The search for dark matter -- and what we've found so far | Risa Wechsler

542,673 views ・ 2020-01-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Grace Sena Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Do you ever think about what would happen
0
12958
1953
Já pensaram no que aconteceria
00:14
if the world were a little bit different?
1
14935
2583
se o mundo fosse um pouco diferente?
00:17
How your life would be different
2
17542
1559
Como a nossa vida seria diferente
00:19
if you were born 5,000 years from now
3
19125
2643
se tivéssemos nascido há cinco mil anos
00:21
instead of today?
4
21792
1291
em vez de agora?
00:23
How history would be different
5
23958
1518
Como a história seria diferente
00:25
if the continents were at different latitudes
6
25500
2143
se os continentes estivessem em latitudes diferentes
00:27
or how life in the Solar system would have developed
7
27667
3934
ou como teria evoluído a vida no sistema solar
00:31
if the Sun were 10 percent larger.
8
31625
2542
se o Sol fosse 10% maior?
00:35
Well, playing with these kinds of possibilities
9
35292
2892
Jogar com estas possibilidades
00:38
is what I get to do for a living
10
38208
1601
é a minha profissão,
00:39
but with the entire universe.
11
39833
2167
mas com o universo inteiro.
00:43
I make model universes in a computer.
12
43042
2809
Eu crio modelos de universos num computador.
00:45
Digital universes that have different starting points
13
45875
2934
Universos digitais com diferentes pontos de partida
00:48
and are made of different amounts of different kinds of material.
14
48833
4601
e feitos de diferentes quantidades e tipos de matéria.
00:53
And then I compare these universes to our own
15
53458
3310
Depois comparo esses universos com o nosso
00:56
to see what it is made of and how it evolved.
16
56792
3708
para ver do que é que ele é feito e como evoluiu.
01:02
This process of testing models with measurements of the sky
17
62542
4351
Este processo de testar modelos com medições do céu
01:06
has taught us a huge amount about our universe so far.
18
66917
2875
tem-nos ensinado muito sobre o nosso universo até aqui.
01:10
One of the strangest things we have learned
19
70625
2226
Uma das coisas mais estranhas que aprendemos
01:12
is that most of the material in the universe
20
72875
2559
é que a maior parte da matéria no universo
01:15
is made of something entirely different than you and me.
21
75458
3917
é composta por algo totalmente diferente de nós
01:20
But without it,
22
80750
2726
Mas sem isso,
01:23
the universe as we know it wouldn't exist.
23
83500
3500
o universo tal como conhecemos não existiria.
01:28
Everything we can see with telescopes
24
88958
3601
Tudo o que conseguimos ver com telescópios
01:32
makes up just about 15 percent of the total mass in the universe.
25
92583
4375
compõe cerca de 15% da massa total do universo.
01:38
Everything else, 85 percent of it,
26
98000
4393
Os restantes 85%
01:42
doesn't emit or absorb light.
27
102417
2333
não emitem nem absorvem luz.
01:45
We can't see it with our eyes,
28
105708
2351
Não conseguimos vê-los com os nossos olhos,
01:48
we can't detect it with radio waves
29
108083
3518
não conseguimos detetá-lo com as ondas de rádio,
01:51
or microwaves or any other kind of light.
30
111625
2417
as micro-ondas ou qualquer outro tipo de luz.
01:55
But we know it is there
31
115083
1935
Mas sabemos que está lá
01:57
because of its influence on what we can see.
32
117042
2375
por causa de sua influência naquilo que vemos.
02:01
It's a little bit like,
33
121208
1268
É mais ou menos como
02:02
if you wanted to map the surface of our planet
34
122500
2184
se fôssemos mapear a superfície do nosso planeta
02:04
and everything on it
35
124708
1976
e tudo o que nela existe
02:06
using this picture of the Earth from space at night.
36
126708
3667
usando a imagem da Terra feita do espaço, à noite.
02:11
You get some clues from where the light is,
37
131708
2476
Dá para ter uma ideia pelos espaços iluminados,
02:14
but there's a lot that you can't see,
38
134208
1810
mas há muita coisa que não vemos.
02:16
everything from people to mountain ranges.
39
136042
3642
Tudo, desde as pessoas às cordilheiras.
02:19
And you have to infer what is there from these limited clues.
40
139708
4459
É preciso deduzir o que existe a partir dessas poucas pistas.
02:25
We call this unseen stuff "dark matter."
41
145958
2917
Chamamos a essa coisa invisível "matéria escura".
02:29
Now, a lot of people have heard of dark matter,
42
149708
2893
Muita gente já ouviu falar da matéria escura,
02:32
but even if you have heard of it,
43
152625
2309
mas mesmo que já tenham ouvido falar dela,
02:34
it probably seems abstract,
44
154958
3018
provavelmente parece-vos uma coisa abstrata,
02:38
far away, probably even irrelevant.
45
158000
2958
algo distante, provavelmente até irrelevante.
02:42
Well, the interesting thing is,
46
162625
2809
Bem, o interessante
02:45
dark matter is all around us
47
165458
2518
é que a matéria escura está por toda a parte
02:48
and probably right here.
48
168000
2934
e, provavelmente, aqui mesmo.
02:50
In fact, dark matter particles
49
170958
1935
Provavelmente, há partículas de matéria escura
02:52
are probably going through your body right now
50
172917
3142
a atravessar o nosso corpo, neste momento,
02:56
as you sit in this room.
51
176083
1976
enquanto estamos nesta sala.
02:58
Because we are on Earth
52
178083
1351
Porque estamos aqui na Terra,
02:59
and Earth is spinning around the Sun,
53
179458
1851
e a Terra gira em torno do Sol,
03:01
and the Sun is hurtling through our galaxy
54
181333
2935
e o Sol desloca-se pela nossa galáxia
03:04
at about half a million miles per hour.
55
184292
3226
a mais de 800 000 km por hora.
03:07
But dark matter doesn't bump into us,
56
187542
1809
Mas a matéria escura não choca connosco,
03:09
it just goes right through us.
57
189375
1500
simplesmente atravessa-nos.
03:12
So how do we figure out more about this?
58
192583
4435
Como é que aprendemos mais sobre ela?
03:17
What is it,
59
197042
1267
O que ela é
03:18
and what does it have to do with our existence?
60
198333
2435
e como se relaciona com a nossa existência?
03:20
Well, in order to figure out how we came to be,
61
200792
4767
Para entender como passámos a existir,
03:25
we first need to understand how our galaxy came to be.
62
205583
3976
primeiro temos de perceber como surgiu a nossa galáxia.
03:29
This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today.
63
209583
4476
Esta é uma imagem da nossa galáxia, da Via Láctea, hoje.
03:34
What did it look like 10 billion years in the past
64
214083
2351
Qual era o seu aspeto há dez mil milhões de anos?
03:36
or what would it look like 10 billion years in the future?
65
216458
3417
Ou como será daqui a dez milhões de anos?
03:40
What about the stories
66
220917
1434
E quanto às histórias
03:42
of the hundreds of millions of other galaxies
67
222375
2643
das centenas de milhões de outras galáxias
03:45
that we've already mapped out with large surveys of the sky?
68
225042
4142
que já mapeamos em estudos mais aprofundados do espaço?
03:49
How would their histories be different
69
229208
2226
Como seriam diferentes as suas histórias
03:51
if the universe was made of something else
70
231458
2893
se o universo fosse feito de algo diferente?
03:54
or if there was more or less matter in it?
71
234375
3101
Ou se houvesse mais ou menos matéria nele?
03:57
So the interesting thing about these model universes
72
237500
3851
Então, o interessante nesses modelos de universos
04:01
is that they allow us to test these possibilities.
73
241375
2792
é que eles nos permitem testar essas possibilidades.
04:05
Let's go back to the first moment of the universe --
74
245500
5167
Vamos voltar ao primeiro momento do universo,
04:11
just a fraction of a second after the big bang.
75
251542
4791
apenas uma fração de segundo após o Big Bang.
04:17
In this first moment,
76
257875
1934
Nesse momento inicial,
04:19
there was no matter at all.
77
259833
2101
não havia matéria alguma.
04:21
The universe was expanding very fast.
78
261958
3476
O universo estava a expandir-se muito rapidamente.
04:25
And quantum mechanics tells us
79
265458
2768
E a mecânica quântica ensina-nos
04:28
that matter is being created and destroyed
80
268250
2726
que a matéria está permanentemente
a ser criada e destruída.
04:31
all the time, in every moment.
81
271000
2000
04:34
At this time, the universe was expanding so fast
82
274357
2286
Nesse momento, o universo estava a expandir-se tão depressa
04:36
that the matter that got created couldn't get destroyed.
83
276667
3250
que a matéria criada não podia ser destruída.
04:40
And thus we think that all of the matter was created during this time.
84
280833
4810
Assim, pensamos que toda a matéria foi criada durante esse período.
04:45
Both the dark matter
85
285667
2184
Tanto a matéria escura
04:47
and the regular matter that makes up you and me.
86
287875
3083
quanto a matéria normal que nos constitui.
Agora vamos avançar um pouco
04:52
Now, let's go a little bit further
87
292167
2434
04:54
to a time after the matter was created,
88
294625
2476
para um momento posterior à criação da matéria.
04:57
after protons and neutrons formed,
89
297125
2309
depois de se formarem os protões e os neutrões
04:59
after hydrogen formed,
90
299458
1726
depois se formar de o hidrogénio,
05:01
about 400,000 years after the big bang.
91
301208
4018
cerca de 400 mil anos depois do Big Bang.
05:05
The universe was hot and dense and really smooth
92
305250
4268
O universo era quente e denso e uniforme,
05:09
but not perfectly smooth.
93
309542
2726
mas não perfeitamente uniforme.
Esta imagem, feita por um telescópio espacial, chamado satélite Planck,
05:12
This image, taken with a space telescope called the Planck satellite,
94
312292
4767
mostra-nos a temperatura do universo
05:17
shows us the temperature of the universe
95
317083
2476
05:19
in all directions.
96
319583
1375
em todas as direções.
05:22
And what we see
97
322000
1393
E o que vemos é que havia locais
05:23
is that there were places that were a little bit hotter
98
323417
3017
que eram um pouco mais quentes e mais densos do que outros.
05:26
and denser than others.
99
326458
2393
05:28
The spots in this image
100
328875
1684
As manchas nesta imagem representam locais
05:30
represent places where there was more or less mass in the early universe.
101
330583
4917
com mais massa ou menos massa no início do universo.
05:37
Those spots got big because of gravity.
102
337125
3333
Aquelas manchas aumentaram por causa da gravidade.
05:41
The universe was expanding and getting less dense overall
103
341500
4434
O universo estava a expandir-se e a ficar menos denso, no geral,
05:45
over the last 13.8 billion years.
104
345958
3685
ao longo dos últimos 13 800 milhões de anos.
05:49
But gravity worked hard in those spots
105
349667
2851
Mas a gravidade atuou bem nos locais
05:52
where there was a little bit more mass
106
352542
2142
onde havia um pouco mais de massa
05:54
and pulled more and more mass into those regions.
107
354708
4310
e atraiu cada vez mais massa para aquelas áreas.
05:59
Now, all of this is a little hard to imagine,
108
359042
2767
Tudo isto é um pouco difícil de imaginar,
06:01
so let me just show you what I am talking about.
109
361833
3351
por isso, vou mostrar do que estou a falar.
06:05
Those computer models I mentioned allow us to test these ideas,
110
365208
3560
Os modelos digitais de que falei permitem-nos testar essas ideias,
06:08
so let's take a look at one of them.
111
368792
1791
então vamos dar observar um deles.
06:11
This movie, made by my research group,
112
371625
2934
Este filme foi feito pelo meu grupo de investigação,
06:14
shows us what happened to the universe after its earliest moments.
113
374583
4209
e mostra o que ocorreu no universo após os momentos iniciais.
06:20
You see the universe started out pretty smooth,
114
380375
2893
O universo começou razoavelmente uniforme,
06:23
but there were some regions
115
383292
1434
mas havia algumas regiões
06:24
where there was a little bit more material.
116
384750
3059
com um pouco mais de matéria.
06:27
Gravity turned on and brought more and more mass
117
387833
3226
A gravidade passou a atuar e atraiu cada vez mais massa
06:31
into those spots that started out with a little bit extra.
118
391083
4042
para os locais onde já havia um pouco de matéria extra.
Com o passar do tempo,
06:36
Over time,
119
396167
1434
06:37
you get enough stuff in one place
120
397625
2851
há tanta massa num local,
06:40
that the hydrogen gas,
121
400500
1268
que o gás hidrogénio,
06:41
which was initially well mixed with the dark matter,
122
401792
3017
a princípio bem misturado com a matéria escura,
06:44
starts to separate from it,
123
404833
1810
começa a separar-se dela,
06:46
cool down, form stars,
124
406667
2559
a arrefecer, a formar estrelas,
06:49
and you get a small galaxy.
125
409250
2434
e temos uma pequena galáxia.
06:51
Over time, over billions and billions of years,
126
411708
3018
Com o passar do tempo, ao longo de milhares de milhões de anos,
06:54
those small galaxies crash into each other
127
414750
2434
aquelas pequenas galáxias chocaram,
06:57
and merge and grow to become larger galaxies,
128
417208
3018
fundiram-se e cresceram até se tornarem galáxias maiores
07:00
like our own galaxy, the Milky Way.
129
420250
2333
como a nossa própria galáxia, a Via Láctea.
07:03
Now, what happens if you don't have dark matter?
130
423875
3583
Agora, o que aconteceria se não houvesse matéria escura?
07:08
If you don't have dark matter,
131
428292
1892
Sem matéria escura,
07:10
those spots never get clumpy enough.
132
430208
2959
aqueles pontos nunca se agrupariam de forma suficiente.
Acontece que é preciso, pelo menos, um milhão de vezes a massa do Sol,
07:14
It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun
133
434000
5143
07:19
in one dense region,
134
439167
1642
numa região densa,
07:20
before you can start forming stars.
135
440833
2518
antes de começarem a surgir estrelas.
07:23
And without dark matter,
136
443375
1643
Sem matéria escura,
07:25
you never get enough stuff in one place.
137
445042
3767
nunca haveria matéria suficiente no mesmo local.
07:28
So here, we're looking at two universes, side by side.
138
448833
4601
Vemos aqui dois universos, lado a lado.
07:33
In one of them you can see
139
453458
2476
Num deles, dá para ver
07:35
that things get clumpy quickly.
140
455958
3018
que as coisas se agrupam rapidamente.
07:39
In that universe,
141
459000
1268
Nesse universo,
07:40
it's really easy to form galaxies.
142
460292
2333
é muito fácil formarem-se galáxias.
07:43
In the other universe,
143
463458
1476
No outro universo,
07:44
the things that start out like small clumps,
144
464958
2518
as coisas que começaram como pequenos agrupamentos
07:47
they just stay really small.
145
467500
1893
permanecem muito pequenos.
07:49
Not very much happens.
146
469417
2101
Não acontece grande coisa.
07:51
In that universe, you wouldn't get our galaxy.
147
471542
3351
Naquele universo, não teríamos a nossa galáxia.
07:54
Or any other galaxy.
148
474917
1684
Ou qualquer outra galáxia.
07:56
You wouldn't get the Milky Way,
149
476625
1851
Não haveria a Via Láctea,
07:58
you wouldn't get the Sun,
150
478500
1809
não haveria o Sol,
08:00
you wouldn't get us.
151
480333
1726
nós não existiríamos.
08:02
We just couldn't exist in that universe.
152
482083
2667
Simplesmente não poderíamos existir naquele universo.
OK, então, essa coisa maluca, a matéria escura,
08:07
OK, so this crazy stuff, dark matter,
153
487083
3310
08:10
it's most of the mass in the universe,
154
490417
1810
compõe a maior parte da massa do universo,
08:12
it's going through us right now, we wouldn't be here without it.
155
492251
3100
passa através de nós agora mesmo, não existiríamos sem ela.
08:15
What is it?
156
495375
1250
O que é isso?
08:17
Well, we have no idea.
157
497625
1268
Bom, não fazemos ideia.
08:18
(Laughter)
158
498917
1375
(Risos)
08:21
But we have a lot of educated guesses,
159
501208
3060
Mas temos várias hipóteses razoáveis
08:24
and a lot of ideas for how to find out more.
160
504292
3267
e muitas ideias sobre como aprender mais.
08:27
So, most physicists think that dark matter is a particle,
161
507583
4518
Muitos físicos acham que a matéria escura é uma partícula,
08:32
similar in many ways to the subatomic particles that we know of,
162
512125
3059
parecida com partículas subatómicas conhecidas,
08:35
like protons and neutrons and electrons.
163
515208
3018
como protões, neutrões e eletrões.
08:38
Whatever it is,
164
518250
1268
O que quer que seja,
08:39
it behaves very similarly with respect to gravity.
165
519542
3875
tem um comportamento parecido quanto à gravidade.
08:44
But it doesn't emit or absorb light,
166
524333
3185
Mas não emite nem absorve luz,
08:47
and it goes right through normal matter,
167
527542
1934
e atravessa a matéria normal
08:49
as if it wasn't even there.
168
529500
1792
como se ela não existisse.
08:52
We'd like to know what particle it is.
169
532375
2393
Gostaríamos de saber que partícula é essa.
08:54
For example, how heavy is it?
170
534792
2476
Por exemplo, qual o seu peso?
08:57
Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter?
171
537292
5059
Ou, acontece alguma coisa se ela interagir com a matéria normal?
09:02
Physicists have lots of great ideas for what it could be,
172
542375
2809
Os físicos têm muitas ideias sobre o que ela poderá ser,
09:05
they're very creative.
173
545208
2018
são muito criativos.
Mas é muito difícil
09:07
But it's really hard,
174
547250
1809
09:09
because those ideas span a huge range.
175
549083
3685
porque essas ideias abrangem uma enorme variedade.
09:12
It could be as small as the smallest subatomic particles,
176
552792
3226
Poderia ser tão pequena quanto as menores partículas subatómicas,
09:16
or it could be as large as the mass of 100 Suns.
177
556042
3583
mas poderia ser tão grande quanto a massa de 100 sóis
09:20
So, how do we figure out what it is?
178
560958
3685
Então, como descobrimos o que ela é?
09:24
Well, physicists and astronomers
179
564667
1809
Bem, físicos e astrónomos
09:26
have a lot of ways to look for dark matter.
180
566500
3476
têm muitas formas de procurar matéria escura.
Uma das coisas que estamos a fazer é construir detetores sensíveis
09:30
One of the things we're doing is building sensitive detectors
181
570000
4184
09:34
in deep underground mines,
182
574208
2935
em minas subterrâneas profundas
09:37
waiting for the possibility
183
577167
2851
esperando a possibilidade
09:40
that a dark matter particle, which goes through us and the Earth,
184
580042
3851
de que uma partícula de matéria escura que atravesse as pessoas e a Terra,
09:43
would hit a denser material
185
583917
2309
atinja um material mais denso
09:46
and leave behind some trace of its passage.
186
586250
2917
e deixe atrás de si um rasto da sua passagem.
09:50
We're looking for dark matter in the sky,
187
590000
2976
Estamos a procurar matéria escura no céu,
09:53
for the possibility that dark matter particles
188
593000
2184
caso partículas de matéria escura
09:55
would crash into each other
189
595208
1393
choquem umas com as outras
09:56
and create high-energy light that we could see
190
596625
2976
e criem uma luz de alta energia que consigamos ver
09:59
with special gamma-ray telescopes.
191
599625
2976
com telescópios especiais de raios gama.
10:02
We're even trying to make dark matter here on Earth,
192
602625
3726
Estamos até a tentar criar matéria escura aqui, na Terra,
10:06
by smashing particles together and looking for what happens,
193
606375
4559
fazendo colidir partículas e observando o que acontece,
10:10
using the Large Hadron Collider in Switzerland.
194
610958
3084
usando o Grande Colisor de Hadrões, na Suíça.
10:15
Now, so far,
195
615083
2185
Até agora,
10:17
all of these experiments have taught us a lot
196
617292
3267
todas estas experiências têm-nos ensinado muito
10:20
about what dark matter isn't
197
620583
1643
sobre o que a matéria escura não é.
10:22
(Laughter)
198
622250
1184
(Risos)
10:23
but not yet what it is.
199
623458
1542
Mas não ainda sobre o que ela é.
10:25
There were really good ideas that dark matter could have been,
200
625875
3143
Havia ideias muito boas sobre o que seria a matéria escura,
que essas experiências poderiam ter visto,
10:29
that these experiments would have seen.
201
629042
2059
10:31
And they didn't see them yet,
202
631125
1393
mas ainda não as viram.
10:32
so we have to keep looking and thinking harder.
203
632542
2791
Então temos de continuar a procurar e a refletir mais.
10:37
Now, another way to get a clue to what dark matter is
204
637458
4810
Agora, outra maneira de ter uma ideia do que é a matéria escura
10:42
is to study galaxies.
205
642292
2267
é estudar as galáxias.
10:44
We already talked about
206
644583
1435
Já falámos de como a nossa galáxia
10:46
how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here
207
646042
3559
e muitas outras galáxias nem sequer existiriam
10:49
without dark matter.
208
649625
1851
sem a matéria escura.
10:51
Those models also make predictions
209
651500
2351
Aqueles modelos também fazem previsões
10:53
for many other things about galaxies:
210
653875
2059
de muitas outras coisas sobre galáxias:
10:55
How they're distributed in the universe,
211
655958
1905
como se distribuem pelo universo,
10:57
how they move,
212
657887
1256
como se movem,
10:59
how they evolve over time.
213
659167
2017
como evoluem ao longo do tempo.
11:01
And we can test those predictions with observations of the sky.
214
661208
4810
Podemos testar essas previsões com observações do céu.
11:06
So let me just give you two examples
215
666042
2809
Então, vou dar dois exemplos
11:08
of these kinds of measurements we can make with galaxies.
216
668875
3250
desse tipo de medições que podemos fazer com as galáxias.
11:13
The first is that we can make maps of the universe with galaxies.
217
673208
4893
O primeiro é que podemos fazer mapas do universo com as galáxias.
11:18
I am part of a survey called the Dark Energy Survey,
218
678125
2726
Faço parte de um estudo, o "Estudo da Energia Escura",
11:20
which has made the largest map of the universe so far.
219
680875
3208
que fez o maior mapa do universo até aqui.
11:25
We measured the positions and shapes of 100 million galaxies
220
685167
5434
Medimos as posições e os formatos de 100 milhões de galáxias
11:30
over one-eighth of the sky.
221
690625
2292
num oitavo do céu.
11:34
And this map is showing us all the matter in this region of the sky,
222
694458
5435
Esse mapa mostra-nos toda a matéria nessa região do céu,
11:39
which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies.
223
699917
5625
inferida pela luz distorcida desses 100 milhões de galáxias.
11:46
The light distorted from all of the matter
224
706708
3060
A luz distorcida de toda a matéria
11:49
that was between those galaxies and us.
225
709792
3208
que estava entre essas galáxias e nós.
11:54
The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light.
226
714333
4643
A gravidade da matéria é forte a ponto de curvar o caminho da luz.
E isso fornece-nos essa imagem.
11:59
And it gives us this image.
227
719000
3667
12:04
So these kinds of maps
228
724250
1434
Então esses tipos de mapa
12:05
can tell us about how much dark matter there is,
229
725708
3060
podem-nos dizer quanto há de matéria escura;
12:08
they also tell us where it is
230
728792
2267
também nos dizem onde ela está
e como ela muda ao longo do tempo.
12:11
and how it changes over time.
231
731083
1917
12:14
So we're trying to learn about what the universe is made of
232
734583
4185
Estamos a tentar aprender do que o universo é feito
12:18
on the very largest scales.
233
738792
2309
em escalas muito grandes.
12:21
It turns out that the tiniest galaxies in the universe
234
741125
4726
Acontece que as galáxias mais pequenas do universo
12:25
provide some of the best clues.
235
745875
3143
fornecem algumas das melhores pistas.
12:29
So why is that?
236
749042
1250
Porque é que isso acontece?
12:31
Here are two example simulated universes
237
751375
3434
Estes são dois exemplos de universos simulados,
12:34
with two different kinds of dark matter.
238
754833
2601
com dois tipos distintos de matéria escura.
12:37
Both of these pictures are showing you a region
239
757458
2226
Ambas as imagens mostram uma região
12:39
around a galaxy like the Milky Way.
240
759708
2893
em torno de uma galáxia como a Via Láctea.
12:42
And you can see that there's a lot of other material around it,
241
762625
2976
E é possível ver uma porção de outras matérias em volta,
12:45
little small clumps.
242
765625
1684
pequenos agrupamentos.
12:47
Now, in the image on the right,
243
767333
2185
Na imagem da direita
12:49
dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left.
244
769542
5184
as partículas de matéria escura
movem-se mais devagar do que as da imagem da esquerda.
12:54
If those dark matter particles are moving really fast,
245
774750
3101
Se essas partículas de matéria negra se movem muito depressa,
12:57
then the gravity in small clumps is not strong enough
246
777875
2809
a gravidade nos agrupamentos mais pequenos não é bastante forte
13:00
to slow those fast particles down.
247
780708
2435
para desacelerar essas pequenas partículas.
13:03
And they keep going.
248
783167
1267
E elas continuam,
13:04
They never collapse into these small clumps.
249
784458
2476
nunca colidem com esses pequenos agrupamentos.
13:06
So you end up with fewer of them than in the universe on the right.
250
786958
4768
Temos menos agrupamentos do que no universo da direita.
13:11
If you don't have those small clumps,
251
791750
1934
Sem esses pequenos agrupamentos,
13:13
then you get fewer small galaxies.
252
793708
2709
temos menos galáxias pequenas.
13:18
If you look up at the southern sky,
253
798208
1685
Se olharmos para o céu meridional,
13:19
you can actually see two of these small galaxies,
254
799917
3351
conseguimos ver duas dessas galáxias pequenas,
13:23
the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way,
255
803292
3476
as maiores entre as pequenas galáxias que orbitam a nossa Via Láctea:
13:26
the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
256
806792
3000
a Grande Nuvem de Magalhães e a Pequena Nuvem de Magalhães.
13:30
In the last several years,
257
810958
1268
Nos últimos anos,
13:32
we have detected a whole bunch more even smaller galaxies.
258
812250
3351
detetámos várias outras galáxias ainda mais pequenas.
13:35
This is an example of one of them
259
815625
1809
Esse é um exemplo de uma delas
13:37
that we detected with the same dark energy survey
260
817458
2935
que detetámos no mesmo estudo de matéria escura
13:40
that we used to make maps of the universe.
261
820417
3101
que usámos para fazer mapas do universo.
13:43
These really small galaxies,
262
823542
2226
Algumas dessas galáxias muito pequenas,
13:45
some of them are extremely small.
263
825792
1958
são extremamente pequenas;
13:48
Some of them have as few as a few hundred stars,
264
828458
2935
algumas têm apenas umas centenas de estrelas
13:51
compared to the few hundred billion stars in our Milky Way.
265
831417
3642
em comparação com as centenas de milhares de milhões de estrelas
na Via Láctea.
13:55
So that makes them really hard to find.
266
835083
2810
Isso torna-as bem difíceis de serem encontradas.
13:57
But in the last decade,
267
837917
1892
Mas, na última década,
13:59
we've actually found a whole bunch more of these.
268
839833
2685
chegámos a encontrar várias dessas galáxias.
14:02
We now know of 60 of these tiny galaxies
269
842542
2726
Conhecemos agora 60 dessas pequenas galáxias
14:05
that are orbiting our own Milky Way.
270
845292
3017
a orbitar a nossa Via Láctea.
14:08
And these little guys are a big clue to dark matter.
271
848333
3584
Essas criaturinhas são uma boa pista para a matéria escura,
14:12
Because just the existence of these galaxies tells us
272
852833
3810
porque a simples existência dessas galáxias diz-nos
14:16
that dark matter can't be moving very fast,
273
856667
2809
que a matéria escura não pode estar a mover-se muito depressa,
14:19
and not much can be happening when it runs into normal matter.
274
859500
3917
e não pode acontece grande coisa quando ela colide com a matéria normal.
14:24
In the next several years,
275
864583
1435
Nos próximos anos,
14:26
we're going to make much more precise maps of the sky.
276
866042
3666
faremos mapas do céu muito mais precisos.
14:31
And those will help refine our movies
277
871292
2434
E isso ajudar-nos-á a melhorar os nossos filmes
14:33
of the whole universe and the entire galaxy.
278
873750
3000
de todo o universo e de toda a galáxia.
14:37
Physicists are also making new, more sensitive experiments
279
877708
4060
Os físicos também estão a fazer experiências novas e mais sensíveis
14:41
to try to catch some sign of dark matter in their laboratories.
280
881792
3833
para tentar captar algum sinal de matéria escura nos seus laboratórios.
14:47
Dark matter is still a huge mystery.
281
887042
3267
A matéria escura ainda é um grande mistério.
14:50
But it's a really exciting time to be working on it.
282
890333
3250
Mas vivemos numa época bem muito excitante para investigá-la.
14:54
We have really clear evidence it exists.
283
894750
2351
Temos indícios muito claros da sua existência.
14:57
From the scale of the smallest galaxies
284
897125
2393
Da escala das galáxias mais pequenas
14:59
to the scale of the whole universe.
285
899542
2583
à escala de todo o universo.
15:03
Will we actually find it and figure out what it is?
286
903458
3500
Vamos realmente descobri-la? E entender o que ela é?
15:08
I have no idea.
287
908542
1767
Não faço a menor ideia.
15:10
But it's going to be a lot of fun to find out.
288
910333
2935
Mas vai ser divertido descobrir.
15:13
We have a lot of possibilities for discovery,
289
913292
2392
Temos muitas possibilidades de descoberta,
15:15
and we definitely will learn more about what it is doing
290
915708
3476
e definitivamente vamos aprender mais sobre o que ela faz
15:19
and about what it isn't.
291
919208
1584
e sobre o que não faz.
15:21
Regardless of whether we find that particle anytime soon,
292
921833
3060
Independente de acharmos essa partícula dentro em breve,
15:24
I hope I have convinced you
293
924917
1726
espero ter-vos convencido
15:26
that this mystery is actually really close to home.
294
926667
4059
de que esse mistério está na verdade muito perto de nós.
15:30
The search for dark matter
295
930750
1518
A procura da matéria escura
15:32
may just be the key to a whole new understanding of physics
296
932292
3309
pode ser a chave para um novo entendimento da Física
15:35
and our place in the universe.
297
935625
1851
e do nosso lugar no universo.
15:37
Thank you.
298
937500
1268
Obrigada.
15:38
(Applause)
299
938792
3750
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7