The search for dark matter -- and what we've found so far | Risa Wechsler

541,398 views ・ 2020-01-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
Do you ever think about what would happen
0
12958
1953
Denk je wel eens na over wat er zou gebeuren
00:14
if the world were a little bit different?
1
14935
2583
als de wereld er iets anders uitzag?
00:17
How your life would be different
2
17542
1559
Hoe anders je leven zou zijn
00:19
if you were born 5,000 years from now
3
19125
2643
als je over 5.000 jaar geboren zou zijn
00:21
instead of today?
4
21792
1291
in plaats van vandaag?
00:23
How history would be different
5
23958
1518
Hoe de geschiedenis anders zou zijn
00:25
if the continents were at different latitudes
6
25500
2143
als de continenten op andere breedtegraden lagen,
00:27
or how life in the Solar system would have developed
7
27667
3934
of hoe het leven in het zonnestelsel zich zou hebben ontwikkeld
00:31
if the Sun were 10 percent larger.
8
31625
2542
als de zon 10 procent groter zou zijn.
00:35
Well, playing with these kinds of possibilities
9
35292
2892
Spelen met al deze soorten mogelijkheden
00:38
is what I get to do for a living
10
38208
1601
is wat ik voor de kost doe,
00:39
but with the entire universe.
11
39833
2167
maar dan met het hele universum.
00:43
I make model universes in a computer.
12
43042
2809
Ik creëer modeluniversa in een computer.
00:45
Digital universes that have different starting points
13
45875
2934
Digitale universa die verschillende beginpunten hebben
00:48
and are made of different amounts of different kinds of material.
14
48833
4601
en zijn gemaakt van verschillende hoeveelheden en soorten materialen.
00:53
And then I compare these universes to our own
15
53458
3310
Dan vergelijk ik die universa met die van ons
00:56
to see what it is made of and how it evolved.
16
56792
3708
om te zien waar ze van gemaakt zijn en hoe ze evolueerden.
01:02
This process of testing models with measurements of the sky
17
62542
4351
Dit proces van het testen van modellen met afmetingen van de hemel
01:06
has taught us a huge amount about our universe so far.
18
66917
2875
heeft ons al gigantisch veel geleerd over ons universum.
01:10
One of the strangest things we have learned
19
70625
2226
Een van de vreemdste dingen die we leerden,
01:12
is that most of the material in the universe
20
72875
2559
is dat het meeste materiaal in het universum
01:15
is made of something entirely different than you and me.
21
75458
3917
is gemaakt van iets dat totaal verschilt van jou en mij.
01:20
But without it,
22
80750
2726
Maar zonder dat
01:23
the universe as we know it wouldn't exist.
23
83500
3500
zou het universum zoals we dat kennen niet bestaan.
01:28
Everything we can see with telescopes
24
88958
3601
Alles wat we met telescopen kunnen zien,
01:32
makes up just about 15 percent of the total mass in the universe.
25
92583
4375
vormt slechts zo'n 15 procent van de totale massa in het universum.
Al het andere, 85 procent ervan,
01:38
Everything else, 85 percent of it,
26
98000
4393
01:42
doesn't emit or absorb light.
27
102417
2333
straalt geen licht uit of absorbeert geen licht.
01:45
We can't see it with our eyes,
28
105708
2351
We kunnen het niet met onze ogen zien,
01:48
we can't detect it with radio waves
29
108083
3518
we kunnen het niet met radiogolven detecteren
01:51
or microwaves or any other kind of light.
30
111625
2417
of met microgolven of elk ander soort licht.
01:55
But we know it is there
31
115083
1935
Maar we weten dat het er is
01:57
because of its influence on what we can see.
32
117042
2375
vanwege zijn invloed op wat we kunnen zien.
02:01
It's a little bit like,
33
121208
1268
Het is een beetje als het in kaart brengen
02:02
if you wanted to map the surface of our planet
34
122500
2184
van het oppervlak van de aarde en alles wat zich daarop bevindt,
02:04
and everything on it
35
124708
1976
02:06
using this picture of the Earth from space at night.
36
126708
3667
op basis van deze foto van de aarde die 's nachts genomen is vanuit de ruimte.
02:11
You get some clues from where the light is,
37
131708
2476
Je krijgt wel hints door de locaties van het licht,
02:14
but there's a lot that you can't see,
38
134208
1810
maar er is veel wat je niet kan zien,
02:16
everything from people to mountain ranges.
39
136042
3642
variërend van mensen tot bergketens.
02:19
And you have to infer what is there from these limited clues.
40
139708
4459
En je moet uit deze beperkte aanwijzingen afleiden wat er is.
02:25
We call this unseen stuff "dark matter."
41
145958
2917
We noemen dit onzichtbare spul 'donkere materie'.
02:29
Now, a lot of people have heard of dark matter,
42
149708
2893
Veel mensen hebben gehoord over donkere materie,
02:32
but even if you have heard of it,
43
152625
2309
maar zelfs als je erover gehoord hebt,
02:34
it probably seems abstract,
44
154958
3018
lijkt het waarschijnlijk abstract,
ver weg, waarschijnlijk zelfs onbelangrijk.
02:38
far away, probably even irrelevant.
45
158000
2958
02:42
Well, the interesting thing is,
46
162625
2809
Het interessante is
02:45
dark matter is all around us
47
165458
2518
dat donkere materie overal om ons heen is
en waarschijnlijk zelfs hier.
02:48
and probably right here.
48
168000
2934
02:50
In fact, dark matter particles
49
170958
1935
Donkere materiedeeltjes
02:52
are probably going through your body right now
50
172917
3142
bewegen zich waarschijnlijk op dit moment door je lichaam
02:56
as you sit in this room.
51
176083
1976
terwijl je in deze zaal zit.
02:58
Because we are on Earth
52
178083
1351
Omdat we op de aarde zijn,
02:59
and Earth is spinning around the Sun,
53
179458
1851
en de aarde om de zon draait,
03:01
and the Sun is hurtling through our galaxy
54
181333
2935
en de zon door ons sterrenstelsel raast
03:04
at about half a million miles per hour.
55
184292
3226
met zo'n 800.000 kilometer per uur.
03:07
But dark matter doesn't bump into us,
56
187542
1809
Maar donkere materie botst niet met ons.
03:09
it just goes right through us.
57
189375
1500
Het gaat dwars door ons heen.
03:12
So how do we figure out more about this?
58
192583
4435
Dus hoe komen we hier meer over te weten?
03:17
What is it,
59
197042
1267
Wat is het en wat heeft het met ons bestaan te maken?
03:18
and what does it have to do with our existence?
60
198333
2435
03:20
Well, in order to figure out how we came to be,
61
200792
4767
Om erachter te komen hoe we zijn ontstaan,
03:25
we first need to understand how our galaxy came to be.
62
205583
3976
moeten we eerst begrijpen hoe ons sterrenstelsel is ontstaan.
03:29
This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today.
63
209583
4476
Dit is een foto van ons sterrenstelsel, de Melkweg, vandaag.
03:34
What did it look like 10 billion years in the past
64
214083
2351
Hoe zag het er 10 miljard jaar geleden uit
03:36
or what would it look like 10 billion years in the future?
65
216458
3417
of hoe zal het er over 10 miljard jaar uitzien?
03:40
What about the stories
66
220917
1434
Hoe zit het met de geschiedenis
03:42
of the hundreds of millions of other galaxies
67
222375
2643
van de honderden miljoenen andere sterrenstelsels
03:45
that we've already mapped out with large surveys of the sky?
68
225042
4142
die we al in kaart hebben gebracht door grote studies van de hemel?
03:49
How would their histories be different
69
229208
2226
Hoe zou hun geschiedenis anders zijn
03:51
if the universe was made of something else
70
231458
2893
als het universum van iets anders gemaakt was
03:54
or if there was more or less matter in it?
71
234375
3101
of als er zich meer of minder materie in bevond?
03:57
So the interesting thing about these model universes
72
237500
3851
Het interessante over deze modeluniversa
04:01
is that they allow us to test these possibilities.
73
241375
2792
is dat ze ons toestaan deze mogelijkheden te testen.
04:05
Let's go back to the first moment of the universe --
74
245500
5167
Laten we teruggaan naar het eerste moment van het universum --
04:11
just a fraction of a second after the big bang.
75
251542
4791
een fractie van een seconde na de oerknal.
04:17
In this first moment,
76
257875
1934
Op dit eerste moment
04:19
there was no matter at all.
77
259833
2101
was er helemaal geen materie.
04:21
The universe was expanding very fast.
78
261958
3476
Het universum breidde zich zeer snel uit.
04:25
And quantum mechanics tells us
79
265458
2768
Kwantummechanica vertelt ons
04:28
that matter is being created and destroyed
80
268250
2726
dat materie continu wordt gemaakt en vernietigd,
04:31
all the time, in every moment.
81
271000
2000
op elk moment.
04:34
At this time, the universe was expanding so fast
82
274357
2286
Op dat moment breidde het universum zich zo snel uit
04:36
that the matter that got created couldn't get destroyed.
83
276667
3250
dat de materie die gecreëerd werd niet vernietigd kon worden.
04:40
And thus we think that all of the matter was created during this time.
84
280833
4810
Daarom denken we dat alle materie gedurende die periode gecreëerd is.
04:45
Both the dark matter
85
285667
2184
Zowel de donkere materie
04:47
and the regular matter that makes up you and me.
86
287875
3083
als de gewone materie waar jij en ik uit bestaan.
04:52
Now, let's go a little bit further
87
292167
2434
Laten we nog iets verder gaan
04:54
to a time after the matter was created,
88
294625
2476
naar een tijd na de creatie van materie,
04:57
after protons and neutrons formed,
89
297125
2309
nadat protonen en neutronen waren ontstaan,
04:59
after hydrogen formed,
90
299458
1726
nadat waterstof was ontstaan,
05:01
about 400,000 years after the big bang.
91
301208
4018
zo'n 400.000 jaar na de oerknal.
05:05
The universe was hot and dense and really smooth
92
305250
4268
Het universum was heet en compact en heel erg gelijkmatig,
05:09
but not perfectly smooth.
93
309542
2726
maar niet perfect gelijkmatig.
05:12
This image, taken with a space telescope called the Planck satellite,
94
312292
4767
Deze afbeelding, genomen met een ruimtetelescoop, de Plancksatelliet,
05:17
shows us the temperature of the universe
95
317083
2476
laat ons de temperatuur van het universum zien
05:19
in all directions.
96
319583
1375
in alle richtingen.
En wat we zien,
05:22
And what we see
97
322000
1393
05:23
is that there were places that were a little bit hotter
98
323417
3017
is dat er plaatsen waren die een beetje heter
05:26
and denser than others.
99
326458
2393
en compacter waren dan andere.
05:28
The spots in this image
100
328875
1684
De vlekken in dit plaatje
05:30
represent places where there was more or less mass in the early universe.
101
330583
4917
laten plaatsen zien waar meer of minder massa was in het vroege universum.
05:37
Those spots got big because of gravity.
102
337125
3333
Deze vlekken werden groot door de zwaartekracht.
05:41
The universe was expanding and getting less dense overall
103
341500
4434
Het universum breidde zich uit en werd minder compact
05:45
over the last 13.8 billion years.
104
345958
3685
gedurende de afgelopen 13,8 miljard jaar.
05:49
But gravity worked hard in those spots
105
349667
2851
Maar de zwaartekracht werkte hard op de plekken
05:52
where there was a little bit more mass
106
352542
2142
waar er iets meer massa was
05:54
and pulled more and more mass into those regions.
107
354708
4310
en trok steeds meer massa naar die gebieden.
05:59
Now, all of this is a little hard to imagine,
108
359042
2767
Dit is allemaal wat moeilijk voor te stellen,
06:01
so let me just show you what I am talking about.
109
361833
3351
dus zal ik jullie laten zien waar ik het over heb.
06:05
Those computer models I mentioned allow us to test these ideas,
110
365208
3560
De computermodellen die ik noemde laten ons deze ideeën testen,
06:08
so let's take a look at one of them.
111
368792
1791
dus laten we kijken naar een daarvan.
06:11
This movie, made by my research group,
112
371625
2934
Dit filmpje, gemaakt door mijn onderzoeksgroep,
06:14
shows us what happened to the universe after its earliest moments.
113
374583
4209
laat zien wat er met het universum gebeurde na de eerste momenten.
06:20
You see the universe started out pretty smooth,
114
380375
2893
Je ziet dat het universum gelijkmatig begint,
06:23
but there were some regions
115
383292
1434
maar er waren gebieden
06:24
where there was a little bit more material.
116
384750
3059
waar er wat meer materiaal was.
06:27
Gravity turned on and brought more and more mass
117
387833
3226
De zwaartekracht ging aan en bracht steeds meer massa
06:31
into those spots that started out with a little bit extra.
118
391083
4042
naar die plekken die begonnen met een beetje meer.
06:36
Over time,
119
396167
1434
In de loop van de tijd
06:37
you get enough stuff in one place
120
397625
2851
krijg je genoeg spul op een plek,
06:40
that the hydrogen gas,
121
400500
1268
waardoor het waterstofgas,
06:41
which was initially well mixed with the dark matter,
122
401792
3017
dat aanvankelijk goed gemengd was met de donkere materie,
06:44
starts to separate from it,
123
404833
1810
zich er los van begint te maken,
06:46
cool down, form stars,
124
406667
2559
afkoelt, sterren vormt,
06:49
and you get a small galaxy.
125
409250
2434
en zo krijg je een klein sterrenstelsel.
06:51
Over time, over billions and billions of years,
126
411708
3018
In de loop van de tijd, na miljarden jaren,
06:54
those small galaxies crash into each other
127
414750
2434
botsen de kleine sterrenstelsels tegen elkaar aan,
06:57
and merge and grow to become larger galaxies,
128
417208
3018
voegen zich samen, groeien, en worden grotere sterrenstelsels,
07:00
like our own galaxy, the Milky Way.
129
420250
2333
zoals de Melkweg, ons eigen sterrenstelsel.
07:03
Now, what happens if you don't have dark matter?
130
423875
3583
Wat gebeurt er als er geen donkere materie is?
07:08
If you don't have dark matter,
131
428292
1892
Als er geen donkere materie is,
07:10
those spots never get clumpy enough.
132
430208
2959
worden die plekken nooit klonterig genoeg.
Er is minstens een miljoen keer de massa van de zon nodig
07:14
It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun
133
434000
5143
07:19
in one dense region,
134
439167
1642
in een compacte locatie
07:20
before you can start forming stars.
135
440833
2518
voordat er sterren kunnen vormen.
07:23
And without dark matter,
136
443375
1643
Zonder donkere materie
07:25
you never get enough stuff in one place.
137
445042
3767
komt er nooit genoeg spul op een plek.
07:28
So here, we're looking at two universes, side by side.
138
448833
4601
Hier zien we twee universa naast elkaar.
07:33
In one of them you can see
139
453458
2476
In een ervan kan je zien
07:35
that things get clumpy quickly.
140
455958
3018
dat dingen snel klonterig worden.
In dat universum
07:39
In that universe,
141
459000
1268
07:40
it's really easy to form galaxies.
142
460292
2333
is het heel makkelijk om sterrenstelsels te vormen.
07:43
In the other universe,
143
463458
1476
In het andere universum
07:44
the things that start out like small clumps,
144
464958
2518
zijn er dingen die beginnen als kleine klonten,
07:47
they just stay really small.
145
467500
1893
die blijven gewoon heel klein.
07:49
Not very much happens.
146
469417
2101
Er gebeurt niet veel.
07:51
In that universe, you wouldn't get our galaxy.
147
471542
3351
In dat universum zou ons sterrenstelsel niet kunnen ontstaan.
07:54
Or any other galaxy.
148
474917
1684
Of welk ander sterrenstelsel dan ook.
07:56
You wouldn't get the Milky Way,
149
476625
1851
De Melkweg zou er niet ontstaan,
07:58
you wouldn't get the Sun,
150
478500
1809
de zon zou er niet ontstaan,
08:00
you wouldn't get us.
151
480333
1726
wij zouden er niet ontstaan.
08:02
We just couldn't exist in that universe.
152
482083
2667
We zouden niet kunnen bestaan in dat universum.
08:07
OK, so this crazy stuff, dark matter,
153
487083
3310
Oké, dit gekke spul, donkere materie, vormt het grootste deel
08:10
it's most of the mass in the universe,
154
490417
1810
van de massa in het universum,
het beweegt zich nu door ons heen, we zouden niet bestaan zonder.
08:12
it's going through us right now, we wouldn't be here without it.
155
492251
3100
Wat is het?
08:15
What is it?
156
495375
1250
08:17
Well, we have no idea.
157
497625
1268
We hebben geen idee.
08:18
(Laughter)
158
498917
1375
(Gelach)
08:21
But we have a lot of educated guesses,
159
501208
3060
We hebben wel veel beredeneerde gokken
08:24
and a lot of ideas for how to find out more.
160
504292
3267
en heel veel ideeën over hoe we meer te weten kunnen komen.
08:27
So, most physicists think that dark matter is a particle,
161
507583
4518
De meeste natuurkundigen denken dat donkere materie een deeltje is
08:32
similar in many ways to the subatomic particles that we know of,
162
512125
3059
dat op veel manieren lijkt op de bekende subatomische deeltjes,
08:35
like protons and neutrons and electrons.
163
515208
3018
zoals protonen en neutronen en elektronen.
08:38
Whatever it is,
164
518250
1268
Wat het ook is,
08:39
it behaves very similarly with respect to gravity.
165
519542
3875
het gedraagt zich gelijkaardig wat betreft zwaartekracht.
08:44
But it doesn't emit or absorb light,
166
524333
3185
Maar het straalt geen licht uit en absorbeert geen licht
08:47
and it goes right through normal matter,
167
527542
1934
en gaat dwars door normale materie heen
08:49
as if it wasn't even there.
168
529500
1792
alsof dat er niet eens was.
08:52
We'd like to know what particle it is.
169
532375
2393
We willen weten welk deeltje het is.
08:54
For example, how heavy is it?
170
534792
2476
Hoe zwaar is het bijvoorbeeld?
08:57
Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter?
171
537292
5059
Of gebeurt er ook maar iets als het interageert met normale materie?
09:02
Physicists have lots of great ideas for what it could be,
172
542375
2809
Natuurkundigen hebben goede ideeën over wat het zou kunnen zijn,
09:05
they're very creative.
173
545208
2018
ze zijn zeer creatief.
09:07
But it's really hard,
174
547250
1809
Maar het is heel erg moeilijk
09:09
because those ideas span a huge range.
175
549083
3685
omdat die ideeën veelomvattend zijn.
09:12
It could be as small as the smallest subatomic particles,
176
552792
3226
Het kan zo klein zijn als de kleinste subatomische deeltjes,
09:16
or it could be as large as the mass of 100 Suns.
177
556042
3583
of zo groot als de massa van 100 zonnen.
09:20
So, how do we figure out what it is?
178
560958
3685
Hoe komen we erachter wat het is?
09:24
Well, physicists and astronomers
179
564667
1809
Natuurkundigen en astronomen
09:26
have a lot of ways to look for dark matter.
180
566500
3476
hebben veel manieren om naar donkere materie te zoeken.
Een van de dingen die we doen is het bouwen van gevoelige detectoren
09:30
One of the things we're doing is building sensitive detectors
181
570000
4184
09:34
in deep underground mines,
182
574208
2935
in diepe ondergrondse mijnen.
09:37
waiting for the possibility
183
577167
2851
We wachten op de mogelijkheid
09:40
that a dark matter particle, which goes through us and the Earth,
184
580042
3851
dat een donkere materiedeeltje, dat door ons en de aarde heen beweegt,
09:43
would hit a denser material
185
583917
2309
een compacter materiaal raakt
09:46
and leave behind some trace of its passage.
186
586250
2917
en een spoor van zijn doorgang achterlaat.
We zoeken naar donkere materie in de hemel,
09:50
We're looking for dark matter in the sky,
187
590000
2976
vanwege de kans dat donkere materiedeeltjes
09:53
for the possibility that dark matter particles
188
593000
2184
09:55
would crash into each other
189
595208
1393
tegen elkaar aan botsen
09:56
and create high-energy light that we could see
190
596625
2976
en licht met veel energie creëren dat we zouden kunnen zien
09:59
with special gamma-ray telescopes.
191
599625
2976
met speciale telescopen voor gammastraling.
10:02
We're even trying to make dark matter here on Earth,
192
602625
3726
We proberen zelfs hier op aarde donkere materie te maken
10:06
by smashing particles together and looking for what happens,
193
606375
4559
door deeltjes tegen elkaar te laten botsen en te kijken wat er gebeurt,
10:10
using the Large Hadron Collider in Switzerland.
194
610958
3084
in de Large Hadron Collider in Zwitserland.
10:15
Now, so far,
195
615083
2185
Tot nu toe
10:17
all of these experiments have taught us a lot
196
617292
3267
hebben al deze experimenten ons veel geleerd
10:20
about what dark matter isn't
197
620583
1643
over wat donkere materie niet is.
10:22
(Laughter)
198
622250
1184
(Gelach)
10:23
but not yet what it is.
199
623458
1542
Maar nog niet wat het wel is.
10:25
There were really good ideas that dark matter could have been,
200
625875
3143
Er waren zeer goede ideeën over wat donkere materie had kunnen zijn
10:29
that these experiments would have seen.
201
629042
2059
die deze experimenten gezien zouden hebben.
10:31
And they didn't see them yet,
202
631125
1393
Ze hebben die nog niet gezien,
10:32
so we have to keep looking and thinking harder.
203
632542
2791
dus moeten we blijven zoeken en dieper nadenken.
10:37
Now, another way to get a clue to what dark matter is
204
637458
4810
Een andere manier om een idee te krijgen van wat donkere materie is,
10:42
is to study galaxies.
205
642292
2267
is het bestuderen van sterrenstelsels.
10:44
We already talked about
206
644583
1435
We hadden al gesproken
over hoe ons sterrenstelsel en vele anderen niet eens zouden bestaan
10:46
how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here
207
646042
3559
10:49
without dark matter.
208
649625
1851
zonder donkere materie.
10:51
Those models also make predictions
209
651500
2351
Deze modellen doen ook voorspellingen
10:53
for many other things about galaxies:
210
653875
2059
over veel andere dingen over sterrenstelsels:
10:55
How they're distributed in the universe,
211
655958
1905
hoe ze verdeeld zijn in het universum,
10:57
how they move,
212
657887
1256
hoe ze bewegen,
10:59
how they evolve over time.
213
659167
2017
hoe ze door de tijd heen evolueren.
11:01
And we can test those predictions with observations of the sky.
214
661208
4810
En we kunnen deze voorspellingen toetsen door observaties van de hemel.
11:06
So let me just give you two examples
215
666042
2809
Ik zal jullie twee voorbeelden geven
11:08
of these kinds of measurements we can make with galaxies.
216
668875
3250
van dit soort metingen die we van sterrenstelsels kunnen doen.
11:13
The first is that we can make maps of the universe with galaxies.
217
673208
4893
Ten eerste kunnen we met sterrenstelsels kaarten van het universum maken.
11:18
I am part of a survey called the Dark Energy Survey,
218
678125
2726
Ik maak deel uit van het 'Dark Energy Survey'-onderzoek,
11:20
which has made the largest map of the universe so far.
219
680875
3208
dat de grootste kaart van het universum tot nu toe heeft gemaakt.
11:25
We measured the positions and shapes of 100 million galaxies
220
685167
5434
We maten de posities en vormen van 100 miljoen sterrenstelsels,
11:30
over one-eighth of the sky.
221
690625
2292
meer dan een achtste deel van de hemel.
11:34
And this map is showing us all the matter in this region of the sky,
222
694458
5435
Deze kaart laat alle materie in dit gedeelte van de hemel zien,
11:39
which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies.
223
699917
5625
afgeleid uit het licht dat vervormd wordt door deze 100 miljoen sterrenstelsels.
11:46
The light distorted from all of the matter
224
706708
3060
Het licht werd vervormd door alle materie
11:49
that was between those galaxies and us.
225
709792
3208
tussen die sterrenstelsels en onszelf.
11:54
The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light.
226
714333
4643
De zwaartekracht van de materie is sterk genoeg om lichtstralen te verbuigen.
En dat levert dit plaatje op.
11:59
And it gives us this image.
227
719000
3667
12:04
So these kinds of maps
228
724250
1434
Deze soorten kaarten
12:05
can tell us about how much dark matter there is,
229
725708
3060
kunnen ons vertellen hoeveel donkere materie er is.
12:08
they also tell us where it is
230
728792
2267
Ze vertellen ons ook waar het is
12:11
and how it changes over time.
231
731083
1917
en hoe het verandert in de loop van de tijd.
12:14
So we're trying to learn about what the universe is made of
232
734583
4185
We proberen erachter te komen waar het universum van gemaakt is
12:18
on the very largest scales.
233
738792
2309
op de allergrootste schaal.
12:21
It turns out that the tiniest galaxies in the universe
234
741125
4726
Het blijkt dat de kleinste sterrenstelsels in het universum
12:25
provide some of the best clues.
235
745875
3143
de beste aanwijzingen geven.
12:29
So why is that?
236
749042
1250
Waarom is dat het geval?
12:31
Here are two example simulated universes
237
751375
3434
Hier zijn twee voorbeelden van gesimuleerde universa,
12:34
with two different kinds of dark matter.
238
754833
2601
met twee verschillende soorten donkere materie.
12:37
Both of these pictures are showing you a region
239
757458
2226
Beide plaatjes laten een regio zien
12:39
around a galaxy like the Milky Way.
240
759708
2893
rond een sterrenstelsel zoals de Melkweg.
12:42
And you can see that there's a lot of other material around it,
241
762625
2976
Je kan zien dat er zich veel andere materialen omheen bevinden,
12:45
little small clumps.
242
765625
1684
kleine klontjes.
12:47
Now, in the image on the right,
243
767333
2185
In het rechterplaatje
12:49
dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left.
244
769542
5184
bewegen de donkere materiedeeltjes langzamer dan in het linkerplaatje.
12:54
If those dark matter particles are moving really fast,
245
774750
3101
Als die donkere materiedeeltjes heel snel bewegen,
12:57
then the gravity in small clumps is not strong enough
246
777875
2809
dan is de zwaartekracht in kleine klontjes niet sterk genoeg
13:00
to slow those fast particles down.
247
780708
2435
om die snelle deeltjes te vertragen.
13:03
And they keep going.
248
783167
1267
En dan blijven ze bewegen.
13:04
They never collapse into these small clumps.
249
784458
2476
Ze vallen nooit uiteen in deze kleine klontjes.
13:06
So you end up with fewer of them than in the universe on the right.
250
786958
4768
Dan blijven er minder van over dan in het universum aan de rechterkant.
13:11
If you don't have those small clumps,
251
791750
1934
Als je deze kleine kontjes niet hebt,
13:13
then you get fewer small galaxies.
252
793708
2709
dan krijg je minder kleine sterrenstelsels.
13:18
If you look up at the southern sky,
253
798208
1685
Als je naar de zuidelijke hemel kijkt,
13:19
you can actually see two of these small galaxies,
254
799917
3351
kun je twee van deze kleine sterrenstelsels zien,
13:23
the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way,
255
803292
3476
de grootste van de kleine sterrenstelsels die rond onze Melkweg draaien:
13:26
the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
256
806792
3000
de Grote Magelhaense Wolk en de Kleine Magelhaense Wolk.
13:30
In the last several years,
257
810958
1268
In de afgelopen jaren
13:32
we have detected a whole bunch more even smaller galaxies.
258
812250
3351
hebben we meer nog kleinere sterrenstelsels ontdekt.
13:35
This is an example of one of them
259
815625
1809
Dit is een voorbeeld van een daarvan,
13:37
that we detected with the same dark energy survey
260
817458
2935
die we ontdekten in hetzelfde donkere energie-onderzoek
13:40
that we used to make maps of the universe.
261
820417
3101
dat we gebruikten om kaarten van het universum te maken.
13:43
These really small galaxies,
262
823542
2226
Deze hele kleine sterrenstelsels,
13:45
some of them are extremely small.
263
825792
1958
sommigen ervan zijn extreem klein.
13:48
Some of them have as few as a few hundred stars,
264
828458
2935
Sommigen hebben slechts een paar honderd sterren,
13:51
compared to the few hundred billion stars in our Milky Way.
265
831417
3642
vergeleken met de paar honderd miljard sterren in onze Melkweg.
13:55
So that makes them really hard to find.
266
835083
2810
Dat maakt ze moeilijk te vinden.
13:57
But in the last decade,
267
837917
1892
In het laatste decennium
13:59
we've actually found a whole bunch more of these.
268
839833
2685
hebben we er nog een aantal van gevonden.
14:02
We now know of 60 of these tiny galaxies
269
842542
2726
We kennen nu 60 van deze piepkleine sterrenstelsels
14:05
that are orbiting our own Milky Way.
270
845292
3017
die rond onze eigen Melkweg draaien.
14:08
And these little guys are a big clue to dark matter.
271
848333
3584
En deze kleine jongens geven veel aanwijzingen over donkere materie.
14:12
Because just the existence of these galaxies tells us
272
852833
3810
Alleen al het bestaan van deze sterrenstelsels vertelt ons
14:16
that dark matter can't be moving very fast,
273
856667
2809
dat donkere materie niet zo snel kan bewegen
14:19
and not much can be happening when it runs into normal matter.
274
859500
3917
en dat er niet veel kan gebeuren als het normale materie tegenkomt.
14:24
In the next several years,
275
864583
1435
In de komende jaren
14:26
we're going to make much more precise maps of the sky.
276
866042
3666
gaan we nog veel nauwkeuriger kaarten van de hemel maken.
14:31
And those will help refine our movies
277
871292
2434
En deze zullen helpen met het verfijnen van de films
14:33
of the whole universe and the entire galaxy.
278
873750
3000
over het totale universum en het hele sterrenstelsel.
14:37
Physicists are also making new, more sensitive experiments
279
877708
4060
Natuurkundigen ontwikkelen ook nieuwe, gevoeligere experimenten
14:41
to try to catch some sign of dark matter in their laboratories.
280
881792
3833
om een teken van donkere materie op te vangen in hun laboratoria.
14:47
Dark matter is still a huge mystery.
281
887042
3267
Donkere materie is nog een groot mysterie.
14:50
But it's a really exciting time to be working on it.
282
890333
3250
Het is een spannende tijd om hieraan te werken.
14:54
We have really clear evidence it exists.
283
894750
2351
We hebben duidelijk bewijs dat het bestaat.
14:57
From the scale of the smallest galaxies
284
897125
2393
Vanaf de schaal van de kleinste sterrenstelsels
14:59
to the scale of the whole universe.
285
899542
2583
tot de schaal van het hele universum.
15:03
Will we actually find it and figure out what it is?
286
903458
3500
Zullen we het daadwerkelijk vinden en erachter komen wat het is?
15:08
I have no idea.
287
908542
1767
Ik heb geen idee.
15:10
But it's going to be a lot of fun to find out.
288
910333
2935
Maar het gaat heel leuk zijn om erachter te komen.
15:13
We have a lot of possibilities for discovery,
289
913292
2392
We hebben veel mogelijkheden om dingen te ontdekken
15:15
and we definitely will learn more about what it is doing
290
915708
3476
en we zullen zeker meer leren over wat het doet
15:19
and about what it isn't.
291
919208
1584
en over wat het niet doet.
15:21
Regardless of whether we find that particle anytime soon,
292
921833
3060
Ongeacht of we het deeltje binnenkort vinden,
15:24
I hope I have convinced you
293
924917
1726
hoop ik dat ik jullie overtuigd heb
15:26
that this mystery is actually really close to home.
294
926667
4059
dat dit mysterie eigenlijk heel dichtbij is.
15:30
The search for dark matter
295
930750
1518
De zoektocht naar donkere materie
15:32
may just be the key to a whole new understanding of physics
296
932292
3309
zou de sleutel kunnen zijn tot een nieuw inzicht in natuurkunde
15:35
and our place in the universe.
297
935625
1851
en onze plaats in het universum.
15:37
Thank you.
298
937500
1268
Dank jullie wel.
15:38
(Applause)
299
938792
3750
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7