390
2100
(Видео) Ванджира Матаи: Большое спасибо,
12:07
Christiana and Chris, for doing this.
239
727514
1786
Кристиана и Крис, за эту возможность.
12:09
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember,
240
729324
3959
Действительно, деревья были частью всей моей жизни.
12:13
but we also know that for centuries,
241
733307
2230
И нам также известно, что на протяжении веков
12:15
trees and forests have cushioned us against the harsh impacts
242
735561
5181
деревья и леса смягчали степень воздействия на нас
12:20
of climate variation
243
740766
1310
флуктуации климата
12:22
for very many years.
244
742100
1548
в течение многих лет.
12:23
In my lifetime, my mother,
245
743672
1293
На моём веку моя мама
12:24
through the Green Belt Movement, as you mentioned,
246
744989
2738
посредством движения «Зелёный пояс»
12:27
inspired the planting of 50 million trees and counting
247
747751
4994
вдохновила на посадку 50 миллионов деревьев, и это не предел,
12:32
through the work of the Green Belt Movement, one organization.
248
752769
2935
и это благодаря одной лишь организации «Зелёный пояс».
12:35
But the world now needs us
249
755728
2176
Но миру нужно, чтобы мы
12:37
to plant 100 times more trees than we did then.
250
757928
5133
посадили в 100 раз больше деревьев, чем уже посажено.
12:43
And the only way to do that is for all of us to come together --
251
763085
4397
И единственный способ это осуществить — это начать действовать сообща:
12:47
cities, citizens, governments, companies, environmental organizations --
252
767506
5198
городам, гражданам, правительствам, компаниям, организациям по охране природы.
12:52
and we must believe, therefore,
253
772728
2492
И при этом мы должны верить
12:55
in the capacity for each of us to be potent agents of change.
254
775244
4341
в силу каждого из нас как мощного агента перемен.
12:59
And that together, we are a force.
255
779609
2831
В то, что вместе мы — сила.
13:02
And I hope you will all join us.
256
782464
3340
Я надеюсь, что вы все к нам присоединитесь.
13:05
(Applause)
257
785828
1150
(Аплодисменты)
13:07
CF: So together we are a force.
258
787002
1556
КФ: Вместе мы — сила.
13:08
I think Wanjira really hits it right there on the head,
259
788582
2596
По-моему, Ванджира попала в самую точку,
13:11
because it's all about collaborating
260
791202
2003
потому что нам нужно именно сотрудничество
13:13
across a pretty broad spectrum of people.
261
793229
3507
людей из самых различных сфер.
13:16
And happily, there are representatives from all of those groups here today.
262
796760
5587
И к счастью, здесь собрались представители этих самых групп.
13:22
And we will be inviting you toward further engagement.
263
802673
3445
Мы постараемся заручиться участием каждого из вас.
13:26
But we wanted today to introduce you to a couple of those people,
264
806142
4218
Но сегодня нам хотелось бы познакомить вас с кем-то из этих людей,
13:30
speaking from their own perspective.
265
810384
2405
которые поделятся своим взглядом на проблему.
13:32
So we would like to start with the voice of a politician.
266
812813
3552
А начнём мы с голоса политика.
13:36
We are incredibly honored to have with us today
267
816749
3248
Для нас невероятная честь присутствие на нашей сцене
13:40
the former prime minister of Bhutan,
268
820021
2484
бывшего премьер-министра Бутана.
13:42
and I will have you know that Bhutan is the only country in the world
269
822529
3707
И, как известно, Бутан — единственное государство в мире,
13:46
that actually absorbs more carbon than what it emits.
270
826260
3699
в котором углерода поглощается больше, чем его выбрасывается.
13:50
Our good friend, Tshering Tobgay.
271
830284
2309
Наш дорогой друг Церинг Тобгай.
13:52
(Applause)
272
832617
7000
(Аплодисменты)
14:02
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south,
273
842441
5172
Церинг Тобгай: Моя страна типична для «глобального Юга»
14:07
in that we have not caused this climate-change crisis.
274
847637
4662
в том смысле, что климатический кризис случился не по нашей вине.
14:13
Indeed, we are blessed
275
853061
2992
Да, нам повезло
14:16
with lush forests and many bountiful rivers
276
856077
3326
с роскошными лесами и обильными реками,
14:19
that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative.
277
859427
3990
позволяющими моей стране, Бутану, оставаться углеродно-негативной.
14:24
And yet, climate change threatens to destroy our forests.
278
864069
5118
Тем не менее изменение климата грозит нашим лесам исчезновением.
14:29
And to turn those very rivers
279
869966
2507
А те же самые реки рискуют превратиться
14:33
into terrible dangers for our people,
280
873713
2634
в ужасающую угрозу нашему народу
14:36
as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding
281
876371
5023
в результате таяния Гималайских ледников, что повлечёт за собой скорые наводнения
14:42
and the longer-term loss of our natural water reserves.
282
882109
5168
и потерю наших природных водных ресурсов в долгосрочной перспективе.
14:48
So, I'm proud to join
283
888458
4445
Поэтому я с гордостью присоединяюсь
14:52
this Countdown initiative
284
892927
2476
к инициативе «Обратный отсчёт»
14:55
and work with all of you and with you, and with you,
285
895427
2999
и буду работать со всеми вами, и вами, и вами,
14:58
(Laughter)
286
898450
1159
(Смех)
14:59
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
287
899633
5694
чтобы прийти к одновременно действенным и справедливым решениям.
15:06
Thank you.
288
906111
1157
Спасибо.
15:07
(Applause)
289
907292
1844
(Аплодисменты)
15:09
CA: Thank you.
290
909160
1235
КА: Спасибо.
15:10
(Applause)
291
910419
3878
(Аплодисменты)
15:14
CA: Business, of course, has a crucial role to play,
292
914321
2532
КА: Бизнес играет, конечно, определяющую роль,
15:16
and so do those who control the world's vast pools of investment capital.
293
916877
4857
как и те, кто управляет большими резервами инвестиционного капитала.
15:21
I was pleased to make the acquaintance recently
294
921758
2351
Недавно мне посчастливилось познакомиться
15:24
of the chief investment officer
295
924133
1810
с главным управляющим по инвестициям
15:25
of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund.
296
925967
4618
японского государственного пенсионного фонда в 1,6 трлн долларов.
15:30
It's actually the world's largest pension fund.
297
930609
2739
Это самый крупный пенсионный фонд в мире.
15:33
He's willing and interested to come with us on this journey
298
933720
3344
Этот господин заинтересован и готов присоединиться к нам
15:37
and to bring others with him.
299
937088
1599
и повести за собой других.
15:38
So, somewhere is, I believe, Hiro.
300
938711
4261
Итак, где-то здесь, я думаю, Хиро.
15:42
Hiro Mizuno.
301
942996
1159
Хиро Мидзуно.
15:44
And you're live. Welcome, Hiro.
302
944179
2000
Вы в эфире. Добро пожаловать, Хиро.
15:47
(Video) Hiro Mizuno: Great.
303
947377
1303
(Видео) Хиро Мидзуно: Отлично.
15:48
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED,
304
948704
3603
Спасибо, Крис, Кристиана и сотрудники TED
15:52
for making this possible.
305
952331
1889
за предоставленную возможность.
15:54
As a person in charge of the largest pension fund in the world
306
954244
3732
Как управляющий самым крупным пенсионным фондом в мире
15:58
and responsible for securing pension benefits for multiple generations,
307
958000
5595
и ответственный за обеспечение пенсиями многие поколения
16:03
it is a hugely important issue, how to manage climate risk.
308
963619
3494
я придаю огромное значение вопросу управления климатическими рисками.
16:07
We recently analyzed our global portfolio,
309
967911
2444
Недавно мы проанализировали наше глобальное портфолио
16:10
how it's aligned with the Paris Agreement.
310
970379
2619
на предмет его согласованности с Парижским соглашением.
16:13
It was diagnosed,
311
973022
1389
По прогнозам,
16:14
our portfolio is on the path for more than three degrees.
312
974435
3657
наше портфолио ведёт к повышению температуры на три градуса,
16:18
Far away from the Paris Agreement goals.
313
978116
2823
что очень далеко от целей Парижского соглашения.
16:21
Our portfolio is not only sizable
314
981741
2587
У нас не просто внушительное портфолио,
16:24
but also one of the most globally diversified portfolios.
315
984352
3746
но и одно из самых многоотраслевых портфолио в мире.
16:28
So that means, the world is on that path.
316
988122
2584
То есть это означает, что мир в целом идёт по этому пути.
16:31
I'm tired of hearing the same comment repeatedly
317
991450
2897
Мне надоело слышать постоянно одно и то же
16:34
from our portfolio companies and, obviously, investment professionals:
318
994371
4690
от компаний, входящих в наше портфолио, и от профессиональных инвесторов:
16:39
"We are realistic."
319
999085
1267
«Мы реалисты».
16:41
Sorry, but being "realistic" is no longer an option.
320
1001196
3452
Извините, но мы больше не можем позволить себе быть «реалистами».
16:45
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner
321
1005395
4999
Мы осознаём, что наша обязанность как владельцев крупнейших активов мира
16:50
to inspire changes in the capital market.
322
1010418
2723
в том, чтобы изменить рынок капитала.
16:53
We will be actively engaging with all actors in the capital market
323
1013165
4603
Мы намерены активно задействовать всех участников рынка капитала,
16:57
to move the needle.
324
1017792
1491
чтобы положить начало переменам.
16:59
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all.
325
1019887
4357
Я с удовольствием приму участие в этом важнейшем диалоге с вами.
17:04
Thank you.
326
1024268
1333
Спасибо.
17:05
(Applause)
327
1025625
2039
(Аплодисменты)
17:07
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months,
328
1027688
4715
КФ: Уверена, что вы все в курсе событий последних 12–18 месяцев,
17:12
what has really been new and powerful and exciting
329
1032427
4214
вызвавших небывало мощный отклик,
17:16
is the amazing voices of so many young people,
330
1036665
3198
когда голоса стольких молодых людей,
17:19
millions of young people who are out there on the streets,
331
1039887
2980
миллионов молодых людей стали раздаваться на улицах;
17:22
with anger, with outrage, with despair,
332
1042891
1872
они полны ярости, отчаянья и злости,
17:24
and also, asking us to do our thing.
333
1044787
2222
и они требуют от нас реальных действий.
17:28
And they have been inspired by Greta Thunberg
334
1048002
2531
Это движение возникло под влиянием Греты Тунберг,
17:30
but by so many other fantastic young people
335
1050557
3438
а также множества других удивительных молодых людей
17:34
in almost every country of the world.
336
1054019
1865
практически во всех странах мира.
17:35
And today, we are delighted to have four young activists
337
1055908
4669
И мы счастливы представить вам четырёх молодых активистов,
17:40
come join us today.
338
1060601
2062
которые сегодня у нас в гостях.
17:42
(Applause)
339
1062687
2960
(Аплодисменты)
17:45
(Cheers)
340
1065671
1831
(Одобрительные возгласы)
17:47
(Applause)
341
1067526
7000
(Аплодисменты)
17:55
Alexandria Villaseñor: This Friday,
342
1075959
1722
Александрия Вилласеньор: В эту пятницу
17:57
I'll have been on climate strike for 52 weeks.
343
1077705
2476
исполнится 52 недели, как я бастую за климат.
18:00
That's an entire year.
344
1080205
1674
Это целый год!
18:02
During that time,
345
1082435
1222
За это время
18:03
I found that many people don't know about climate change
346
1083681
2737
я обнаружила, что многие не знают об изменении климата
18:06
or how serious the climate crisis is.
347
1086442
2476
или не осознают всей серьёзности климатического кризиса.
18:08
So I founded Earth Uprising International
348
1088942
2556
Поэтому я основала Earth Uprising International
18:11
to teach young people about climate change,
349
1091522
2611
с целью рассказать молодёжи о климатических изменениях,
18:14
because when they know the science and the impacts,
350
1094157
3166
потому что как только они понимают ситуацию,
18:17
they want to take action.
351
1097347
1667
они хотят действовать.
18:19
Being an activist means making change happen.
352
1099498
2999
Быть активистом означает добиваться реальных перемен.
Джейми Марголин: Я стала борцом за климат,
18:23
Jamie Margolin: I became a climate activist
353
1103077
2000
18:25
because my life depends on it.
354
1105101
1706
потому что от этого зависит моя жизнь.
18:26
I'm applying to colleges right now,
355
1106831
1667
Сейчас я подаю заявки на учёбу
18:28
trying to plan for my future.
356
1108522
1714
в попытке спланировать своё будущее.
18:30
There will be nothing to look forward to
357
1110260
1928
Но мне не на что будет надеяться,
18:32
if we don't take urgent action to stop the climate crisis now.
358
1112212
2960
если мы не примем срочных мер для разрешения нынешнего кризиса.
18:35
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017,
359
1115803
5071
В 2017 г. я основала молодёжное движение за климатическую справедливость Zero Hour,
18:40
because this is zero hour to act on climate change.
360
1120898
3381
так как час воздействия на изменение климата пробил.
18:44
We have no more time.
361
1124303
1532
У нас не осталось времени.
18:45
It became clear to me
362
1125859
1155
Я ясно понимала,
18:47
that our leaders were not going to take real action
363
1127038
2436
что наши лидеры не собирались ничего предпринимать,
18:49
unless the people stood up and demanded it,
364
1129498
2039
пока люди не выйдут и не потребуют действий.
18:51
so that's exactly what we did.
365
1131561
2254
Именно это мы и сделали.
18:53
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist
366
1133839
2372
Натали Свит: Мой активизм за климатическую справедливость
18:56
because if I don't fight for the rights of the people today,
367
1136235
3246
вызван тем, что если я не стану бороться за права людей сегодня
18:59
and for the people in the future,
368
1139505
1579
и в будущем,
19:01
who will?
369
1141108
1150
кто станет?
19:02
Xiye Bastida: I became a climate justice activist
370
1142282
2611
Шийе Бастида: Я стала борцом за климатическую справедливость,
19:04
when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most,
371
1144917
4557
когда осознала, что климатический кризис прежде всего коснётся уязвимого населения,
19:09
including my town in Mexico.
372
1149498
2119
включая мой родной город в Мексике.
19:11
I strike with Fridays for Future
373
1151641
2083
Я бастую в «Пятницах ради будущего»
19:13
every Friday,
374
1153748
1161
каждую пятницу,
19:14
because our movement is not about gaining momentum
375
1154933
2871
потому что цель нашего движения не просто дать толчок,
19:17
but about igniting cultural change.
376
1157828
2483
а повлечь перемены в обществе.
19:20
But the fact that thousands of students strike for climate
377
1160335
4138
Но то, что тысячи учащихся бастуют за климат,
19:24
means that we are already implementing climate justice
378
1164497
2675
означает, что мы уже добиваемся климатической справедливости
19:27
into every aspect of our lives,
379
1167196
2222
во всех аспектах нашей жизни,
19:29
which is already redefining the world.
380
1169442
2284
что уже переопределяет то, как устроен мир.
19:32
JM: Over the course of our lifetimes,
381
1172398
1770
ДМ: На протяжении нашей жизни
19:34
we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed
382
1174192
2999
мы уже стали свидетелями резкого ухудшения ситуации на планете,
19:37
and groups of people traumatized and displaced
383
1177215
2403
мы видим пострадавшие и перемещённые группы людей
19:39
by an ever-increasing number of natural disasters.
384
1179642
2835
из-за постоянно возрастающего количества стихийных бедствий.
19:42
In 2030, I'll be 28 years old.
385
1182905
2516
В 2030 году мне будет 28 лет.
19:46
AV: I'll be 24 years old.
386
1186001
1832
АВ: Мне будет 24 года.
19:48
XB: I will be 27.
387
1188152
1555
ШБ: Мне будет 27 лет.
19:50
NS: I'll be 26.
388
1190103
1437
НС: А мне будет 26.
19:51
We want to be able to hand the planet over to our children
389
1191564
3105
Мы тоже хотим оставить планету нашим детям
19:54
and our children's children,
390
1194693
1531
и нашим внукам,
19:56
just like many of you have been able to do.
391
1196248
2476
как это смогли сделать многие из вас.
19:59
AV: So unless everyone --
392
1199193
1904
АВ: Поэтому только если все вместе:
20:01
governments, companies, schools, scientists and citizens --
393
1201121
4734
правительства, компании, школы, учёные и граждане
20:05
make a united commitment to reversing the damage that we've caused,
394
1205879
4563
обязуются обратить вспять нанесённый нами ущерб,
20:10
it will be too late.
395
1210466
2000
мы сможем ещё успеть.
20:13
XB: We are not only asking you to take care of our future,
396
1213644
3238
ШБ: Мы просим вас не только позаботиться о нашем будущем,
20:16
we are also asking you to take care of our past.
397
1216906
2938
но также обратиться и к нашему прошлому.
20:20
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years,
398
1220183
4799
Коренные народы на протяжении тысяч лет бережно относились к Земле,
20:25
which is why indigenous philosophy is crucial
399
1225006
3285
поэтому так важно учитывать практику коренных жителей
20:28
when implementing climate action.
400
1228315
2200
в осуществлении деятельности по защите климата.
20:32
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix.
401
1232427
3626
ДМ: Может показаться, что этот климатический кризис неразрешим.
20:36
But it's not.
402
1236077
1162
Но это не так.
20:37
And it can't be,
403
1237263
1152
Его нельзя не разрешить,
20:38
because failure is simply not an option.
404
1238439
1924
потому что у нас нет другого выбора.
20:40
Failure means losing everything we love
405
1240387
2025
Провал означает потерю всего, что нам дорого,
20:42
and everything that matters.
406
1242436
1879
и всего, что для нас важно.
20:44
So many of us are already working to save the future of our world,
407
1244339
3381
Многие из нас уже трудятся, стараясь сохранить будущее мира,
20:47
but it can't just be on the next generation to fix.
408
1247744
2968
но нельзя взваливать этот груз лишь на плечи нового поколения.
20:50
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders.
409
1250736
3468
Он слишком тяжёл для одной молодёжи.
20:54
It is time for you to go all hands on deck
410
1254982
2786
Пора всем вам засучить рукава
20:57
and do everything within your power to save everything before it's too late.
411
1257792
4642
и начать делать всё, что в вашей власти, для сохранения мира пока не поздно.
21:02
Are you with us?
412
1262800
1150
Вы с нами?
21:04
Audience: Yes.
413
1264519
1163
Зал: Да.
21:05
(Applause and cheers)
414
1265706
7000
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
21:12
(Applause)
415
1272730
6643
(Аплодисменты)
21:19
CA: Thank you. Thank you, thank you.
416
1279397
1902
КА: Спасибо. Благодарим вас.
21:21
And then, of course,
417
1281323
1154
И конечно же,
21:22
there's a crucial role to be played by the world's storytellers,
418
1282501
3870
нельзя забывать о незаменимой роли мировых рассказчиков,
21:26
and those with influence on social media platforms.
419
1286395
4309
тех, кто имеет влияние в социальных СМИ.
21:30
Each of the following has expressed excitement
420
1290728
2159
Каждый из этих людей с энтузиазмом согласился
21:32
to be part of this project.
421
1292911
1293
принять участие в проекте.
21:34
They've lent us their names and support.
422
1294228
1913
Мы можем рассчитывать на их имена и поддержку.
21:36
We have some of them here today.
423
1296165
1563
Некоторые из них сегодня здесь.
21:37
Thank you so much for being here.
424
1297752
2133
Огромное спасибо за то, что вы пришли.
21:40
And let's hear from one of them, actually.
425
1300228
2421
И давайте послушаем одного из них.
21:42
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel,
426
1302673
1682
Джимми Киммел: Привет, я Джимми Киммел.
21:44
and I was asked to explain why I'm passionate about climate change.
427
1304379
3276
Меня попросили объяснить, почему меня волнует изменение климата.
21:47
And the reason I'm passionate about climate change
428
1307679
2627
Изменение климата для меня так же важно,
21:50
is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards.
429
1310330
4944
как спасательный круг важен для утопающего.
21:55
I care about this planet, because I live on it.
430
1315298
3033
Мне дорога наша планета, потому что я на ней живу.
21:58
I don't want to move to Mars,
431
1318355
1524
Я не хочу переезжать на Марс,
21:59
Mars seems terrible.
432
1319903
1293
Марс меня пугает.
22:01
I want my kids and their kids to be able to live on Earth,
433
1321220
3524
Я хочу, чтобы мои дети и их дети могли жить на Земле,
22:04
with air they can breathe and water they can drink.
434
1324768
2793
дышать её воздухом и пить воду.
22:07
That's why I care about climate change.
435
1327585
2706
Вот почему я беспокоюсь об изменении климата.
22:10
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
436
1330315
2691
Ну, и ещё я запал на Леонардо Ди Каприо.
22:13
(Applause)
437
1333030
2722
(Аплодисменты)
22:15
CF: So with all these people coming together,
438
1335776
2503
КФ: Теперь, когда все эти люди собрались вместе,
22:18
we have an opportunity to explore a new space of possibility
439
1338303
4234
у нас есть возможность исследовать новые горизонты
22:22
for solutions based on working together,
440
1342561
3111
для решений, основанных на совместной работе,
22:25
challenging each other
441
1345696
1508
на взаимном стимулировании
22:27
and inspiring one another.
442
1347228
1896
и взаимном вдохновении.
22:29
So in October next year,
443
1349466
2024
И в октябре следующего года
22:31
we will be inviting more or less 1,000 people
444
1351514
3635
мы пригласим более 1 000 представителей самых разных групп
22:35
from different constituencies to meet in Bergen, Norway
445
1355173
4555
на встречу в норвежском городе Берген,
22:39
to align on specific answers to our five big questions.
446
1359752
5134
чтобы договориться об ответах на пять главных вопросов.
22:45
CA: It will certainly be an epic event.
447
1365395
2600
КА: Это бесспорно станет знаменательным событием.
22:48
But even more significant than what happens in Norway
448
1368482
2508
Но ещё важнее встречи в Норвегии то,
22:51
is what happens elsewhere in the world.
449
1371014
2841
что будет происходить по всему миру.
22:53
Because on the final day of that conference,
450
1373879
2055
Потому что в последний день конференции
22:55
we're planning a major activation of our global TEDx community.
451
1375958
4619
мы планируем активизировать наше глобальное сообщество TEDx.
23:01
TEDx allows initiatives to organize local events,
452
1381315
3901
TEDx даёт возможность инициативам организовывать местные мероприятия.
23:05
and there are now 4,000 such events annually.
453
1385240
3081
Сейчас ежегодно проводятся 4 000 таких мероприятий.
23:08
Here's what they look like.
454
1388345
1800
Они выглядят вот так.
23:12
They take place in more than 200 different countries,
455
1392550
2955
Они проводятся в более 200 разных стран,
23:15
generate more than a billion views annually on YouTube.
456
1395529
2810
их видео на YouTube насчитывают более миллиарда просмотров в год.
23:18
We're expecting to see events in hundreds of cities.
457
1398363
2643
Мы надеемся увидеть подобные события в сотнях городов.
23:21
We'll be connecting our TEDx organizers
458
1401030
2183
Мы познакомим организаторов TEDx
23:23
with city mayors committed to a clean future for their cities.
459
1403237
4554
с мэрами, готовыми бороться за чистое будущее своих городов.
23:27
This is the key to this.
460
1407815
1238
В этом для нас самая суть:
23:29
It's this connection between the powerful,
461
1409077
2023
установить связь между людьми у власти,
23:31
who usually own the conversation,
462
1411124
2889
которые обычно задают тон дискуссиям,
23:34
and millions of people around the world.
463
1414037
1936
и миллионами людей по всему миру.
23:35
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two,
464
1415997
3643
Из-за перемены духа времени, произошедшего за последние пару лет,
23:39
suddenly, ignition can happen here,
465
1419664
2413
здесь может вспыхнуть искра
благодаря достаточной мощи общественного давления.
23:42
because there's enough critical groundswell.
466
1422101
2079
23:44
If we can give people visibility of each other,
467
1424204
2238
Если мы поможем людям узнать друг друга,
23:46
connection to each other,
468
1426466
1238
понять друг друга,
23:47
let's dream a little here,
469
1427728
1651
давайте помечтаем,
23:49
and give each other permission to dream.
470
1429403
1944
позволим себе об этом помечтать.
23:51
CF: So our goal here is to build connections
471
1431371
3158
КФ: Итак, мы стремимся к тому, чтобы установить связи
23:54
with and among all of the other organizations that are working on climate.
472
1434553
4564
с и между всевозможными организациями, которые работают над климатом.
23:59
For example,
473
1439141
1151
Например,
24:00
the Solutions Project is a wonderful initiative
474
1440316
2332
замечательная инициатива Solutions Project,
24:02
founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle.
475
1442672
3061
основанная Марком Руффало и Доном Чидлом.
24:06
And let's hear from some of the leaders that they have supported.
476
1446347
3865
Давайте послушаем лидеров движений, которых они поддерживают.
24:10
CA: Welcome, you're live.
477
1450236
1698
КА: Добро пожаловать, вы в эфире.
24:11
(Laughter)
478
1451958
1031
(Смех)
24:13
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns,
479
1453013
3738
(Видео) Валея Джонс: Привет, меня зовут Валея Джонс,
24:16
I'm with Native Renewables,
480
1456775
1723
я из Native Renewables,
24:18
and we are working to provide solar power for tribes
481
1458522
5523
где мы работаем над обеспечением солнечными панелями племён
24:24
throughout the world.
482
1464069
1643
по всему миру.
24:25
We have over 15,000 Native American families
483
1465736
3976
У нас более 15 000 коренных американских семей,
24:29
that don't have access to electricity,
484
1469736
2593
не имеющих доступ к электроэнергии.
24:32
and we are working to provide solar plus battery storage for these families
485
1472353
4913
Мы стремимся обеспечить аккумуляторами Solar Plus
24:37
in the United States
486
1477290
1246
семьи в Соединённых Штатах,
24:38
that don't have access to electricity.
487
1478560
2390
не имеющие электричества.
24:40
And they are located on my reservation,
488
1480974
2532
Они расположены в моей резервации
24:43
the Navajo Nation.
489
1483530
1200
Навахо-Нейшен.
24:45
Anna Lappé: Hi, everyone,
490
1485411
1388
Анна Лаппе: Всем привет,
24:46
I am Anna Lappé with Real Food Media,
491
1486823
2793
я Анна Лаппе из Real Food Media,
24:49
and we work to uplift the stories of farmers and ranchers
492
1489640
4405
где мы работаем над внедрением опыта ферм и ранчо
24:54
as a key solution to the climate crisis.
493
1494069
2873
в качестве ключевого решения климатического кризиса.
24:56
The global food system right now is a huge contributor to this crisis,
494
1496966
3667
Глобальная продовольственная система сильно усугубляет этот кризис,
25:00
but it doesn't have to be.
495
1500657
1499
но так быть не должно.
25:02
Farmers and ranchers we really see
496
1502180
1651
Мы видим, что фермеры и владельцы ранчо
25:03
as on the front lines of being part of solving the crisis.
497
1503855
3380
находятся на передовой линии в решении данного кризиса.
25:07
So we try to share the stories of the millions of farmers
498
1507259
4614
Поэтому мы стремимся распространить знания и опыт миллионов фермеров,
25:11
from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca
499
1511897
3333
от Андхра-Прадеш в Индии до высокогорий Оахака, Мексика,
25:15
that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil,
500
1515254
5514
практикующих восстановительное сельское хозяйство
для создания здоровой, богатой углеродом почвы,
25:20
grow good food
501
1520792
1191
выращивания здоровой пищи
25:22
and foster the kind of resilient communities that we need.
502
1522007
4101
и создания жизнестойких сообществ, которые нам нужны.
25:27
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa --
503
1527736
3129
Рауа Гирматцон: Привет, я Рауа из PUSH Buffalo,
25:30
where every day, residents are visioning, planning and designing
504
1530889
4077
где жители ежедневно планируют и проектируют
25:34
an equitable, holistic and sacred neighborhood,
505
1534990
3103
справедливую, целостную и духовно богатую округу,
25:38
like where I'm phoning in from, School 77,
506
1538117
3421
как то место, откуда я звоню: школа 77 —
25:41
a renovated vacant school building
507
1541562
2269
это отремонтированное опустевшее здание,
25:43
that has the first 100 percent affordable community solar array
508
1543855
4818
впервые полностью снабжённое доступными по цене солнечными батареями
25:48
in New York state
509
1548697
1198
в штате Нью-Йорк,
25:49
installed by local residents.
510
1549919
1888
установленными местными жителями.
25:51
It's also serving 30 affordable senior apartments
511
1551831
3619
Установка обслуживает 30 недорогих квартир для пожилых людей
25:55
and a mix of intergenerational spaces
512
1555474
3389
и целый ряд общественных помещений,
25:58
that serves as a community hub,
513
1558887
1960
где собираются люди разных поколений
26:00
where we're practicing new economy strategies
514
1560871
2476
для обсуждения и применения новых экономических стратегий,
26:03
towards a livable planet.
515
1563371
1667
приемлемых для жизнеспособной планеты.
26:06
CF: Thank you.
516
1566006
1151
КФ: Спасибо.
26:07
CA: Bravo.
517
1567181
1285
КА: Браво.
26:08
(Applause)
518
1568490
2779
(Аплодисменты)
26:11
CA: It's so great.
519
1571293
1198
КА: Просто прекрасно.
26:12
(Applause)
520
1572515
1210
(Аплодисменты)
26:13
CF: So you see, this is about everyone.
521
1573749
1899
КФ: Как видите, это касается всех.
26:15
It's about cities,
522
1575672
1154
Это касается городов,
26:16
it's about grassroots organizations,
523
1576850
2224
местных организаций,
26:19
but it's also, of course, about business.
524
1579098
2391
но также, конечно, и бизнеса.
26:21
And so we're inviting all companies --
525
1581879
2666
Поэтому мы приглашаем все фирмы —
26:24
underlined "all" --
526
1584569
1699
я подчёркиваю «все» —
26:26
to join this initiative,
527
1586292
1626
присоединиться к этой инициативе
26:27
to engage with your employees on how you can best protect the planet
528
1587942
4968
и начать вовлекать своих сотрудников в дело защиты планеты
26:32
and your future, at the same time.
529
1592934
2780
и одновременно собственного будущего.
26:36
So early next year, we'll be sharing a toolkit
530
1596188
3318
Так что в начале следующего года мы начнём распространять пособия
26:39
that can guide companies
531
1599530
1726
по содействию компаниям
26:41
toward moving quickly towards science-based targets,
532
1601280
4123
в их быстром переходе на научно обоснованные цели,
26:45
which gets them then to net zero emissions
533
1605427
4436
которые, в свою очередь, подведут их к нулевым выбросам
26:49
by 2050 at the latest.
534
1609887
2707
не позднее 2050 года.
26:53
CA: So think about this,
535
1613307
1191
КА: Только задумайтесь:
26:54
because as an individual,
536
1614522
2095
ведь многие отдельно взятые люди
26:56
many individuals feel powerless on this issue.
537
1616641
3912
чувствуют себя бессильными перед этой проблемой.
27:00
But if you were to team up with others in your company,
538
1620577
4920
Но если вы скооперируетесь с коллегами по работе,
27:05
you might be amazed at how much power you actually have.
539
1625521
2666
вы сами удивитесь той силе, которой обладаете.
27:08
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet.
540
1628211
5278
Практически все эмиссии — результат деятельности каких-то компаний.
27:13
And the thing is, many CEOs today
541
1633513
3023
И дело в том, что многие их руководители
27:16
are actually eager to help solve the problem.
542
1636560
2913
по-настоящему заинтересованы в решении этой проблемы.
27:19
We just heard this morning from Anand Mahindra,
543
1639497
4675
Только сегодня утром мы услышали от Ананда Махиндры,
27:24
who heads India's biggest business group,
544
1644196
2373
главы крупнейшей бизнес-группы в Индии,
27:26
that he is personally committed on this issue
545
1646593
2206
что он обещает лично заняться этим вопросом
27:28
and wants to be part of this journey with us --
546
1648823
2206
и хочет участвовать в нашем начинании,
27:31
he's a supporter of Countdown.
547
1651053
1630
что он тоже поддерживает «Отсчёт».
27:33
CEOs will be able to move much faster
548
1653434
3058
Главы корпораций смогут преуспеть намного быстрее,
27:36
if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them,
549
1656516
6252
если у них будет группа сотрудников для обсуждения и поддержки,
27:42
to keep that sort of sense of urgency on the topic.
550
1662792
4709
а также для напоминания о срочности проблемы.
27:47
Our website will help you connect with others in your company
551
1667929
3762
Наш вебсайт поможет вам связаться с другими коллегами
27:51
and give you guidance on smart questions to ask,
552
1671715
3047
и даст вам советы о том, какие следует задавать вопросы,
27:54
initiatives to suggest,
553
1674786
1937
предложит возможные инициативы,
27:56
because if companies can be persuaded to do the right thing,
554
1676747
4081
потому что если убедить компании в необходимости правильного курса,
28:00
suddenly, this problem seems to become solvable.
555
1680852
3942
то эта проблема тут же покажется решаемой.
28:05
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day:
556
1685533
5305
КФ: Итак, все эти усилия приблизят нас к одной знаменательной дате:
28:10
Saturday, October 10, 2020 --
557
1690838
3136
субботе, 10 октября 2020 года —
28:13
that is, "10.10.2020." -- easy to remember --
558
1693998
4912
это легко запомнить: «10.10.2020»,
28:18
when this fantastic gathering will take place around the world.
559
1698934
3849
когда по всему миру произойдёт это фантастическое событие.
28:23
And we hope to have, by then,
560
1703284
2674
К тому времени мы надеемся
28:25
thrilling news of the report of the very specific solutions
561
1705982
3452
получить потрясающие новости о конкретных решениях,
28:29
that nations, cities, companies, citizens
562
1709458
4340
над которыми страны, города, компании и граждане
28:33
are actually already collaborating on by then.
563
1713822
3026
уже сообща работают.
28:37
It's a day when every citizen of the planet
564
1717326
3214
Мы приглашаем каждого жителя планеты
28:40
is invited to participate.
565
1720564
2061
принять участие в этом событии.
28:42
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
566
1722649
4190
Вашим входным билетом послужит то, что вы житель этой планеты.
28:46
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale.
567
1726863
5010
КА: Ключом к успеху задуманного мероприятия является его размах.
28:51
We want to make it easy for anyone and everyone
568
1731897
2627
Мы хотим облегчить всем и каждому
28:54
to find out about the initiative and to play an active part in it.
569
1734548
3332
доступ к информации об инициативе и об участии в ней.
28:57
But how do you do that?
570
1737904
1286
Но как это сделать?
28:59
You know, the world's a noisy place.
571
1739214
2069
Ведь в мире так много шума.
29:01
I mean, the TED platform can help a bit, maybe,
572
1741307
2643
Конечно, платформа TED могла бы немного помочь,
29:03
but there's a much bigger content platform out there.
573
1743974
3667
но есть гораздо большее пространство.
29:07
It's called YouTube.
574
1747665
2236
Оно зовётся YouTube.
29:10
And we're delighted to be working with them on this endeavor.
575
1750249
3690
И мы просто счастливы заручиться их участием в нашем предприятии.
29:13
We'll be inviting many of their top creators
576
1753963
2405
Мы пригласим многих крупнейших создателей контента
29:16
to be part of Countdown.
577
1756392
2208
поучаствовать в «Обратном отсчёте».
29:19
Collectively, they could reach an audience in the many millions.
578
1759257
3023
Их совместная аудитория составляет много миллионов человек.
29:22
In fact, let's meet one of them,
579
1762304
1538
Познакомимся с одним из них.
29:23
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess,"
580
1763866
1969
Д-р Джо Хансон, автор «Hot Mess» —
29:25
a new web series about the impact of climate change on all of us.
581
1765859
4095
нового веб-сериала о воздействии изменения климата на всех нас.
29:31
(Video) My name's Joe Hanson,
582
1771284
1976
(Видео) Меня зовут Джо Хансон,
29:33
and I am a YouTube educator.
583
1773284
1353
я преподаватель на YouTube.
29:34
And you can count me in.
584
1774661
1940
Вы можете на меня рассчитывать.
29:36
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders,
585
1776625
3486
Я работаю с будущими учёными новаторами и лидерами,
29:40
and they deserve to know the truth of what the science says,
586
1780135
3552
которые заслуживают правдивой научной информации,
29:43
so that they can help us invent a better future for everyone.
587
1783711
4093
чтобы иметь возможность создать лучшее будущее для каждого.
29:49
CA: Imagine that multiplied by many others --
588
1789720
2120
КА: Представьте себе это в огромном масштабе —
29:51
it's very, very exciting, honestly.
589
1791864
2025
это и правда вселяет надежду.
29:54
CF: And of course, when it comes to spreading the word,
590
1794561
3048
КФ: И разумеется, что касается распространения информации,
29:57
every one of you in this room can actually play your part.
591
1797633
3961
каждый из вас в этом зале может внести свой вклад.
30:02
So if you have any way of reaching anyone
592
1802014
3503
Так что если у вас есть способ достучаться до кого угодно,
30:05
who is concerned about building a better future --
593
1805541
2718
кому не безразлично создание лучшего будущего, —
30:08
and that should be every single one of us --
594
1808283
2905
и это относится к каждому из нас, —
30:11
please, invite them to join Countdown.
595
1811212
2937
пожалуйста, пригласите их принять участие в «Отсчёте».
30:14
CA: There's one more card up our sleeve.
596
1814173
1952
КА: Мы припасли в рукаве ещё одну карту.
30:16
We're excited to unveil a global media campaign.
597
1816149
4549
Мы с радостью представляем вам глобальную медиакампанию.
30:20
This is a campaign with a difference.
598
1820722
2039
Это необычная кампания.
30:22
Just as TEDx exploded
599
1822785
2127
Так же как распространились TEDx,
30:24
by being allowed to grow as a grassroots phenomenon,
600
1824936
3524
когда им была дана возможность спонтанного роста снизу,
30:28
this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet.
601
1828484
5201
эта кампания призывает к сотрудничеству в любой точке планеты.
30:34
If you happen to own a billboard company,
602
1834421
2777
Если вы владелец рекламного агенства,
30:37
or a TV station, or a radio station,
603
1837222
2062
телеканала или радиостанции,
30:39
or a website,
604
1839308
1460
у вас есть вебсайт
30:40
or a social media account,
605
1840792
3150
или просто аккаунт в соцсетях,
30:43
we invite all of you to take the images you're about to see
606
1843966
3287
мы приглашаем вас поучаствовать в распространении изображений,
30:47
and to just spread them far and wide.
607
1847277
2714
которые мы сейчас покажем.
30:50
Our website will make this easy.
608
1850015
2270
На нашем вебсайте это будет сделать просто.
30:52
We actually plan to translate them into many languages,
609
1852309
2587
Мы планируем перевести их на множество языков,
30:54
courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide.
610
1854920
4905
благодаря армии волонтёров из более 20 000 переводчиков.
30:59
Some of them are with us here.
611
1859849
1444
Некоторые их них сегодня с нами.
31:01
If you're a TED translator, would you wave, please?
612
1861317
2933
Если вы переводчик TED, помашите рукой.
31:05
CF: There we go.
613
1865539
1162
КФ: Вот и они.
31:06
(Applause)
614
1866725
2138
(Аплодисменты)
31:08
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth.
615
1868887
3166
КА: Ваша работа доносит самые яркие идеи во все уголки мира.
31:12
We're so proud of you, so grateful to you.
616
1872077
2238
Мы вами гордимся и благодарим вас.
31:14
So this campaign's designed to grab attention
617
1874339
3349
Итак, наша кампания направлена на привлечение внимания
31:17
and to communicate, yes, urgency
618
1877712
3135
и на то, чтобы убедить всех, разумеется, в срочности,
31:20
but also a little smidgen of hope.
619
1880871
2270
но и чтобы дать людям лучик надежды.
31:23
We think it might be that combination is what is needed to really drive action.
620
1883165
4523
Мы верим, что именно их сочетание необходимо для реальных действий.
31:27
We'd love you to let us know what you think of these.
621
1887712
4056
Нам очень интересно ваше мнение.
31:31
CF: Right now.
622
1891792
1155
КФ: Прямо сейчас.
31:32
[Choose your future.]
623
1892971
1322
[Выбери своё будущее.]
31:34
(Applause)
624
1894317
3183
(Аплодисменты)
31:37
[Turn fear into action Join the countdown.]
625
1897524
2013
[От неуверенности — к делу. Прими участие в обратном отсчёте.]
31:39
(Applause)
626
1899561
3167
(Аплодисменты)
[Действия порождают действия.
31:43
[Action inspires action
627
1903090
1209
31:44
Join the countdown. The Earth will thank you.]
628
1904323
2254
Присоединись к обратному отсчёту. Земля тебя отблагодарит.]
31:46
(Applause)
629
1906601
1151
31:47
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
630
1907752
2579
[10.10.2020 Судьбоносный День Климата. Вы приглашены.]
31:50
CF: Remember the date.
631
1910331
1389
КФ: Запомните дату.
31:51
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
632
1911744
2366
[Массовое уничтожение. Невелика беда. (Если его предотвратить.)]
31:54
(Applause)
633
1914134
1594
(Аплодисменты)
31:55
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
634
1915752
3269
[К нам несётся гигантский астероид Общий враг, который нас объединит.]
31:59
(Applause)
635
1919045
2629
(Аплодисменты)
32:02
[We love natural disasters anyway -- said no one ever.
636
1922099
2596
[Мы же любим стихийные бедствия — никто так не думает.
32:04
So why are we causing them?]
637
1924719
1461
Так почему же мы их вызываем?]
32:06
(Applause)
638
1926204
1507
(Аплодисменты)
32:08
[Relax, there's nothing you can do about the climate
639
1928292
2507
[Расслабься, ты всё равно ничем климату не поможешь.
32:10
Unless you work for a company. Or live in a city.
640
1930823
2378
Если, конечно, ты не работаешь в фирме. Или живёшь в городе.
32:13
Or own a phone. Or a brain.]
641
1933205
1396
Или имеешь телефон. Или мозги.]
32:14
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
642
1934625
2357
[Причина смерти: апатия. Но есть противоядие.]
32:17
(Applause)
643
1937006
2538
(Аплодисменты)
32:19
[Stop f*cking everything up
644
1939568
1415
[Хватит всё поганить
Бездействие по климату похабно. Мы можем это исправить.]
32:21
Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
645
1941007
2358
32:23
CA: Too much?
646
1943389
1167
КА: Слишком?
32:24
CF: No, not too much, yay, go for it.
647
1944580
1969
КФ: Нет, в самый раз! Именно так!
32:26
(Applause)
648
1946573
1181
(Аплодисменты)
32:27
[Have you gotten any action lately?
649
1947778
1722
[Давно без приключений?
32:29
Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
650
1949524
2467
Это твой шанс. Соблазни народ на защиту климата.]
(Смех)
32:32
(Laughter)
651
1952015
1182
КА: Я был против, но моя команда, сами понимаете...
32:33
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
652
1953221
2494
32:35
CF: Apparently, there are many who do like it.
653
1955739
2278
КФ: А многим он, похоже, по душе.
32:38
(Laughter)
654
1958041
2293
(Смех)
32:40
[We give up. Sincerely, TED.
655
1960358
1413
[Мы сдаёмся. Искренне ваш, TED.
32:41
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
656
1961795
2719
Мало распространять идеи. Пора действовать. Вы с нами?]
32:44
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
657
1964538
2262
КФ: Это действительно сильно. КА: И, к сожалению, правда.
32:46
[Some things matter more than partisan politics
658
1966824
2246
[Есть вещи поважнее партийной агитации
32:49
Come fight the enemy that can unite us.]
659
1969094
1993
Выступи против нашего общего врага]
32:51
(Applause)
660
1971111
1057
(Аплодисменты)
32:52
[Stop burnout
661
1972192
1151
[Останови выгорание
32:53
Your company can help save the earth.]
662
1973367
1870
Пусть твоя компания спасает Землю.]
32:55
[Give the planet more than you take from it
663
1975261
2119
[Отдай планете больше, чем от неё берёшь
32:57
Join the countdown.]
664
1977404
1784
Присоединись к Обратному отсчёту.]
32:59
[Despair, meet hope
665
1979212
1347
[Безнадёга, встречай надежду
33:00
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
666
1980583
3028
Мы можем избежать катаклизма, если срочно примем меры.]
33:03
CA: That's it.
667
1983635
1151
КА: Ну вот и всё.
33:04
(Applause and cheers)
668
1984810
3042
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
33:07
CF: To bring this full circle,
669
1987876
1483
КФ: И, замыкая круг,
33:09
we would like to bring someone very special in.
670
1989383
3136
мы хотели бы представить вам кого-то особенного.
33:12
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill.
671
1992543
1666
(Видео) Привет, я Клэр О'Нил.
33:14
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties,
672
1994233
4479
Я назначенный председатель Конференции Сторон в следующем году —
33:18
the annual UN climate change talks, which will be in the UK,
673
1998736
2897
ежегодной конференции ООН по вопросам климата, —
33:21
and we're looking forward to welcoming you there.
674
2001657
2301
и мы будем рады встретиться с вами в Великобритании.
33:23
But right now, I'm in Spain, in Madrid,
675
2003982
2786
А сейчас я в Испании, в Мадриде,
33:26
at COP25, this annual event
676
2006792
2618
на COP25 — ежегодном съезде,
33:29
where we send negotiators and activists from all over the world
677
2009434
3254
куда съезжаются представители и активисты со всего мира,
33:32
to see what we can do to reduce CO2 emissions.
678
2012712
2675
чтобы обсудить, что можно сделать для сокращения выбросов CO2.
33:35
But the problem is this: emissions are going up, not down.
679
2015411
3134
Но вся проблема в том, что пока выбросы только возрастают.
33:38
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action,
680
2018569
3040
И у меня такое чувство, что 2020-й станет годом действия,
33:41
the year where we have to stop talking
681
2021633
1810
годом, в котором нам пора от разговоров
33:43
and we have to start acting.
682
2023467
1348
переходить к действиям.
33:44
And not just here, in these conference centers,
683
2024815
2199
И не только здесь, на этой конференции,
33:47
but everybody.
684
2027014
1151
а повсеместно.
33:48
And so the value of the TED process,
685
2028189
2551
Поэтому значимость начинания TED,
33:50
the value of what we're all doing together
686
2030764
2027
ценность того, что мы совершаем все вместе,
33:52
is that we're spreading out the conversations
687
2032815
2135
в том, чтобы вынести эти обсуждения
33:54
and the solutions from inside this space
688
2034974
3294
и решения за рамки данного пространства
33:58
out to everybody.
689
2038292
1396
и донести их до каждого.
33:59
And I'm really looking forward to working with the TED group
690
2039712
2817
Я по-настоящему рада сотрудничеству с группой TED
34:02
over the next year.
691
2042553
1191
в следующем году.
34:03
2020, for me, will be the most important year for climate action,
692
2043768
3056
Для меня 2020 год будет решающим в деле сохранения климата,
34:06
and we're all going to deliver this together.
693
2046848
2754
и мы обязуемся добиться этого вместе.
34:09
(Applause)
694
2049626
2651
(Аплодисменты)
34:12
CF: OK, friends, so we're nearly there
695
2052301
1947
КФ: Что ж, друзья, мы почти закончили,
34:14
but just a few more very special snippets.
696
2054272
3416
осталось всего несколько специальных посланий.
34:17
First, a word from one of the many great minds
697
2057712
4428
Первое — от одного из величайших умов,
34:22
who will be accompanying us on this journey.
698
2062164
2961
который тоже присоединился к нашей инициативе.
34:25
A message from the great author, historian and futurist
699
2065149
4539
Сообщение от выдающегося писателя, историка и футуриста
34:29
Yuval Harari.
700
2069712
1150
Ювала Харари.
34:31
Yuval Harari: Climate change is about inequality.
701
2071927
2794
Ювал Харари: Изменение климата — это проявление неравенства.
34:34
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it,
702
2074745
4023
Неравенства между богатыми — главной причиной изменения —
34:38
and the poor, who will suffer the most.
703
2078792
2600
и бедными, которые страдают от него больше всего.
34:41
Inequality between us, Homo sapiens,
704
2081792
2770
Неравенство между нами, Homo sapiens,
34:44
who control this planet,
705
2084586
1594
которые бесчинствуют на планете,
34:46
and the other animals, who are our helpless victims.
706
2086204
3418
и другими животными, оказавшимися нашими беспомощными жертвами.
34:50
Inequality between the scientists,
707
2090355
2405
Неравенство между учёными,
34:52
who painstakingly search for the truth,
708
2092784
2992
старательно докапывающимися до истины,
34:55
and the professional deceivers,
709
2095800
2015
и профессиональными обманщиками,
34:57
who spread falsehoods at the click of a button.
710
2097839
2966
распространяющими ложную информацию одним щелчком мыши.
35:01
Climate change is about making a choice.
711
2101950
2826
Изменение климата — это выбор.
35:04
What kind of planet do we want to inhabit,
712
2104800
3031
На какой планете мы хотим жить
35:07
and what kind of humans do we want to be?
713
2107855
2733
и какими людьми мы хотим быть?
35:11
A choice between greed and compassion,
714
2111371
3308
Выбор между жадностью и состраданием,
35:14
between carelessness and responsibility,
715
2114703
3071
между безалаберностью и ответственностью,
35:17
between closing our eyes to the truth
716
2117798
3016
между отрицанием правды
35:20
and opening our hearts to the world.
717
2120838
2904
и открытием наших сердец миру.
35:24
Climate change is a crisis,
718
2124696
2111
Изменение климата это кризис,
35:26
but for humans, a crisis is always also an opportunity.
719
2126831
4468
но для людей кризис всегда означает возможность.
35:31
If we make the right choices in the coming years,
720
2131744
3484
Если мы сделаем правильный выбор в ближайшие годы,
35:35
we cannot only save the ecosystem,
721
2135252
2936
мы не только спасём экосистемы,
35:38
but we can also create a more just world
722
2138212
3548
но и построим более справедливый мир
35:41
and make ourselves better people.
723
2141784
2442
и сами при этом станем лучше как люди.
35:46
(Applause)
724
2146228
6794
(Аплодисменты)
35:53
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us,
725
2153046
3254
КФ: Правда сильное утверждение о стоящих перед нами задачах,
35:56
and honestly, I think it is tragic
726
2156324
3482
и для меня, честно говоря, трагично,
35:59
that the power of transformation that we have ahead of us
727
2159830
3715
что сила преобразования, которая нам так необходима,
36:03
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue
728
2163569
4567
настолько задавлена теми, кто пытается политизировать эту тему
36:08
and separate it into partisan politics.
729
2168160
3365
и раздробить её партийными спорами.
36:11
It cannot be a partisan issue,
730
2171549
2619
Это не узкопартийная проблема,
36:14
it cannot be a politicized issue.
731
2174192
2200
и она не должна быть политизирована.
36:16
Happily, there are some who are working against that.
732
2176768
2793
К счастью, есть люди, борющиеся с этим.
36:19
Today, we have one of those people,
733
2179585
2849
Сегодня с нами одна из них,
36:22
a fantastically courageous climate scientist,
734
2182458
3310
фантастически мужественная учёная, занимающаяся климатом,
36:25
who is a committed Christian,
735
2185792
1936
убеждённая христианка,
36:27
and who has been working on this issue
736
2187752
1842
которая много лет работает над этим
36:29
with conservatives and with the religious and spiritual communities for years,
737
2189618
4326
как с консерваторами, так и с религиозными и духовными сообществами,
36:33
with incredible courage.
738
2193968
2174
проявляя невероятное мужество.
36:36
Katharine Hayhoe.
739
2196572
1150
Кэтрин Хэйхо.
36:38
(Applause)
740
2198437
2087
(Аплодисменты)
36:40
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think,
741
2200548
3242
Кэтрин Хэйхо: При упоминании изменения климата многие думают:
36:43
"Oh, that's just an environmental issue.
742
2203814
1950
«Ну, это проблема экологов».
О ней пекутся любители природы и учёные,
36:45
People who are tree huggers or scientists care about it,
743
2205788
2643
а ещё, может быть, люди с левосторонними взглядами.
36:48
or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum."
744
2208455
3442
Но на самом деле, осознаём мы это или нет,
36:51
But the reality is, whether we know it or not,
745
2211921
2163
мы уже печёмся об изменении климата, кем бы мы ни были.
36:54
we already care about climate change, no matter who we are.
746
2214108
3239
36:57
Why?
747
2217371
1168
Как так?
36:58
Because climate change affects everything we already care about today.
748
2218563
3554
Потому что изменение климата уже угрожает всему, что нам дорого.
37:02
It affects our health,
749
2222141
1412
Оно угрожает нашему здоровью,
37:03
it affects the food we eat,
750
2223577
1730
тому, что мы едим,
37:05
the water we drink, the air that we breathe.
751
2225331
2746
воде, которую мы пьём, воздуху, которым мы дышим.
37:08
Climate change affects the economy and national security.
752
2228101
3302
Изменение климата влияет на экономику и безопасность стран.
37:11
I care about a changing climate because it is, as the military calls it,
753
2231427
3912
Меня волнует меняющийся климат, потому что это, по выражению военных,
37:15
a threat multiplier.
754
2235363
1539
катализатор угроз.
37:17
It takes issues like poverty and hunger,
755
2237331
2595
Из-за него такие проблемы, как бедность и голод,
37:19
disease, lack of access to clean water,
756
2239950
2453
болезни, отсутствие доступа к чистой воде,
37:22
even political instability,
757
2242427
1833
даже политическая нестабильность,
37:24
and exacerbates or amplifies them.
758
2244284
2266
обостряются и усугубляются.
Вот почему беспокойство по поводу изменения климата
37:27
That's why, to care about a changing climate,
759
2247069
2103
37:29
we don't have to be a certain type of person.
760
2249196
2111
не присуще каким-то определённым типам людей.
37:31
A thermometer isn't blue or red,
761
2251331
2302
Синий и красный на термометре —
37:33
liberal or conservative --
762
2253657
1572
не цвета либералов и консерваторов,
37:35
it gives us the same number no matter how we vote.
763
2255253
2903
на нём одна и та же цифра, за кого бы мы ни голосовали.
37:38
And we are all affected by the impacts of a changing climate.
764
2258180
3397
Изменения в климате влияют на всех нас.
37:41
So to care about a changing climate,
765
2261601
1809
И чтобы это стало вашей проблемой,
37:43
all we have to be is one thing:
766
2263434
1762
достаточно быть просто
37:45
a human, living on planet Earth.
767
2265220
2056
человеком, живущим на планете Земля.
37:47
And we're all that.
768
2267300
1658
А это относится ко всем нам.
37:49
(Applause)
769
2269831
2976
(Аплодисменты)
37:52
CF: And finally,
770
2272831
1151
КФ: И, наконец,
37:54
the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention
771
2274006
4714
человек, который так убедительно привлёк всеобщее внимание к климату
37:58
years ago
772
2278744
1484
уже много лет назад
38:00
and has continued tirelessly to work on that issue ever since.
773
2280252
5115
и который с тех пор безустанно продолжает над этим работать.
38:05
The one and very only, Al Gore.
774
2285391
3125
Единственный и неповторимый Эл Гор.
38:08
(Applause)
775
2288907
3371
(Аплодисменты)
38:12
(Video) Al Gore: Thank you.
776
2292302
1306
Эл Гор: Спасибо.
38:13
(Applause)
777
2293632
1323
(Аплодисменты)
38:14
Thank you so much, Christiana,
778
2294979
1455
Большое спасибо, Кристиана,
38:16
and thank you for your outstanding leadership,
779
2296458
2705
спасибо за твоё выдающееся лидерство.
38:19
and thank you, Chris Anderson and the entire TED community,
780
2299187
3855
И спасибо Крису Андерсону и всему сообществу TED,
38:23
YouTube and all of the others who are joining
781
2303066
3603
YouTube и другим присоединившимся
38:26
in this fantastic initiative.
782
2306693
2150
к этой замечательной инициативе.
38:29
I have just three messages.
783
2309479
1765
Я остановлюсь всего на трёх моментах.
38:31
Number one, this crisis is incredibly urgent.
784
2311268
3615
Первый — это невероятная срочность настоящего кризиса.
38:35
Just yesterday, the scientists gave us the report
785
2315495
3324
Не далее как вчера учёные представили нам данные,
38:38
that emissions are still going up.
786
2318843
2730
подтверждающие рост выбросов.
38:41
Every single day,
787
2321597
1286
Каждый день
38:42
we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution
788
2322907
5858
мы выбрасываем 150 млн тонн отходов нашей деятельности,
38:48
into the thin shell of atmosphere surrounding our planet.
789
2328789
3492
засоряющих и нагревающих тонкий слой атмосферы вокруг планеты.
38:52
The accumulated amount now traps as much extra energy every day
790
2332305
4383
Совокупный объём производств содержит столько лишней энергии в день,
38:56
as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs
791
2336712
5216
столько выпустили бы 500 000 атомных бомб первого поколения,
39:01
exploding every single day.
792
2341952
2265
взрываясь ежедневно.
39:04
And the consequences are increasingly clear --
793
2344543
3262
И последствия этого совершенно ясны;
39:07
all that mother nature is telling us,
794
2347829
2923
об этом нам сообщает природа:
39:10
the fires, and the sea-level rise,
795
2350776
1793
пожары, подъём уровня моря,
39:12
and the floods, and the mud slides,
796
2352593
2103
наводнения и грязевые оползни,
39:14
and the loss of living species.
797
2354720
1952
вымирание живых видов.
39:16
But the second message that I have is the hope is very real.
798
2356696
4839
Второе, о чём я хочу сказать, это то, что есть реальная надежда.
39:21
We actually do have the solutions available to us.
799
2361559
4056
У нас уже есть доступные решения.
39:25
It is unfortunately true at this moment,
800
2365639
3017
К сожалению, это правда, что в данный момент
39:28
that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions.
801
2368680
5856
кризис усугубляется быстрее, чем мы мобилизуем решения.
39:34
But renewable energy and electric vehicles
802
2374560
2096
Но возобновляемая энергия, электрический транспорт,
39:36
and batteries and regenerative agriculture,
803
2376680
2278
батареи и восстановительное сельское хозяйство,
39:38
circular manufacturing,
804
2378982
1786
производство замкнутого цикла
39:40
and all of these other solutions are gaining momentum.
805
2380792
3957
и прочие решения набирают скорость.
39:45
The late economist Rudi Dornbusch,
806
2385162
1746
Покойный экономист Руди Дорнбуш,
39:46
in articulating what's known as Dornbusch's law, said,
807
2386932
3770
формулируя то, что называется законом Дорнбуша, сказал:
39:50
"Things take longer to happen than you think they will.
808
2390726
3484
«Кризисы нарастают намного медленнее, чем вы думаете.
39:54
But then, they happen much faster than you thought they could."
809
2394234
3256
Но когда они наступают, всё происходит намного быстрее, чем вы думали».
39:57
We can pick up the pace.
810
2397919
2397
Мы можем успеть.
40:00
We are gaining momentum
811
2400340
1746
Мы набираем обороты,
40:02
and soon, we will be gaining on the crisis.
812
2402110
2785
и очень скоро мы начнём одолевать этот кризис.
40:04
But it is essential that everyone join --
813
2404919
3017
Но это произойдёт только, если будут участвовать все —
40:07
of every political persuasion,
814
2407960
2189
независимо от политических убеждений,
40:10
every ideological persuasion,
815
2410173
2214
от идеологических пристрастий,
40:12
every nationality,
816
2412411
1243
от национальности,
40:13
every division has to be obliterated, so that we, humanity,
817
2413678
4725
любые различия должны остаться в прошлом, чтобы мы смогли объединиться
40:18
can join together.
818
2418427
2015
как единое человечество.
40:20
And in closing, I would just say that for anyone who doubts
819
2420466
4135
И в заключение я хочу напомнить всем, кто сомневается в том,
40:24
that we as human beings
820
2424625
2747
что мы, люди,
40:27
have the ability to rise to this occasion,
821
2427396
3777
способны достойно откликнуться на этот вызов,
40:31
when everything is on the line,
822
2431197
2102
когда всё поставлено на карту,
40:33
just remember that political will is itself a renewable resource.
823
2433323
4659
помните, что политическая сила — сама по себе возобновляемый ресурс.
40:38
(Laughter)
824
2438885
1001
(Смех)
40:39
(Applause)
825
2439910
7000
(Аплодисменты)
40:50
CA: Thank you so much.
826
2450554
1198
КА: Огромное спасибо.
40:51
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue
827
2451776
2642
Спасибо, Эл, за твою неустанную борьбу с этой проблемой
40:54
for so many years.
828
2454442
1200
на протяжении стольких лет.
40:56
None of this would be possible
829
2456617
1792
Наша инициатива была бы невозможна
40:58
without an extraordinary and fast-growing list of partners.
830
2458433
3723
без беспрецедентного и быстро растущего числа партнёров.
41:02
I'd like to acknowledge them.
831
2462180
1867
Я хотел бы выразить им благодарность.
41:04
(Applause)
832
2464791
4097
(Аплодисменты)
41:08
If you're watching this,
833
2468912
1198
Если вы нас смотрите
41:10
you believe your organization should be part of this,
834
2470134
2691
и думаете, что ваша организация может в этом поучаствовать,
41:12
you can help in some way,
835
2472849
1690
что вы можете чем-то помочь,
41:14
join us, email me, [email protected].
836
2474563
2452
присоединяйтесь, пишите мне на [email protected].
41:17
This is going to take everyone.
837
2477434
2071
Мы нуждаемся в каждом.
41:19
OK, before the Q and A,
838
2479887
1920
Прежде, чем перейти к вопросам и ответам,
41:21
I just want to ask you a question personally, Christiana.
839
2481831
3333
я хочу задать вопрос лично тебе, Кристиана.
41:25
Like, what do you really think?
840
2485188
1894
А что, только честно, думаешь ты?
41:27
(Laughter)
841
2487554
1023
(Смех)
41:28
No, you've been in so many of these.
842
2488601
2944
Нет, ну ты уже повидала столько начинаний.
41:31
Does this initiative have a chance?
843
2491569
2334
Есть ли у нашей инициативы шанс?
41:35
CF: Well, first of all,
844
2495394
2643
КФ: Ну, прежде всего,
41:38
we are at the point where everything plays.
845
2498061
3523
мы дошли до того, что пригодится всё.
41:41
Everything plays.
846
2501608
1802
Всё играет роль.
41:43
And I'm really excited about this,
847
2503434
2611
И я особенно надеюсь на эту инициативу,
41:46
because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months
848
2506069
5658
потому что мне очень больно видеть, как за последние 12–18 месяцев
41:51
because of the tragically insufficient response
849
2511751
3349
из-за трагически слабой реакции
41:55
that we have had to climate change,
850
2515124
1755
на изменение климата
41:56
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris,
851
2516903
3285
меняется настрой общества от того, который у нас был в Париже,
42:00
which was pretty positive and optimistic,
852
2520212
2286
когда мы были полны оптимизма и энтузиазма,
42:02
to, now, despair, helplessness, anger.
853
2522522
3548
до теперешнего отчаяния, бессилия и озлобленности.
42:06
That's what is out there, roaming on the streets.
854
2526602
2294
Именно эти чувства сейчас выплеснулись на улицы.
42:08
And I don't blame them, and I have the same feelings.
855
2528920
2477
Я никого не виню, во мне это вызывает те же чувства.
42:11
But the point is,
856
2531421
1236
Но дело не в этом,
42:12
we have to be able to transform that into making the difference.
857
2532681
4695
а в том, чтобы постараться использовать это для достижения реальных перемен.
42:17
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do,
858
2537400
4968
И именно на это, по-моему, способна данная инициатива:
42:22
which is to give every single person who feels helpless --
859
2542392
4280
дать каждому, кто чувствует себя беспомощным,
42:26
give them a tool to do something.
860
2546696
2786
способ что-то изменить.
42:29
Some will contribute small efforts,
861
2549506
2302
Кто-то поучаствует малым,
42:31
some will contribute large efforts --
862
2551832
1782
кто-то поможет более значительно —
42:33
depends on what your influence area is.
863
2553638
3446
всё зависит от вашей сферы влияния.
42:37
And to those who feel angry and despairing,
864
2557108
5406
А тем, кто испытывает отчаяние и гнев,
42:42
well, give them also an opportunity to channel that energy --
865
2562538
4809
вы дадите им возможность направить эту энергию —
42:47
which is very powerful energy --
866
2567371
1826
очень мощную энергию, кстати, —
42:49
into solutions.
867
2569221
2229
на поиск решений.
42:51
And finally, what is very exciting about this
868
2571815
3040
И наконец, то, что меня здесь особенно вдохновляет,
42:54
is the scale, Chris, right?
869
2574879
2039
так это размах, правда, Крис?
42:56
I mean, just look at those partners that are going to be there.
870
2576942
3841
Только взгляните на список присоединившихся партнёров.
43:00
We have attempted many, many things to bring to scale.
871
2580807
3368
Мы уже много, много раз пытались достигнуть размаха.
43:04
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen,
872
2584199
5007
Но эта инициатива, по-моему, — самая многообещающая в том,
43:09
to be able to bring people to scale,
873
2589230
2207
чтобы заручиться массовой поддержкой,
43:11
to bring efforts and solutions to scale.
874
2591461
2394
добиться массовых усилий и решений.
43:13
And speed.
875
2593879
1674
И быстро.
43:15
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on,
876
2595577
4897
Потому что мы не можем позволить себе упустить момент,
43:20
is addressing climate change,
877
2600498
1500
когда с изменением климата,
43:22
but not only that,
878
2602022
1158
и не только с ним,
43:23
to do so in a timely way.
879
2603204
1667
ещё можно что-то сделать.
43:25
CA: Thank you, that is eloquent.
880
2605625
2190
КА: Спасибо, очень убедительно.
43:27
And thank you.
881
2607839
1159
Спасибо всем.
43:29
That's it.
882
2609022
1153
На этом всё.
43:30
(Applause)
883
2610199
7000
(Аплодисменты)
43:37
OK, we have many members of the world's leading media here.
884
2617561
5881
Итак, здесь присутствуют представители многих ведущих медиакомпаний мира.
43:43
We're going to have a Q and A,
885
2623466
1445
Во время вопросов и ответов
43:44
they should probably have priority on questions.
886
2624935
2301
им, вероятно, следует дать слово в первую очередь.
43:47
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question.
887
2627260
3015
А если наступит мёртвая тишина, то вопрос может задать кто-то другой.
43:50
If you're a member of the media here,
888
2630299
2257
Если вы представитель медиа,
43:52
please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you,
889
2632580
3534
пожалуйста, поднимайте руки — мы перебросим вам микрофон
43:56
and we'll do the best we can.
890
2636138
1934
и постараемся всем дать слово.
43:59
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN.
891
2639022
2031
Рейчел Крейн: Привет, я Рейчел Крейн из CNN.
44:01
My question for you is about more specific action
892
2641363
3016
У меня вопрос о конкретных действиях,
на которые рассчитывает «Обратный отсчёт».
44:04
that will come out of Countdown.
893
2644403
1563
44:05
We heard a lot today
894
2645990
1151
Мы услышали много о том,
44:07
about how this is mobilizing the globe on this issue,
895
2647165
2492
как привлечь массы к проблеме,
44:09
breaking people out of their silos, companies out of their silos,
896
2649681
3094
вытянуть народ из их раковин, вытянуть компании из их раковин,
44:12
but I'm curious to know, paint a picture for us,
897
2652799
2271
но объясните, если можно, понагляднее,
44:15
of what the action that will come out of this initiative
898
2655094
3325
на какие действия вы рассчитываете в результате этой инициативы,
44:18
could potentially look like.
899
2658443
1342
что это конкретно может быть.
44:19
I'm sure it's all in early phases,
900
2659809
1785
Понятно, что всё ещё в самом начале,
44:21
we won't hold you specifically to this.
901
2661618
2071
никто не собирается потом придираться.
44:23
CA: There's an intense process going on between now and October,
902
2663713
4117
КА: С настоящего момента до октября будет проходить интенсивный процесс
44:27
where we're trying to engage
903
2667854
1373
по привлечению
44:29
all of the world's best thinking on climate
904
2669251
3476
самых передовых идей по климату
44:32
around those five big areas.
905
2672751
1889
в названных пяти областях.
44:34
What we're hoping to have there is multiple proposals in there
906
2674664
3393
Мы надеемся, что к нам поступят многочисленные предложения,
44:38
that collectively take a huge bite out of those issues.
907
2678081
4644
которые в совокупности возьмут на себя значительную часть этих проблем.
44:42
Some of them, there may be one big one that dominates.
908
2682749
3675
Какие-то более крупные из них, возможно, будут доминировать.
44:46
You know, so transport, for example.
909
2686448
2158
Например, в области транспорта.
44:49
Could we accelerate the end
910
2689455
2152
Сможем ли мы как-то помочь искоренить
44:51
of the internal combustion engine, somehow?
911
2691631
2092
использование двигателей внутреннего сгорания?
44:53
What would that take?
912
2693747
1185
Что для этого понадобится?
44:54
That would be a classic problem made for this approach,
913
2694956
2647
Это было бы показательным применением данного подхода,
44:57
because what governments decide right now
914
2697627
2897
потому что решения, прямо сейчас принимаемые руководством,
45:00
depends on what they see happening elsewhere.
915
2700548
3321
зависят от того, что они видят.
45:04
Would the decisions of auto executives be shifted
916
2704259
2468
Изменятся ли решения директоров автомобильных компаний,
45:06
if they saw millions of people on social media saying,
917
2706751
2837
если они увидят посты в соцсетях от миллионов людей:
45:09
"I will never buy a combustion engine"?
918
2709612
2027
«Я никогда не куплю машину с ДВС»?
45:11
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying,
919
2711663
3698
Повлияет ли на них сигнал от рынка в лице нескольких сотен мэров, говорящих:
45:15
"We are creating a carbon-zero zone in our city,
920
2715385
4103
«Мы учреждаем в нашем городе безуглеродные зоны,
45:19
and we're going to expand it,
921
2719512
1794
которые собираемся расширять
45:21
and we're doing that soon"?
922
2721330
1311
в самом ближайшем будущем»?
45:22
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk
923
2722665
3992
Повлияет ли на них мнение готового на риск коллеги,
45:26
and coming forward and saying,
924
2726657
1437
который заявит:
45:28
"You know when we said we were going to continue this till 2050?
925
2728094
3021
«Помните, мы планировали продолжать это до 2050 года?
45:31
No. We can see the writing on the wall,
926
2731139
1864
Нет, мы не слепые
и хотим быть на правильной стороне истории,
45:33
we want to be on the right side of history,
927
2733027
2048
мы сделаем это к 2030 году».
45:35
we're doing this in 2030."
928
2735099
1253
45:36
We think there might be a pathway to that.
929
2736376
2047
Мы считаем, что это имеет смысл.
45:38
So on some of these issues,
930
2738447
1336
Какие-то из этих вопросов
45:39
it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together,
931
2739807
5040
потребуют огромного количества дискуссий, собраний,
45:44
showing -- this is what you're so masterful at --
932
2744871
3525
доказательств того — и тут вы как раз мастера, —
45:48
is showing that other people don't have the attitudes
933
2748420
2498
что другие относятся к этому не так,
45:50
that you think they have.
934
2750942
1302
как вы думали.
45:52
They're actually shifting, you better shift.
935
2752268
2055
Их мнение меняется, так что меняйтесь и вы.
45:54
And so it's mutually raising everyone's ambition level.
936
2754347
4127
Таким образом мы надеемся поднять общий уровень амбиций.
45:58
And that is a cycle that happens,
937
2758863
2452
Это цикличное движение,
46:01
and we've already seen it happening.
938
2761339
1786
и мы уже видим, как это происходит.
46:03
And so, on each of these issues, that's what we're looking for.
939
2763149
2992
Вот чего мы стараемся добиться по каждому вопросу.
46:06
The biggest, boldest things.
940
2766165
1618
Самых смелых, отчаянных решений.
46:07
Dream bigger than we normally do,
941
2767807
1889
Начать мечтать о большем, чем мы привыкли,
46:09
because there are more people at the table than there normally are,
942
2769720
3682
потому что за столом соберутся больше людей, чем обычно,
46:13
i.e. millions of citizens engaged in this.
943
2773426
3080
буквально миллионы граждан.
46:16
That's the process, and while that is happening,
944
2776530
2587
Вот такая идея, и по мере того, как это будет происходить,
46:19
there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world.
945
2779141
3920
множество других компаний и городов возьмут на себя подобные обязательства.
46:23
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October
946
2783085
4024
Мы надеемся, что подойдём в результате к захватывающему финалу в октябре
46:27
and we have something to celebrate.
947
2787133
1679
и что у нас будет, что праздновать.
46:28
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford
948
2788836
2437
Доминик Дрейкфорд: Меня зовут Доминик Дрейкфорд,
46:31
with MelaninASS, or social media as a form of media.
949
2791297
3970
я из MelaninASS, являющейся социальной формой медиа.
46:36
In understanding the inherent correlation
950
2796836
2987
Учитывая тесную взаимосвязь
46:39
between the accumulation of carbon in the atmosphere
951
2799847
5238
между накоплением углерода в атмосфере
46:45
and the cumulative exploitation
952
2805109
2566
и совокупный эффект от извлечения
46:47
and extraction, extractivism economy,
953
2807699
4759
и экономики, основанной на добыче природных ископаемых,
46:52
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities,
954
2812482
4254
создающей национальные зоны жертв с темнокожим и коренным населением,
46:56
how do we plan to,
955
2816760
2269
как мы планируем,
46:59
or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression
956
2819053
5556
то есть как вы планируете бороться с этими системами угнетения
47:04
as part of your strategies within those five various components,
957
2824633
5077
в рамках намеченных вами стратегий внутри этих пяти компонентов,
47:09
so that we can really begin to reduce emissions?
958
2829734
3397
чтобы выбросы по-настоящему смогли бы начать сокращаться?
47:13
CF: If the transformation in our economy and our society
959
2833829
2757
КФ: Любые преобразования в нашей экономике и в обществе,
47:16
does not include inequality closing and social justice issues,
960
2836610
5641
которые не предусматривают социальной справедливости и сокращение неравенства,
47:22
then we're doing nothing.
961
2842275
1816
не дадут ничего.
Потому что все эти проблемы обрушатся на нас с новой силой.
47:24
Because all of those things will come back to bite us.
962
2844115
2548
47:26
So we have to put our arms around the entire package.
963
2846687
3564
Поэтому наши усилия должны быть всеобъемлющими.
47:30
That is not easy, but it is entirely possible.
964
2850275
2262
Это не так просто, но всё же возможно.
47:32
And that's one of the things that I am so excited about climate change,
965
2852561
3365
И это одна из причин, почему меня так волнует изменение климата,
47:35
because it is at the front of this transformation,
966
2855950
4079
ведь оно движет преобразованиями,
47:40
but it will bring many of the other issues
967
2860053
3802
которые повлекут за собой обострение других проблем,
47:43
that have been relegated to nonattention.
968
2863879
6068
доселе остающихся без внимания.
47:49
It will bring those issues to the fore as well.
969
2869971
2278
Это выдвинет те другие вопросы на повестку дня.
47:52
So the transformation has to be an integrative transformation.
970
2872273
4397
Так что преобразования должны быть всеобъемлющими.
47:56
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina.
971
2876694
1923
Эллен Малони: Привет, Крис и Кристиана.
47:58
My question is, are individual efforts,
972
2878641
2722
Мой вопрос: а индивидуальные усилия,
48:01
like ditching plastic straws or going vegan,
973
2881387
4301
такие как отказ от пластмассовых соломинок или переход на веганскую пищу, —
48:05
making a difference
974
2885712
1254
они что-то меняют
48:06
or are they just tokenistic drops in the ocean?
975
2886990
3159
или это просто символические капли в море?
48:10
CF: Good question.
976
2890173
1182
КФ: Хороший вопрос.
48:11
CA: It's a good question.
977
2891379
1428
КА: Да, хороший вопрос.
48:12
CF: They are totally important.
978
2892831
2318
КФ: Они очень важны.
48:15
Absolutely important.
979
2895173
1524
Безусловно важны.
48:16
Because it's not just about the one straw that I use.
980
2896721
3230
Потому что дело не в той одной соломинке, которой я пользуюсь.
48:19
It's about me not using that straw,
981
2899975
2572
Дело в том, что, отказываясь от этой соломинки,
48:22
going to a restaurant and telling the waitress,
982
2902571
2229
приходя в ресторан и прося официантку:
48:24
"Excuse me, I don't want a plastic straw, because --"
983
2904824
2547
«Извините, я не хочу такую соломинку, потому что...»
48:27
and giving her a little lesson,
984
2907395
1523
и дальше читая ей небольшую лекцию,
48:28
then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says,
985
2908942
3490
вы заставляете её идти к менеджеру, который подойдёт к вашему столику
48:32
"Excuse me, could you explain that to me?"
986
2912456
2095
и попросит вас объяснить, что вас не устраивает.
48:34
Then you go through the lesson.
987
2914575
1513
Вы читаете ту же лекцию,
48:36
And sooner than you think,
988
2916112
1289
и скорее, чем вы думаете,
48:37
you have that restaurant, plus the other ones.
989
2917425
2243
и этот, и другие рестораны в курсе.
48:39
Actually, information is contagious.
990
2919692
2574
Ведь информация на самом деле заразительна.
48:42
And wanting to do the right thing is also contagious.
991
2922736
3659
И желание делать правое дело тоже заразительно.
48:46
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw?
992
2926419
4023
Так что не думайте, что это всего лишь соломинка:
48:50
Am I using the straw or am I not using plastic bags,
993
2930466
5552
«Подумаешь, откажусь я от соломинки или от пакета,
48:56
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc.
994
2936042
6858
буду ли я ходить за покупками со своим непластиковым пакетом» и т.д.
49:03
All of that counts.
995
2943575
1645
Всё это имеет значение.
49:05
It counts for you, first of all,
996
2945244
1712
Это прежде всего важно для вас,
49:06
because it is a personal reminder of who you are and what you stand for,
997
2946980
5074
так как напоминает вам о том, кто вы и что отстаиваете,
49:12
but it is also a very important tool
998
2952078
4032
но это ещё и важный посыл
49:16
to educate everyone around you.
999
2956134
2269
для всех, кто вас окружает.
49:18
CA: Right, and I think the core of our initiative is,
1000
2958721
2540
КА: Совершенно верно, и в этом суть нашей инициативы,
49:21
all that stuff matters -- what you eat,
1001
2961285
2147
что любая мелочь важна: что вы еди́те,
49:23
how you transport yourself, etc., it matters a lot.
1002
2963456
2405
как вы передвигаетесь и т.д., всё это очень важно.
49:25
But there is another piece of power that individuals have
1003
2965885
3932
Но у каждого из вас есть и другая сфера влияния,
49:29
that they don't think about as much, perhaps,
1004
2969841
3450
о которой, возможно, не многие задумываются,
49:33
and that we think that they should, we invite them to,
1005
2973315
2580
а зря, и мы призываем всех об этом вспомнить:
49:35
which is what they can do as an employee
1006
2975919
2142
это то, на что вы способны как работник
49:38
and what they can do as a member of a city.
1007
2978085
2016
и на что вы способны как житель города.
49:40
There's a coming together here,
1008
2980125
1722
Пора всем объединиться,
49:41
where by getting organized, by connecting with others,
1009
2981871
3000
потому что, собираясь вместе и кооперируя с другими,
49:44
we think there is a direct route to changing decisions
1010
2984895
3648
мы можем проложить прямой путь к поворотным решениям,
49:48
that will have an even bigger impact on the problem.
1011
2988567
3170
которые окажут ещё большее влияние на исход ситуации.
49:51
So it's yes, all of that, but more as well.
1012
2991761
3606
Так что да, всё это важно по вышеназванным причинам, но не только.
49:55
(Laughter)
1013
2995391
1183
(Смех)
49:56
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
1014
2996598
4301
КФ: Вопрос онлайн от школьников.
50:00
CA: From a classroom of children?
1015
3000923
1629
КА: От школьников?
50:02
CF: "What can students do?"
1016
3002576
1331
КФ: «Что могут сделать ученики?»
50:03
Yay, I love that question, totally love that question.
1017
3003931
2781
Ах, какой замечательный вопрос, просто великолепный.
50:06
So first of all,
1018
3006736
1690
Во-первых,
50:08
Fridays, 11 o'clock, go strike.
1019
3008450
2134
по пятницам в 11 часов выходите бастовать.
50:11
I mean, honestly, right?
1020
3011668
1623
Я говорю совершенно серьёзно.
50:13
(Applause)
1021
3013315
1365
(Аплодисменты)
50:14
Let's go, let's go.
1022
3014704
1357
Давайте, давайте.
50:16
And that pressure has to be maintained.
1023
3016085
2564
Нельзя ослаблять давления.
50:18
I'm totally delighted that there's some people here
1024
3018673
2523
Я несказанно рада слышать, что здесь есть люди,
50:21
who've been here doing it for 52 weeks.
1025
3021220
2889
которые уже бастуют 52 недели.
50:24
The problem with this is, folks,
1026
3024133
1755
Дело в том, ребята,
50:25
this is not a sprint, it's a marathon.
1027
3025912
2714
что у нас не спринт, а марафон.
50:28
So you better get ready for many more 52 weeks, right?
1028
3028650
4206
Так что будьте готовы к следующим 52 неделям и больше.
50:32
And get more people involved,
1029
3032880
1531
И подключайте больше людей,
50:34
because this is not easy.
1030
3034435
2214
потому что это не просто.
50:36
If it were easy, we would have done it.
1031
3036673
1880
Будь это просто, это давно бы сделали.
50:38
This is going to be a long-term effort.
1032
3038577
2326
Так что речь о долгосрочных усилиях.
50:40
But fantastic to be out there in the streets,
1033
3040927
2634
Но это фантастика — видеть вас на улицах,
50:43
you are getting so much more attention from the media,
1034
3043585
2540
вы привлекаете столько внимания медиа
50:46
from us stupid adults who have not done our job --
1035
3046149
3095
и нас, глупых взрослых, не справившихся со своей задачей.
50:49
it is fantastic.
1036
3049268
1150
Это фантастика.
50:50
So, you know, get your voices out there.
1037
3050442
2357
Поэтому давайте, пусть ваши голоса звучат громко.
50:52
Also, in school,
1038
3052823
1611
Вы также можете
50:54
you can definitely go and improve --
1039
3054458
3254
повлиять на ситуацию в школах.
50:57
The question that you just asked to TED,
1040
3057736
2190
Вопрос, который вы только что задали TED,
50:59
that's the question every student should be asking their school:
1041
3059950
3024
каждый ученик должен задать его школе:
51:02
"Where's my energy coming from?"
1042
3062998
1592
«Откуда у нас электроэнергия?»
51:04
Let's get with it, right?
1043
3064614
1237
Давайте же, спрашивайте.
51:05
Students in colleges --
1044
3065875
1402
Студенты колледжей —
51:07
how is it possible that we still have colleges and universities
1045
3067301
3003
как вообще возможно, что наши колледжи и университеты до сих пор
51:10
that are not 100 percent clean energy
1046
3070328
3165
не перешли полностью на чистую энергию
51:13
and that haven't shifted their capital and their endowment
1047
3073517
4064
и не перевели свой бюджет и источники финансирования
51:17
over to low carbon?
1048
3077605
2024
на низкоуглеродные?
51:19
I mean, it's just incredible.
1049
3079653
1503
Это уму непостижимо.
51:21
(Applause)
1050
3081180
1921
(Аплодисменты)
51:23
And finally, the most important thing that young people can do
1051
3083125
4238
И, наконец, самое главное, что могут сделать дети,
51:27
is ask your parents,
1052
3087387
2730
это спросить своих родителей:
51:30
"What the hell are you doing about my future?"
1053
3090141
2741
«Как, чёрт возьми, вы заботитесь о моём будущем?»
51:33
Because here is an amazing thing.
1054
3093300
3180
Потому что вот какая удивительная вещь.
51:37
I have spoken in -- I was thinking how many --
1055
3097241
2484
Я разговаривала — дайте вспомнить, со сколькими, —
51:39
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry.
1056
3099749
5436
я говорила минимум с тремя-четырьмя гендиректорами нефтегазовых компаний.
51:45
I've spoken to three or four major investors,
1057
3105209
4334
Я говорила с тремя или четырьмя крупнейшими инвесторами,
51:49
heads of their investment firms,
1058
3109567
2103
главами своих инвестиционных фирм,
51:51
who come up to me, usually in private,
1059
3111694
3238
которые подходили ко мне, как правило, с глазу на глаз,
51:54
and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business
1060
3114956
5699
и говорили: «Кристиана, я меняю то, как я веду свой бизнес,
52:00
is because my daughter, or my son,
1061
3120679
3270
потому что моя дочь — или мой сын —
52:03
asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' "
1062
3123973
5325
спрашивает меня перед сном: "Что, чёрт возьми, ты делаешь ради моего будущего?"»
52:10
That is a very powerful question,
1063
3130209
2913
Это очень действенный вопрос,
52:13
and only young people can ask that question.
1064
3133146
2920
и задать его может только молодёжь.
52:16
Use that tool --
1065
3136090
2263
Используйте его,
52:18
ask your parents what are they doing about your future.
1066
3138377
3740
спрашивайте своих родителей, как они заботятся о вашем будущем.
52:22
Sorry about the h-word.
1067
3142141
1533
Прошу прощения за грубость.
52:24
(Applause)
1068
3144322
6761
(Аплодисменты)
52:31
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost.
1069
3151107
2333
Джо Конфино: Привет, я Джо Конфино из HuffPost.
52:33
Christiana, a question for you,
1070
3153464
2119
Кристиана, у меня к вам вопрос
52:35
which is one of the things that didn't come out so much
1071
3155607
3187
по поводу одного момента, который как-то не особо прозвучал,
52:38
and this is about the spiritual traditions
1072
3158818
2465
а именно: о духовных традициях
52:41
and the role they play,
1073
3161307
2278
и об их роли,
52:43
because what we're seeing
1074
3163609
1607
потому что мы видим,
52:45
is that, actually, old wisdom is coming out
1075
3165240
2299
как проявляется древняя мудрость
52:47
in terms of interdependence
1076
3167563
1519
о взаимозависимости и о том,
52:49
and nothing is separate from anything else.
1077
3169106
2013
что ничто не существует само по себе.
52:51
What is the spiritual tradition we can bring to this
1078
3171143
2508
Какие духовные традиции могли бы здесь пригодиться,
52:53
that will make, also, a difference?
1079
3173675
1718
чтобы помочь добиться перемен?
52:55
CF: What I think is very powerful about understanding,
1080
3175417
3314
КФ: То, что мне представляется очень сильным посылом,
52:58
whether you happen to be a spiritual person
1081
3178755
3536
будь вы духовная личность,
53:02
that pursues meditation and mindfulness
1082
3182315
3792
практикующая медитацию и осознанность,
53:06
or whether you're a religious person or not,
1083
3186131
2539
или религиозный, верующий или неверующий человек,
53:08
what I think is very powerful
1084
3188694
2079
мне кажется очень сильным
53:10
about the spiritual understanding of the human presence on this earth,
1085
3190797
4915
в духовном понимании присутствия человека на этой земле,
53:15
is to understand that we are not separate.
1086
3195736
4285
это осознание того, что мы — часть единого целого.
53:20
It's not like, "Over there is planet Earth,
1087
3200371
3110
Нельзя считать, что планета Земля где-то там,
53:23
and then humans are over here."
1088
3203505
2167
а люди — где-то тут.
53:25
And we are totally interconnected with all other species
1089
3205696
2910
Мы нераздельно связаны со всеми другими видами
53:28
and with all other living beings,
1090
3208630
1757
и со всеми другими живыми существами,
53:30
and doing the responsible thing by them,
1091
3210411
3666
и ответственное отношение к ним —
53:34
does the responsible thing by us.
1092
3214101
2071
это ответственное отношение к нам.
53:36
And vice versa.
1093
3216196
1326
И наоборот.
53:37
And so that interconnectedness
1094
3217546
1817
И хотя эта взаимосвязанность
53:39
is one that comes from the spiritual traditions,
1095
3219387
2460
присуща духовным традициям,
53:41
but you don't have to be religious or spiritual to understand that.
1096
3221871
3206
необязательно быть религиозным или верующим, чтобы её понять.
53:45
You know, the fact is,
1097
3225101
1373
Все знают,
53:46
every single drop of water that we drink comes from nature.
1098
3226498
3610
что каждая капля выпитой нами воды дана нам природой.
53:50
Every single morsel of food that we eat
1099
3230132
2413
Каждый кусок пищи, которую мы едим,
53:52
comes from nature.
1100
3232569
1151
дан нам природой.
53:53
And we've got to heal that connection.
1101
3233744
2365
И мы должны восстановить эту взаимосвязь.
53:56
CA: We would welcome engagement.
1102
3236133
1547
КА: Присоединяйтесь к нам.
53:57
(Applause)
1103
3237704
3649
(Аплодисменты)
54:01
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily.
1104
3241815
3111
Кэйли Рошич: Привет, я Кейли Рошич из Women's Wear Daily.
54:04
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot
1105
3244950
2747
Очевидно, что индустрия моды производит множество
54:07
of the carbon output,
1106
3247721
1513
выбросов углерода,
54:09
so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
1107
3249258
3841
поэтому меня интересует ваша точка зрения на разумное потребление.
54:13
CA: The key goal here is to align, at the same time,
1108
3253496
4507
КА: Наша главная цель — это добиться одновременного
сдвига в отношении к деятельности компаний,
54:18
to change opinion on what companies do,
1109
3258027
2239
54:20
what employees do, what consumers do.
1110
3260290
2238
поведению работников и потребителей.
54:22
It's the shifts all happening at the same time that can make change.
1111
3262988
4674
Только сдвиги, происходящие в одно и то же время, могут привести к переменам.
54:27
Right now, someone else is always the problem.
1112
3267686
2183
Ведь сейчас всегда есть на кого перевести стрелки.
54:29
"Our investors wouldn't allow us to do that."
1113
3269893
2134
«Наши инвесторы нам этого не позволят».
54:32
"There is no market for this better, more sustainable product."
1114
3272051
3573
«Нет рынка сбыта этой более экологической продукции».
54:35
And so, all the pieces need to happen at the same time.
1115
3275965
3071
Так что все части должны сойтись и произойти одновременно.
54:39
That's our hope.
1116
3279060
1722
В этом наша надежда.
54:40
And so the lead on this is not us,
1117
3280806
2168
Ведущая роль в этом принадлежит не нам,
54:42
it's employees and CEOs and leadership teams
1118
3282998
3388
это дело сотрудников, глав и руководящих органов,
54:46
working in that industry.
1119
3286410
2397
работающих в данной индустрии.
54:49
Get together, make something happen.
1120
3289657
2561
Собирайтесь, добивайтесь перемен.
54:52
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening --
1121
3292242
4740
И будьте на волне, несущей перемены в сознании, —
54:57
it's going to work out from the business point of view as well.
1122
3297006
2972
это окажется выгодно и с точки зрения бизнеса.
КФ: Могу я кое-что добавить?
55:00
CF: Can I jump on that as well?
1123
3300002
1656
55:01
Because for years, for centuries,
1124
3301682
3611
За многие годы, если не столетия,
55:05
we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
1125
3305317
5024
у нас выработался менталитет «добывай и потребляй».
55:10
They way we go about our life
1126
3310365
1903
То, как мы живём,
55:12
and the way that businesses are created
1127
3312292
2087
то, как устроены наши бизнесы, —
55:14
is extract, use, discard, extract, use, discard.
1128
3314403
3674
это извлеки, используй, выброси, извлеки, используй, выброси.
55:18
That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that.
1129
3318101
3250
Я говорю упрощённо, но, если честно, так оно и есть.
55:21
And to understand that that linear extraction to discard
1130
3321375
4603
И для понимания того, что такая цепочка от извлечения до выбросов
55:26
can no longer be the case, that it needs to be circular now,
1131
3326002
3015
больше продолжаться не может, что процесс должен стать цикличным,
55:29
we have to go into a circular economy
1132
3329041
3523
мы должны перейти к цикличной экономике,
55:32
that uses every single resource that we extract --
1133
3332588
2892
использующей каждый извлечённый нами ресурс —
55:35
because we will continue to extract --
1134
3335504
1826
а их добыча продолжается —
55:37
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times,
1135
3337354
3099
использующей его не один, а два, три, четыре, пять, 10 раз
55:40
around and around in circles.
1136
3340477
1515
снова и снова по кругу.
55:42
That's a circular economy.
1137
3342016
1371
Это цикличная экономика.
55:43
And we have to get to that point,
1138
3343411
2079
И нам необходимо к этому прийти,
55:45
because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
1139
3345514
4571
потому что, честно, мы уже истощили те ресурсы, которые можно извлечь.
55:50
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein.
1140
3350109
2262
Джоди Шу Клайн: Меня зовут Джоди Шу Клайн,
55:52
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US.
1141
3352395
5047
я из South China Morning Post, гонконгской газеты здесь, в США.
55:57
So, we've been reporting on trade war for more than a year,
1142
3357466
3502
Я пишу о торговой войне уже больше года,
56:00
and we're actually living in a world
1143
3360992
2607
и в мире, в котором мы живём,
56:03
where countries are decoupling from each other.
1144
3363623
2884
страны отделяются друг от друга.
56:06
How do you overcome that trend and bring everyone together?
1145
3366531
5334
Как вы собираетесь преодолеть эту тенденцию и собрать всех вместе?
56:11
CA: We don't know,
1146
3371889
1198
КА: Мы пока не знаем,
56:13
these are really challenging issues.
1147
3373111
1722
это очень проблемные вопросы.
56:14
What we do know is that we have to bring everyone to the table
1148
3374857
2912
Но мы знаем, что нам необходимо собрать всех за одним столом
56:17
and have the discussion.
1149
3377793
1238
и начать обсуждение.
56:19
There are so many people in China,
1150
3379055
1659
В Китае столько людей,
56:20
including, on many occasions,
1151
3380738
1389
включая его правительство,
56:22
the Chinese government has made bold steps
1152
3382151
3396
которое решилось на смелые шаги
56:25
to tackle this issue.
1153
3385571
1881
в этом направлении.
56:27
There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
1154
3387476
3585
Запад мог бы многому научиться у происходящего сейчас в Китае.
56:31
CF: I would say,
1155
3391085
1151
КФ: Я бы сказала,
56:32
in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism,
1156
3392260
5214
что в мире, охваченном волной национализма и популизма,
56:37
the way we go at this is actually to expand
1157
3397498
3839
мы с этим боремся путём расширения
56:41
the breadth of engagement,
1158
3401361
2953
сферы вовлечения,
56:44
so not to let the responsibility of engaging on climate
1159
3404338
4798
то есть не возлагаем ответственность за стабилизацию климата
56:49
be in national government hands only.
1160
3409160
2382
на одни только правительства стран.
56:51
Yes, they have an important role,
1161
3411566
1652
Да, их роль крайне важна,
56:53
but we can bring it down as well
1162
3413242
2556
но мы можем пробиться дальше,
56:55
to a different level of engagement which is every single human being.
1163
3415822
4396
заручиться участием на другом уровне, а именно: на уровне каждого человека.
57:00
And once we understand that we're all human beings
1164
3420242
3115
И когда мы поймём, что все мы — люди
57:03
and that we all have a common future,
1165
3423381
1770
и что у всех нас общее будущее,
57:05
there's no such thing as all of us being in a boat
1166
3425175
2420
то уже не получится так, будто мы все в одной лодке
57:07
and only the one closest to the hole in the boat are going to sink.
1167
3427619
3222
и только те, кто рядом с брешью, упадут в неё и утонут.
57:10
No.
1168
3430865
1151
Нет.
Мы все либо утонем, либо останемся на плаву.
57:12
Either we all sink or we all float together.
1169
3432040
2071
57:14
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge,
1170
3434135
2825
Джастин Калма: Меня зовут Джастин Калма, я из The Verge,
57:16
thanks so much for this.
1171
3436984
1609
благодарю вас.
57:18
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint.
1172
3438617
5635
Мой вопрос касается углеродного следа самого TED и YouTube.
57:24
Streaming video eats up a huge amount of energy,
1173
3444276
4071
Видеостриминг потребляет огромное количество энергии,
57:28
and I'm curious what TED and YouTube
1174
3448371
5326
и мне интересно, что TED и YouTube
57:33
might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions
1175
3453721
3618
делают для того, чтобы сократить собственные выбросы парниковых газов
57:37
connected to that.
1176
3457363
1926
в этой связи.
57:40
CA: I can't speak for YouTube, obviously.
1177
3460323
2211
КА: Не скажу за YouTube,
57:42
I will say that, to quote a line from George Monbiot,
1178
3462868
3888
но воспользуюсь цитатой Джорджа Монбио, сказавшего,
57:46
all of us are hypocrites in this movement.
1179
3466780
2357
что в этом движении мы все лицемеры.
57:49
If you've ever bought something
1180
3469161
1913
Если вы когда-либо что-то купили,
57:51
or you're wearing clothes, or you're eating food,
1181
3471098
3513
если вы носите одежду, что-то едите,
57:54
you're a hypocrite, you're creating emissions.
1182
3474635
2373
то вы лицемер, так как являетесь источником эмиссий.
57:57
It's part of life.
1183
3477032
1714
Это неотделимо от жизни.
57:58
And I think perfection is --
1184
3478770
4044
И я думаю, что идеал...
58:03
There's a risk that perfection,
1185
3483182
1744
Есть некий риск, что идеал,
58:04
that an overpursuit and focus on that
1186
3484950
3802
зацикливание, перебор в стремлении к нему
58:08
and the judging that comes with it can slow everyone down.
1187
3488776
3076
и возникающее в результате осуждение может стать для всех препятствием.
58:12
We want this to be a coalition of the willing who accept
1188
3492178
3508
Мы хотим быть коалицией, признающей тот факт,
58:15
that they're not perfect but are willing to act.
1189
3495710
2389
что мы не совершенны, но всё равно готовы действовать.
58:18
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED
1190
3498123
4198
Конечно, весь этот процесс спровоцировал дискуссию внутри TED
58:22
about how we act more responsibly,
1191
3502345
2796
о том, как нам действовать с большей ответственностью,
58:25
and that will continue.
1192
3505165
1322
и дискуссия эта не закончена.
58:26
We're certainly not going to stop streaming videos.
1193
3506511
3790
Разумеется, мы не можем перестать транслировать видео.
58:30
At some point you have to do math,
1194
3510325
1643
В какой-то момент надо подсчитать:
58:31
it's like that -- give to the planet more than you take from it,
1195
3511992
3063
если ты даёшь планете больше, чем у неё забираешь,
58:35
I think is the golden rule that I personally really believe in.
1196
3515079
4071
то, я думаю, это золотое правило, которого придерживаюсь лично я.
58:39
And so if an idea, powered by a little bit of electricity,
1197
3519174
4492
Поэтому, если идея, подпитанная электричеством,
58:43
can ignite in someone's brain,
1198
3523690
2118
может подвести кого-то к решению,
58:45
I would bet on the idea over saving the electricity.
1199
3525832
3373
я бы поставил на идею, а не на экономию электроэнергии.
58:49
But there's no perfection in this.
1200
3529229
1626
Но тут нет идеального решения.
58:50
And we definitely have a lot that we need to improve on.
1201
3530879
2642
И нам ещё многое предстоит улучшить.
58:53
Let's go here and then back.
1202
3533545
1373
Один вопрос здесь — и назад.
58:54
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine
1203
3534942
3601
Лейн Флоршем: Привет, я Лайн Флоршем из Wall Street Journal Magazine;
58:58
and Chris, I really liked what you were saying
1204
3538567
2206
Крис, мне очень понравилось то, что вы говорили
59:00
about the fashion industry and what they can do to change
1205
3540797
2714
о индустрии моды и о том, что они могут делать иначе
и как гендиректорам и сотрудникам следует работать сообща,
59:03
and how it requires employees and CEOs to meet together
1206
3543535
2583
59:06
because who understands an industry better than the people in it
1207
3546142
3032
ведь кто, как не сами работники индустрии, лучше всего понимают
59:09
and their processes and infrastructure,
1208
3549198
1905
все их процессы и инфраструктуру,
59:11
but I'm wondering, what about companies with huge footprints,
1209
3551127
3498
но меня интересуют компании с гигантским углеродным следом,
59:14
and two that come to mind first are Amazon and Zara,
1210
3554649
3825
и первыми на ум приходят Amazon и Zara,
59:18
where, by all accounts,
1211
3558498
1365
где, по любым меркам,
59:19
the workers, the employees there don't have very much power
1212
3559887
2889
сотрудники не имеют особого влияния,
59:22
and the CEOs don't have very much incentive to change right now.
1213
3562800
4356
а у начальства нет достаточных стимулов для каких-либо перемен.
59:27
What would you say about those kinds of companies?
1214
3567180
3103
Что бы вы могли сказать по поводу подобных компаний?
59:31
CA: So this is going to be such an important conversation going forward,
1215
3571307
3395
КА: Я предвижу очень важный диалог,
59:34
because we're in the ironic position
1216
3574726
2256
потому что мы в парадоксальной ситуации,
59:37
where the people who can do the most to solve this problem
1217
3577006
3643
когда люди, способные внести наибольший вклад в решение проблемы,
59:40
are the people who are currently the worst offenders.
1218
3580673
2746
это как раз те люди, которые сегодня наносят наибольший ущерб.
59:43
So what do we do?
1219
3583443
1163
Что же нам делать?
59:44
Do we make them part of the conversation or not?
1220
3584630
2598
Приглашать их к разговору или нет?
59:47
I say we make them part of the conversation,
1221
3587252
2063
Я скажу, что их следует привлечь,
59:49
so long as we see serious engagement.
1222
3589339
2653
если мы увидим с их стороны серьёзные намерения.
59:52
So take Amazon.
1223
3592434
1151
Например, Amazon.
59:53
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said --
1224
3593609
4923
Джефф Безос действительно прислушался к тому, что говорят его подчинённые, —
59:58
they've been very vigorous, the employee base there,
1225
3598556
2434
а его сотрудники настроены очень решительно
по поводу углеродного следа, —
60:01
about carbon footprint --
1226
3601014
1269
60:02
has listened, has engaged with you and with others.
1227
3602307
3365
он послушал, связался с тобой и другими.
60:05
And they have announced, I think it's correct to say announced --
1228
3605696
4155
И они объявили — думаю, это можно назвать объявлением...
60:09
CF: Yes, they have.
1229
3609875
1166
КФ: Да, правда.
60:11
CA: ... an acceleration of their own commitment
1230
3611065
2648
КА: Они объявили о своём намерении
60:13
to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right.
1231
3613737
5596
ускорить сокращение выбросов до нуля уже к 2040 году, если я не ошибаюсь.
60:19
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks
1232
3619357
5254
Речь о компаниях с тысячами, десятками тысяч грузовиков,
60:24
and the packaging and all the rest of it.
1233
3624635
1976
с упаковкой и всем прочим.
60:26
That is how this problem will get solved.
1234
3626635
2514
Вот каким образом будет решена проблема.
60:29
So I say we invite these CEOs to be part of this,
1235
3629173
5428
Так что, я бы сказал, приглашайте руководство к участию в движении
60:34
and urge them to take it seriously
1236
3634625
3278
и настаивайте на серьёзных обязательствах
60:37
and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing.
1237
3637927
4134
по, возможно, большему ускорению, чем им того хотелось бы.
60:42
But that's, I think, what we have to do.
1238
3642085
1933
А со своей стороны, мы должны
60:44
Not to defame, denounce,
1239
3644042
4152
не обличать и не порочить их,
60:48
before we've at least had a serious conversation about,
1240
3648218
3713
пока мы по крайней мере серьёзно не поговорим с ними о том,
60:51
"It's time,
1241
3651955
1460
что пришло время,
60:53
your employees want to do this,
1242
3653439
1500
этого требуют их сотрудники,
60:54
your customers want to do this,
1243
3654963
1654
этого требуют их потребители,
60:56
your investors increasingly want to do this, let's do this."
1244
3656641
3761
их инвесторы всё больше на этом настаивают, так давайте же.
61:00
That's our hope.
1245
3660807
1151
В этом наша надежда.
61:01
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon,
1246
3661982
2976
КФ: И прелесть таких компаний, как Amazon или Walmart, когда они к этому пришли,
61:04
or Walmart when they did it,
1247
3664982
1488
61:06
is that they have a huge trickle-up effect.
1248
3666494
2742
в том, что они неминуемо вовлекают в это других.
61:09
Because when Jeff Bezos came out and said,
1249
3669260
2039
Потому что когда Джефф Безос заявил:
61:11
"I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- "
1250
3671323
2877
«Я сделаю Amazon климатически нейтральным к 2040 году»...
61:14
Paris Agreement says 2050,
1251
3674224
1250
В Париже речь шла о 2050-м,
61:15
of course he wants to do everything better than that,
1252
3675498
2506
но ему, естественно, надо быть впереди планеты всей,
61:18
so 2040 is for Amazon.
1253
3678028
1557
так что для Amazon это 2040-й.
61:19
Well good, we're going to keep him to it.
1254
3679609
2024
Прекрасно, и мы ему об этом напомним.
61:21
Now, the amazing thing about that
1255
3681657
2207
Но самое потрясающее здесь то,
61:23
is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040,
1256
3683888
4134
что для того, чтобы стать климатически нейтральным к 2040 году,
61:28
they have to work with all their supply chain going up.
1257
3688046
3110
Amazon придётся работать со всей их цепочкой доставки.
61:31
They have to work with all of those companies
1258
3691180
2286
Им придётся работать со всеми теми компаниями,
61:33
that deliver services and goods to them
1259
3693490
2293
которые поставляют им товары и услуги,
61:35
for them to also be climate neutral ASAP.
1260
3695807
2523
чтобы те тоже становились климатически нейтральными.
61:38
Because otherwise, they can't meet their own commitment.
1261
3698354
2660
Иначе им не выполнить своего обещания.
61:41
So large companies are actually very, very key and instrumental to this,
1262
3701038
4975
Так что крупные компании являются ключевыми элементами решений,
потому что должны заботиться не только о своём углеродном следе,
61:46
because it's not just about their footprint,
1263
3706037
2818
61:48
it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain.
1264
3708879
5238
но и об углеродном следе, переходящем к ним по цепочке доставки.
61:54
And the transformation of that is really huge.
1265
3714141
3095
А это действительно мощное и ощутимое преобразование.
61:57
CA: Last question.
1266
3717888
1762
КА: Последний вопрос.
61:59
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News,
1267
3719674
2489
Джеки Падийя: Меня зовут Джеки, я из NowThis News.
62:02
and every day, I work with young climate activists
1268
3722187
2441
Я работаю каждый день с молодыми активистами климата,
62:04
like the ones we've heard today,
1269
3724652
1555
как те, которых мы услышали сегодня.
62:06
but when we do stories on them,
1270
3726231
1894
Но когда мы пишем о них репортажи,
62:08
you know, including Greta Thunberg,
1271
3728149
1690
включая Грету Тунберг,
62:09
I see fierce criticism that they face
1272
3729863
2786
я вижу ярую критику в их адрес,
62:12
and largely, it's because of a generational gap.
1273
3732673
2324
в основном из-за разрыва между поколениями.
62:15
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer,"
1274
3735395
2896
Не знаю, знакома ли вам фраза «ок, бумер»,
62:18
but it seems like there's a lot of guilt or accountability
1275
3738315
5050
но создаётся впечатление,
что одни всё время винят или призывают к ответу,
62:23
that some are looking for,
1276
3743389
1275
62:24
and on the other end, we're looking at a lack of education
1277
3744688
2715
а с другой стороны мы наблюдаем недостаток осведомлённости
62:27
or just ignorance on the issue.
1278
3747427
1539
или просто невежество в вопросе.
62:28
So what is your advice to young people to respond to that criticism
1279
3748990
4544
Какой совет вы могли бы дать молодёжи о том, как реагировать на критику
62:33
to foster constructive conversations?
1280
3753558
2842
и добиваться конструктивных диалогов?
62:36
CF: We should probably ask them.
1281
3756424
2063
КФ: Наверное, стоит спросить у них.
62:38
XB: Hi, thank you for your question.
1282
3758511
2336
ШБ: Спасибо за вопрос.
62:40
CA: Come here.
1283
3760871
1667
КА: Выходи сюда.
62:42
(Applause)
1284
3762562
1959
(Аплодисменты)
62:46
XB: It is true that we increasingly face criticism,
1285
3766506
2635
ШБ: Да, нам достаётся всё больше критики,
62:49
and it's not only when we speak to people, with climate deniers
1286
3769165
3118
и не только когда мы говорим с людьми, отрицающими изменение климата,
62:52
or things like that,
1287
3772307
1151
62:53
but also on social media.
1288
3773482
1873
но и в соцсетях.
62:55
It is as much a tool to spread information
1289
3775379
3381
Они с одной стороны помогают нам распространять информацию,
62:58
and organize our strikes
1290
3778784
1306
созывать забастовки
63:00
and get the information out there,
1291
3780114
1915
и делиться информацией с людьми,
63:02
but it's also a tool for people who want to undermine us,
1292
3782053
3119
но они также помогают людям, которые хотят дискредитировать нас,
63:05
to personally attack us.
1293
3785196
2373
набрасываются на нас лично.
63:07
And the way in which we stay resilient
1294
3787593
3651
Мы сопротивляемся этому тем,
63:11
is when we build community with each other,
1295
3791268
3722
что при создании своих сообществ
63:15
when we organize,
1296
3795014
1349
и объединений,
63:16
we mimic the world we want to see.
1297
3796387
2333
мы отображаем в них мир, который хотели бы видеть.
63:18
There is no hierarchy in our organizing,
1298
3798744
2627
В наших объединениях нет иерархии,
63:21
we are all working towards the same goal constructively,
1299
3801395
3738
мы все добиваемся одной цели на конструктивной основе,
63:25
choosing our passions towards making the strike the best it can be.
1300
3805157
5342
опираемся на свои таланты, чтобы сделать забастовку как можно эффективнее.
63:30
We got 300,000 people striking in New York,
1301
3810523
3683
С нами в Нью-Йорке бастуют 300 000 человек,
63:34
we put together a whole concert,
1302
3814230
2370
мы организовали целый концерт,
63:36
people called it "Climchella," it was great.
1303
3816624
2507
который назвали «Климчелла» — это было великолепно.
63:39
(Laughter)
1304
3819505
1793
(Смех)
63:41
But the point is that it's not going to stop us.
1305
3821322
3897
Но суть в том, что нас это не пугает.
63:45
The criticism is not going to stop us.
1306
3825243
1889
Критика нас не остановит.
63:47
And even though we know that we are kids,
1307
3827156
2659
И хотя мы понимаем, что мы дети,
63:49
and we are not here to tell you all the solutions
1308
3829839
3029
мы не будем указывать вам на решения,
63:52
that already are out there.
1309
3832892
2915
которые уже доступны.
63:56
We are going to do it,
1310
3836125
2363
Мы воплотим их сами,
63:58
because every kid who cares about the climate crisis
1311
3838512
2438
потому что каждый ребёнок, беспокоящийся о кризисе климата,
64:00
is going to grow up to study through an environmental lens
1312
3840974
4651
вырастет и выучится, глядя на всё с точки зрения экологии,
64:05
and to change the world through that.
1313
3845649
2737
и таким образом изменит мир.
64:08
So we are here to tell you,
1314
3848752
3454
Мы хотим лишь сказать,
64:12
personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer,"
1315
3852230
4369
что активисты, которых я знаю лично, не говорят «ок, бумер»,
64:16
because we strive for intergenerational cooperation.
1316
3856623
4713
потому что мы стремимся к сотрудничеству со всеми поколениями.
64:21
And I think that blaming and dividing each other
1317
3861840
4381
И я думаю, что обвинения и разобщение
64:26
is not going to get us anywhere,
1318
3866245
2325
ни к чему нас не приведут,
64:28
which is why we don't use it,
1319
3868594
1611
поэтому мы эту фразу не используем,
64:30
and I don't think it should be used,
1320
3870229
1715
и вообще её не стоит использовать,
64:31
and I actually want to thank everybody who is doing something,
1321
3871968
4625
а я хочу поблагодарить всех, кто хоть что-то делает,
64:36
because action inspires action.
1322
3876617
3106
потому что действие вдохновляет на действие.
64:40
And you inspire us,
1323
3880033
2628
Вы вдохновляете нас,
64:42
and we're glad that we inspire you as well.
1324
3882685
2799
и я счастлива, что мы тоже вдохновляем вас.
64:45
(Cheers and applause)
1325
3885508
6759
(Одобрительные возгласы и аплодисменты)
64:52
(Applause)
1326
3892291
3087
(Аплодисменты)
64:55
CA: Wow.
1327
3895402
1151
КА: Потрясающе.
64:56
(Applause)
1328
3896577
1053
(Аплодисменты)
64:57
CF: There you have it.
1329
3897654
1510
КФ: Этим всё сказано.
64:59
(Applause and cheers)
1330
3899188
3563
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
65:02
(Applause)
1331
3902775
5510
(Аплодисменты)
65:08
CA: There is no better note on which to end this.
1332
3908309
4881
КА: Лучшего завершения не придумаешь.
65:13
Thank you.
1333
3913214
1151
Спасибо.
65:14
(Applause)
1334
3914389
6699
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7