The search for dark matter -- and what we've found so far | Risa Wechsler

542,498 views ・ 2020-01-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Bubby Fernandes Revisor: Raissa Mendes
00:12
Do you ever think about what would happen
0
12958
1953
Vocês já pensaram sobre o que aconteceria
00:14
if the world were a little bit different?
1
14935
2583
se o mundo fosse um pouquinho diferente?
00:17
How your life would be different
2
17542
1559
Como suas vidas seriam distintas
00:19
if you were born 5,000 years from now
3
19125
2643
se tivessem nascido daqui a 5 mil anos
00:21
instead of today?
4
21792
1291
em vez de hoje?
00:23
How history would be different
5
23958
1518
Como a história seria alterada
00:25
if the continents were at different latitudes
6
25500
2143
se os continentes estivessem em latitudes diferentes
00:27
or how life in the Solar system would have developed
7
27667
3934
ou como a vida no Sistema Solar teria se desenvolvido
00:31
if the Sun were 10 percent larger.
8
31625
2542
se o Sol fosse 10% maior?
00:35
Well, playing with these kinds of possibilities
9
35292
2892
Brincar com esse tipo de possibilidade é meu trabalho,
00:38
is what I get to do for a living
10
38208
1601
00:39
but with the entire universe.
11
39833
2167
mas faço isso com o Universo inteiro.
00:43
I make model universes in a computer.
12
43042
2809
Faço modelos de universos no computador,
00:45
Digital universes that have different starting points
13
45875
2934
universos digitais que têm pontos iniciais diferentes
00:48
and are made of different amounts of different kinds of material.
14
48833
4601
e são feitos de diversas quantidades de tipos distintos de materiais.
00:53
And then I compare these universes to our own
15
53458
3310
Em seguida, comparo esses universos ao nosso
00:56
to see what it is made of and how it evolved.
16
56792
3708
para ver do que é feito e como evoluiu.
01:02
This process of testing models with measurements of the sky
17
62542
4351
Esse processo de testar modelos com medidas do céu
01:06
has taught us a huge amount about our universe so far.
18
66917
2875
nos trouxe grandes ensinamentos sobre nosso Universo até agora.
01:10
One of the strangest things we have learned
19
70625
2226
Uma das coisas mais estranhas que descobrimos
01:12
is that most of the material in the universe
20
72875
2559
foi que a maior parte do material do Universo
01:15
is made of something entirely different than you and me.
21
75458
3917
é feita de algo totalmente diferente de vocês e de mim.
01:20
But without it,
22
80750
2726
Mas, sem ela,
01:23
the universe as we know it wouldn't exist.
23
83500
3500
o Universo como conhecemos não existiria.
01:28
Everything we can see with telescopes
24
88958
3601
Tudo aquilo que conseguimos ver com os telescópios
01:32
makes up just about 15 percent of the total mass in the universe.
25
92583
4375
representa por volta de 15% da massa total do Universo.
01:38
Everything else, 85 percent of it,
26
98000
4393
Todo o resto, ou seja, 85% dele,
01:42
doesn't emit or absorb light.
27
102417
2333
não emite nem absorve luz.
01:45
We can't see it with our eyes,
28
105708
2351
Não podemos enxergar essa matéria a olho nu,
01:48
we can't detect it with radio waves
29
108083
3518
ou detectá-la com ondas de rádio,
01:51
or microwaves or any other kind of light.
30
111625
2417
micro-ondas ou qualquer outro tipo de luz.
01:55
But we know it is there
31
115083
1935
Mas sabemos que ela está lá
01:57
because of its influence on what we can see.
32
117042
2375
por causa da sua influência no que podemos ver.
02:01
It's a little bit like,
33
121208
1268
É mais ou menos
02:02
if you wanted to map the surface of our planet
34
122500
2184
como se quiséssemos mapear a superfície da Terra
02:04
and everything on it
35
124708
1976
com tudo o que está sobre ela
02:06
using this picture of the Earth from space at night.
36
126708
3667
apenas com o uso desta sua imagem capturada do espaço durante a noite.
02:11
You get some clues from where the light is,
37
131708
2476
Temos certas pistas de onde a luz está,
02:14
but there's a lot that you can't see,
38
134208
1810
mas há muito o que não podemos ver,
02:16
everything from people to mountain ranges.
39
136042
3642
como pessoas ou até cadeias de montanhas.
02:19
And you have to infer what is there from these limited clues.
40
139708
4459
E precisamos deduzir o que está lá a partir dessas pistas limitadas.
02:25
We call this unseen stuff "dark matter."
41
145958
2917
Chamamos essa substância invisível de matéria escura.
02:29
Now, a lot of people have heard of dark matter,
42
149708
2893
Muitas pessoas ouviram falar sobre a matéria escura,
02:32
but even if you have heard of it,
43
152625
2309
mas, mesmo se vocês já ouviram falar dela,
02:34
it probably seems abstract,
44
154958
3018
provavelmente é algo que parece abstrato,
02:38
far away, probably even irrelevant.
45
158000
2958
distante, e talvez até irrelevante.
02:42
Well, the interesting thing is,
46
162625
2809
O interessante é que ela
02:45
dark matter is all around us
47
165458
2518
está a nossa volta
02:48
and probably right here.
48
168000
2934
e talvez aqui, mesmo.
02:50
In fact, dark matter particles
49
170958
1935
Inclusive, as partículas de matéria escura
02:52
are probably going through your body right now
50
172917
3142
provavelmente estão adentrando seus corpos neste instante,
02:56
as you sit in this room.
51
176083
1976
enquanto estão sentados nesta sala.
02:58
Because we are on Earth
52
178083
1351
Isso porque estamos na Terra,
02:59
and Earth is spinning around the Sun,
53
179458
1851
que está girando ao redor do Sol,
03:01
and the Sun is hurtling through our galaxy
54
181333
2935
que por sua vez está se deslocando através da nossa galáxia
03:04
at about half a million miles per hour.
55
184292
3226
a aproximadamente 800 mil km/h.
03:07
But dark matter doesn't bump into us,
56
187542
1809
Mas a matéria escura não se choca contra nós;
03:09
it just goes right through us.
57
189375
1500
ela apenas nos atravessa.
03:12
So how do we figure out more about this?
58
192583
4435
Então, como podemos descobrir mais sobre ela?
03:17
What is it,
59
197042
1267
O que ela é,
03:18
and what does it have to do with our existence?
60
198333
2435
e o que tem a ver com a nossa existência?
03:20
Well, in order to figure out how we came to be,
61
200792
4767
Para descobrir como passamos a existir,
03:25
we first need to understand how our galaxy came to be.
62
205583
3976
primeiramente precisamos entender como nossa galáxia nasceu.
03:29
This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today.
63
209583
4476
Essa é uma foto da nossa galáxia, a Via Láctea, hoje.
03:34
What did it look like 10 billion years in the past
64
214083
2351
Qual era sua aparência há 10 bilhões de anos,
03:36
or what would it look like 10 billion years in the future?
65
216458
3417
ou como ela se parecerá daqui a 10 bilhões de anos?
03:40
What about the stories
66
220917
1434
E quanto ao caso
03:42
of the hundreds of millions of other galaxies
67
222375
2643
das centenas de milhões de outras galáxias
03:45
that we've already mapped out with large surveys of the sky?
68
225042
4142
que já mapeamos através de grandes pesquisas do céu?
03:49
How would their histories be different
69
229208
2226
Como suas histórias seriam diferentes
03:51
if the universe was made of something else
70
231458
2893
se o Universo fosse feito de outra coisa,
03:54
or if there was more or less matter in it?
71
234375
3101
ou se houvesse mais ou menos matéria nele?
03:57
So the interesting thing about these model universes
72
237500
3851
O fato interessante sobre esses modelos de universo
04:01
is that they allow us to test these possibilities.
73
241375
2792
é que eles nos permitem testar essas possibilidades.
04:05
Let's go back to the first moment of the universe --
74
245500
5167
Vamos voltar ao primeiro momento do Universo...
04:11
just a fraction of a second after the big bang.
75
251542
4791
uma pequena fração de segundo após o Big Bang.
04:17
In this first moment,
76
257875
1934
Nesse primeiro instante
04:19
there was no matter at all.
77
259833
2101
não havia nenhum tipo de matéria.
04:21
The universe was expanding very fast.
78
261958
3476
O Universo estava se expandindo bem rapidamente.
04:25
And quantum mechanics tells us
79
265458
2768
E a mecânica quântica nos diz
04:28
that matter is being created and destroyed
80
268250
2726
que matéria é criada e destruída o tempo todo, a cada instante.
04:31
all the time, in every moment.
81
271000
2000
04:34
At this time, the universe was expanding so fast
82
274357
2286
Nesse momento, o Universo se expandia tão rapidamente
04:36
that the matter that got created couldn't get destroyed.
83
276667
3250
que a matéria que se criou não podia ser destruída.
04:40
And thus we think that all of the matter was created during this time.
84
280833
4810
Por isso, pensamos que toda a matéria foi criada nesse instante.
04:45
Both the dark matter
85
285667
2184
Tanto a matéria escura
04:47
and the regular matter that makes up you and me.
86
287875
3083
quanto a matéria convencional que forma todos nós.
04:52
Now, let's go a little bit further
87
292167
2434
Agora, vamos um pouco além,
04:54
to a time after the matter was created,
88
294625
2476
para um momento após a criação da matéria,
04:57
after protons and neutrons formed,
89
297125
2309
depois da formação de prótons e nêutrons
04:59
after hydrogen formed,
90
299458
1726
e do hidrogênio,
05:01
about 400,000 years after the big bang.
91
301208
4018
por volta de 400 mil anos depois do Big Bang.
05:05
The universe was hot and dense and really smooth
92
305250
4268
O Universo estava quente, denso, e bem macio,
05:09
but not perfectly smooth.
93
309542
2726
mas não perfeitamente macio.
05:12
This image, taken with a space telescope called the Planck satellite,
94
312292
4767
Esta imagem, obtida com um telescópio espacial sonda Planck,
05:17
shows us the temperature of the universe
95
317083
2476
nos mostra a temperatura do Universo em todas as direções.
05:19
in all directions.
96
319583
1375
05:22
And what we see
97
322000
1393
E tudo o que vemos
05:23
is that there were places that were a little bit hotter
98
323417
3017
é que alguns lugares estavam um pouco mais quentes
05:26
and denser than others.
99
326458
2393
e densos do que outros.
05:28
The spots in this image
100
328875
1684
As manchas nessa figura
05:30
represent places where there was more or less mass in the early universe.
101
330583
4917
representam os pontos onde havia mais ou menos massa no Universo inicial.
05:37
Those spots got big because of gravity.
102
337125
3333
Elas cresceram por causa da gravidade.
05:41
The universe was expanding and getting less dense overall
103
341500
4434
O Universo estava se expandindo e se tornando menos denso, no geral,
05:45
over the last 13.8 billion years.
104
345958
3685
ao longo dos últimos 13,8 bilhões de anos.
05:49
But gravity worked hard in those spots
105
349667
2851
Mas a gravidade trabalhou duro nessas manchas,
05:52
where there was a little bit more mass
106
352542
2142
onde havia um pouco mais de massa,
05:54
and pulled more and more mass into those regions.
107
354708
4310
e atraiu mais e mais massa para essas regiões.
05:59
Now, all of this is a little hard to imagine,
108
359042
2767
É um pouco difícil imaginar tudo isso,
06:01
so let me just show you what I am talking about.
109
361833
3351
então deixe-me mostrar sobre o que estou falando.
06:05
Those computer models I mentioned allow us to test these ideas,
110
365208
3560
Os modelos de computador que mencionei permitem que testemos essas ideias,
06:08
so let's take a look at one of them.
111
368792
1791
então observemos um deles.
06:11
This movie, made by my research group,
112
371625
2934
Este filme, que foi feito pelo meu grupo de pesquisa,
06:14
shows us what happened to the universe after its earliest moments.
113
374583
4209
nos mostra o que aconteceu ao Universo após seus primeiros momentos.
06:20
You see the universe started out pretty smooth,
114
380375
2893
Vemos que ele começou bem regular,
06:23
but there were some regions
115
383292
1434
mas havia algumas regiões
06:24
where there was a little bit more material.
116
384750
3059
com um pouco mais de material.
06:27
Gravity turned on and brought more and more mass
117
387833
3226
A gravidade se ativou e trouxe cada vez mais massa
06:31
into those spots that started out with a little bit extra.
118
391083
4042
para aquelas manchas que começaram com um pouquinho a mais.
06:36
Over time,
119
396167
1434
Com o tempo,
06:37
you get enough stuff in one place
120
397625
2851
há substância suficiente em um local
06:40
that the hydrogen gas,
121
400500
1268
para que o gás hidrogênio,
06:41
which was initially well mixed with the dark matter,
122
401792
3017
que inicialmente estava bem misturado com a matéria escura,
06:44
starts to separate from it,
123
404833
1810
começasse a se separar dela,
06:46
cool down, form stars,
124
406667
2559
se resfriar, formar estrelas...
06:49
and you get a small galaxy.
125
409250
2434
então, temos uma pequena galáxia.
06:51
Over time, over billions and billions of years,
126
411708
3018
Com o tempo, depois de bilhões e bilhões de anos,
06:54
those small galaxies crash into each other
127
414750
2434
essas pequenas galáxias se chocam,
06:57
and merge and grow to become larger galaxies,
128
417208
3018
se fundem e crescem para se tornarem galáxias maiores,
07:00
like our own galaxy, the Milky Way.
129
420250
2333
como nossa galáxia, a Via Láctea.
07:03
Now, what happens if you don't have dark matter?
130
423875
3583
E o que acontece sem a matéria escura?
07:08
If you don't have dark matter,
131
428292
1892
Sem sua presença,
07:10
those spots never get clumpy enough.
132
430208
2959
essas manchas nunca se tornam compactadas o suficiente.
07:14
It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun
133
434000
5143
Acontece que é necessário pelo menos 1 milhão de vezes a massa do Sol
07:19
in one dense region,
134
439167
1642
em uma região densa
07:20
before you can start forming stars.
135
440833
2518
antes que se possa começar a formar estrelas.
07:23
And without dark matter,
136
443375
1643
E, sem a matéria escura,
07:25
you never get enough stuff in one place.
137
445042
3767
nunca haverá material suficiente em um só lugar.
07:28
So here, we're looking at two universes, side by side.
138
448833
4601
Aqui observamos dois universos, lado a lado.
07:33
In one of them you can see
139
453458
2476
Em um deles, podemos ver
07:35
that things get clumpy quickly.
140
455958
3018
que as coisas ficam rapidamente desordenadas.
07:39
In that universe,
141
459000
1268
Nesse universo
07:40
it's really easy to form galaxies.
142
460292
2333
é realmente fácil formar galáxias.
07:43
In the other universe,
143
463458
1476
No outro,
07:44
the things that start out like small clumps,
144
464958
2518
os corpos que começam como pequenos amontoados
07:47
they just stay really small.
145
467500
1893
mantêm-se realmente pequenos.
07:49
Not very much happens.
146
469417
2101
Não acontece muita coisa.
07:51
In that universe, you wouldn't get our galaxy.
147
471542
3351
Nesse universo, não seria possível ter uma galáxia como a nossa,
07:54
Or any other galaxy.
148
474917
1684
ou como qualquer outra.
07:56
You wouldn't get the Milky Way,
149
476625
1851
Não teríamos a Via Láctea,
07:58
you wouldn't get the Sun,
150
478500
1809
o Sol,
08:00
you wouldn't get us.
151
480333
1726
ou mesmo nós;
08:02
We just couldn't exist in that universe.
152
482083
2667
simplesmente não poderíamos existir naquele universo.
08:07
OK, so this crazy stuff, dark matter,
153
487083
3310
Tá, essa coisa louca, a matéria escura,
08:10
it's most of the mass in the universe,
154
490417
1810
compreende a maioria da massa do Universo,
08:12
it's going through us right now, we wouldn't be here without it.
155
492251
3100
está nos atravessando agora, e não estaríamos aqui sem ela.
08:15
What is it?
156
495375
1250
O que ela é?
08:17
Well, we have no idea.
157
497625
1268
Não temos ideia.
08:18
(Laughter)
158
498917
1375
(Risos)
08:21
But we have a lot of educated guesses,
159
501208
3060
Temos várias conjecturas
08:24
and a lot of ideas for how to find out more.
160
504292
3267
e muitas ideias sobre como desvendar mais.
08:27
So, most physicists think that dark matter is a particle,
161
507583
4518
A maior parte dos físicos pensa que a matéria escura é uma partícula,
08:32
similar in many ways to the subatomic particles that we know of,
162
512125
3059
em grande parte similar às partículas subatômicas que conhecemos,
08:35
like protons and neutrons and electrons.
163
515208
3018
como prótons, nêutrons e elétrons.
08:38
Whatever it is,
164
518250
1268
Seja como for,
08:39
it behaves very similarly with respect to gravity.
165
519542
3875
ela se comporta de maneira muito parecida em relação à gravidade.
08:44
But it doesn't emit or absorb light,
166
524333
3185
Mas ela não emite ou absorve luz,
08:47
and it goes right through normal matter,
167
527542
1934
e atravessa diretamente a matéria convencional,
08:49
as if it wasn't even there.
168
529500
1792
como se ela nem estivesse lá.
08:52
We'd like to know what particle it is.
169
532375
2393
Gostaríamos de saber qual partícula ela é.
08:54
For example, how heavy is it?
170
534792
2476
Por exemplo: qual o peso dela?
08:57
Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter?
171
537292
5059
Ou: acontece alguma coisa quando ela interage com a matéria normal?
09:02
Physicists have lots of great ideas for what it could be,
172
542375
2809
Físicos têm várias ideias ótimas sobre o que ela pode ser,
09:05
they're very creative.
173
545208
2018
eles são bem criativos.
09:07
But it's really hard,
174
547250
1809
Mas é bem difícil,
09:09
because those ideas span a huge range.
175
549083
3685
porque essas ideias abrangem uma variedade de coisas.
09:12
It could be as small as the smallest subatomic particles,
176
552792
3226
Ela poderia ser tão pequena quanto as menores partículas subatômicas,
09:16
or it could be as large as the mass of 100 Suns.
177
556042
3583
ou tão grande quanto a massa de 100 Sóis.
09:20
So, how do we figure out what it is?
178
560958
3685
Então, como descobrimos o que ela é?
09:24
Well, physicists and astronomers
179
564667
1809
Bem, físicos e astrônomos
09:26
have a lot of ways to look for dark matter.
180
566500
3476
têm várias maneiras de procurar pela matéria escura.
09:30
One of the things we're doing is building sensitive detectors
181
570000
4184
Uma das coisas que estamos fazendo é construir detectores sensíveis
09:34
in deep underground mines,
182
574208
2935
em minas subterrâneas profundas,
09:37
waiting for the possibility
183
577167
2851
esperando pela possibilidade
09:40
that a dark matter particle, which goes through us and the Earth,
184
580042
3851
de uma partícula de matéria escura, que atravessa diretamente a nós e a Terra,
09:43
would hit a denser material
185
583917
2309
se chocar contra um material mais denso
09:46
and leave behind some trace of its passage.
186
586250
2917
e deixar para trás algum tipo de traço de sua passagem.
09:50
We're looking for dark matter in the sky,
187
590000
2976
Estamos procurando pela matéria escura no céu,
09:53
for the possibility that dark matter particles
188
593000
2184
pela possibilidade de que suas partículas
09:55
would crash into each other
189
595208
1393
se choquem
09:56
and create high-energy light that we could see
190
596625
2976
e criem uma luz de alta energia que poderíamos ver
09:59
with special gamma-ray telescopes.
191
599625
2976
com telescópios especiais de raios-gama.
10:02
We're even trying to make dark matter here on Earth,
192
602625
3726
Estamos até tentando produzir matéria escura aqui mesmo, na Terra,
10:06
by smashing particles together and looking for what happens,
193
606375
4559
ao chocar partículas entre si e observar o que acontece,
10:10
using the Large Hadron Collider in Switzerland.
194
610958
3084
com o acelerador de partículas Large Hadron Collider, na Suíça.
10:15
Now, so far,
195
615083
2185
Bem, até agora,
10:17
all of these experiments have taught us a lot
196
617292
3267
todos esses experimentos nos ensinaram bastante
10:20
about what dark matter isn't
197
620583
1643
sobre o que a matéria escura não é,
10:22
(Laughter)
198
622250
1184
(Risos)
10:23
but not yet what it is.
199
623458
1542
mas ainda não sobre o que ela é.
10:25
There were really good ideas that dark matter could have been,
200
625875
3143
Havia muitas ideias ótimas sobre o que ela poderia ser
10:29
that these experiments would have seen.
201
629042
2059
que esses experimentos teriam mostrado.
10:31
And they didn't see them yet,
202
631125
1393
E eles ainda não mostraram,
10:32
so we have to keep looking and thinking harder.
203
632542
2791
então temos que continuar procurando e quebrando a cabeça.
10:37
Now, another way to get a clue to what dark matter is
204
637458
4810
Outra maneira de obter uma pista sobre o que é a matéria escura
10:42
is to study galaxies.
205
642292
2267
é pelo estudo das galáxias.
10:44
We already talked about
206
644583
1435
Já falamos sobre como nossa galáxia e muitas outras nem estariam aqui hoje
10:46
how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here
207
646042
3559
10:49
without dark matter.
208
649625
1851
sem a matéria escura.
10:51
Those models also make predictions
209
651500
2351
Esses modelos também fazem predições
10:53
for many other things about galaxies:
210
653875
2059
para muitas outras coisas sobre galáxias:
10:55
How they're distributed in the universe,
211
655958
1905
como elas são distribuídas no Universo,
10:57
how they move,
212
657887
1256
como se movem,
10:59
how they evolve over time.
213
659167
2017
e como evoluem com o tempo.
11:01
And we can test those predictions with observations of the sky.
214
661208
4810
E podemos testar essas predições através de observações do céu.
11:06
So let me just give you two examples
215
666042
2809
Então, deixe-me dar dois exemplos
11:08
of these kinds of measurements we can make with galaxies.
216
668875
3250
desse tipo de medição que conseguimos fazer com elas.
11:13
The first is that we can make maps of the universe with galaxies.
217
673208
4893
Primeiramente, é possível construir mapas do Universo com as galáxias.
11:18
I am part of a survey called the Dark Energy Survey,
218
678125
2726
Faço parte de uma pesquisa chamada Dark Energy Survey,
11:20
which has made the largest map of the universe so far.
219
680875
3208
que fez o maior mapa do Universo até hoje.
11:25
We measured the positions and shapes of 100 million galaxies
220
685167
5434
Medimos as posições e as formas de 100 milhões de galáxias,
11:30
over one-eighth of the sky.
221
690625
2292
mais de um oitavo do céu.
11:34
And this map is showing us all the matter in this region of the sky,
222
694458
5435
E esse mapa está nos mostrando toda a matéria nessa região do céu,
11:39
which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies.
223
699917
5625
que é inferida pela luz distorcida dessas 100 milhões de galáxias,
11:46
The light distorted from all of the matter
224
706708
3060
luz de toda a matéria
11:49
that was between those galaxies and us.
225
709792
3208
que estava entre essas galáxias e nós.
11:54
The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light.
226
714333
4643
A gravidade da matéria é forte o suficiente para curvar o caminho da luz,
11:59
And it gives us this image.
227
719000
3667
e isso nos dá essa imagem.
12:04
So these kinds of maps
228
724250
1434
Esse tipo de mapa
12:05
can tell us about how much dark matter there is,
229
725708
3060
pode nos contar sobre a quantidade de matéria escura que existe,
12:08
they also tell us where it is
230
728792
2267
e também nos dizer onde ela está
12:11
and how it changes over time.
231
731083
1917
e como ela muda com o tempo.
12:14
So we're trying to learn about what the universe is made of
232
734583
4185
Estamos tentando aprender do que é feito o Universo
12:18
on the very largest scales.
233
738792
2309
nas escalas mais grandiosas possíveis.
12:21
It turns out that the tiniest galaxies in the universe
234
741125
4726
Acontece que as menores galáxias no universo
12:25
provide some of the best clues.
235
745875
3143
fornecem algumas das melhores pistas.
12:29
So why is that?
236
749042
1250
Por que isso acontece?
12:31
Here are two example simulated universes
237
751375
3434
Aqui estão dois exemplos de simulação de universos
12:34
with two different kinds of dark matter.
238
754833
2601
com dois tipos diferentes de matéria escura.
12:37
Both of these pictures are showing you a region
239
757458
2226
Ambas as figuras mostram uma região
12:39
around a galaxy like the Milky Way.
240
759708
2893
ao redor de uma galáxia parecida com a Via Láctea.
12:42
And you can see that there's a lot of other material around it,
241
762625
2976
E podemos ver que há muitos outros materiais em volta dela,
12:45
little small clumps.
242
765625
1684
pequeninos aglomerados.
12:47
Now, in the image on the right,
243
767333
2185
Na imagem à direita,
12:49
dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left.
244
769542
5184
as partículas de matéria escura se movem mais devagar do que na figura esquerda.
12:54
If those dark matter particles are moving really fast,
245
774750
3101
Se essas partículas estiverem se movendo muito rápido,
12:57
then the gravity in small clumps is not strong enough
246
777875
2809
então a gravidade nos pequenos amontoados não é forte o suficiente
13:00
to slow those fast particles down.
247
780708
2435
para retardar tais partículas.
13:03
And they keep going.
248
783167
1267
Assim, elas continuam indo,
13:04
They never collapse into these small clumps.
249
784458
2476
e nunca colapsam contra os pequenos aglomerados.
13:06
So you end up with fewer of them than in the universe on the right.
250
786958
4768
Então, acabamos com uma menor quantidade delas no universo da direita.
13:11
If you don't have those small clumps,
251
791750
1934
Sem esses pequenos aglomerados,
13:13
then you get fewer small galaxies.
252
793708
2709
há menor quantidade de galáxias pequenas.
13:18
If you look up at the southern sky,
253
798208
1685
Se observarmos o céu ao sul,
13:19
you can actually see two of these small galaxies,
254
799917
3351
conseguimos enxergar duas dessas pequenas galáxias,
13:23
the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way,
255
803292
3476
as maiores desse tipo que orbitam a Via Láctea:
13:26
the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
256
806792
3000
a Grande Nuvem de Magalhães e a Pequena Nuvem de Magalhães.
13:30
In the last several years,
257
810958
1268
Nos últimos anos,
13:32
we have detected a whole bunch more even smaller galaxies.
258
812250
3351
detectamos um número bem maior de galáxias ainda menores.
13:35
This is an example of one of them
259
815625
1809
Esse é o exemplo de uma delas,
13:37
that we detected with the same dark energy survey
260
817458
2935
que detectamos com a mesma pesquisa sobre matéria escura
13:40
that we used to make maps of the universe.
261
820417
3101
que usamos para fazer mapas do Universo.
13:43
These really small galaxies,
262
823542
2226
São galáxias realmente pequenas,
13:45
some of them are extremely small.
263
825792
1958
algumas extremamente diminutas.
13:48
Some of them have as few as a few hundred stars,
264
828458
2935
Algumas têm centenas de estrelas, poucas delas
13:51
compared to the few hundred billion stars in our Milky Way.
265
831417
3642
comparadas às centenas de bilhões de estrelas da nossa Via Láctea.
13:55
So that makes them really hard to find.
266
835083
2810
Então, isso as torna bem mais difíceis de se encontrar.
13:57
But in the last decade,
267
837917
1892
Mas, na última década,
13:59
we've actually found a whole bunch more of these.
268
839833
2685
na verdade, encontramos várias delas.
14:02
We now know of 60 of these tiny galaxies
269
842542
2726
Hoje, conhecemos 60 dessas pequeninas galáxias
14:05
that are orbiting our own Milky Way.
270
845292
3017
orbitando a Via Láctea.
14:08
And these little guys are a big clue to dark matter.
271
848333
3584
E essas "companheirinhas" são uma grande pista para a matéria escura,
14:12
Because just the existence of these galaxies tells us
272
852833
3810
pois a própria existência delas nos mostra
14:16
that dark matter can't be moving very fast,
273
856667
2809
que ela não pode estar se movendo tão rápido,
14:19
and not much can be happening when it runs into normal matter.
274
859500
3917
e que não acontece algo extraordinário quando ela se encontra com matéria normal.
14:24
In the next several years,
275
864583
1435
Durante os próximos anos,
14:26
we're going to make much more precise maps of the sky.
276
866042
3666
faremos mapas muito mais precisos do céu.
14:31
And those will help refine our movies
277
871292
2434
Eles nos ajudarão a refinar nossos filmes
14:33
of the whole universe and the entire galaxy.
278
873750
3000
de todo o Universo e da galáxia inteira.
14:37
Physicists are also making new, more sensitive experiments
279
877708
4060
Os físicos também estão fazendo experimentos novos e mais sensíveis
14:41
to try to catch some sign of dark matter in their laboratories.
280
881792
3833
para tentar capturar algum sinal de matéria escura em seus laboratórios.
14:47
Dark matter is still a huge mystery.
281
887042
3267
Essa matéria ainda é um grande mistério.
14:50
But it's a really exciting time to be working on it.
282
890333
3250
Mas esse é um momento muito empolgante para se trabalhar com isso.
14:54
We have really clear evidence it exists.
283
894750
2351
Temos claras evidências de sua existência.
14:57
From the scale of the smallest galaxies
284
897125
2393
E isso vai da escala das menores galáxias
14:59
to the scale of the whole universe.
285
899542
2583
até a escala do Universo inteiro.
15:03
Will we actually find it and figure out what it is?
286
903458
3500
Nós de fato a encontraremos e descobriremos o que ela é?
15:08
I have no idea.
287
908542
1767
Eu não tenho ideia.
15:10
But it's going to be a lot of fun to find out.
288
910333
2935
Mas será bem divertido descobrir.
15:13
We have a lot of possibilities for discovery,
289
913292
2392
Temos muitas possibilidades de descoberta,
15:15
and we definitely will learn more about what it is doing
290
915708
3476
e definitivamente aprenderemos mais sobre o que ela está fazendo
15:19
and about what it isn't.
291
919208
1584
e sobre o que não está.
15:21
Regardless of whether we find that particle anytime soon,
292
921833
3060
Independentemente de encontrarmos essa partícula em breve,
15:24
I hope I have convinced you
293
924917
1726
espero tê-los convencido
15:26
that this mystery is actually really close to home.
294
926667
4059
de que esse mistério está muito mais próximo do que parece.
15:30
The search for dark matter
295
930750
1518
A procura pela matéria escura
15:32
may just be the key to a whole new understanding of physics
296
932292
3309
pode ser a grande chave para toda uma nova compreensão da física
15:35
and our place in the universe.
297
935625
1851
e do nosso lugar no Universo.
15:37
Thank you.
298
937500
1268
Obrigada.
15:38
(Applause)
299
938792
3750
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7