The search for dark matter -- and what we've found so far | Risa Wechsler

542,673 views ・ 2020-01-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Rosa Rey Revisor: Eduardo Sierra
00:12
Do you ever think about what would happen
0
12958
1953
¿Piensan a veces en lo que pasaría si el mundo fuera un tanto diferente?
00:14
if the world were a little bit different?
1
14935
2583
00:17
How your life would be different
2
17542
1559
¿Cuán distintas serían sus vidas
00:19
if you were born 5,000 years from now
3
19125
2643
si fueran a nacer dentro de 5000 años en vez de en la actualidad?
00:21
instead of today?
4
21792
1291
00:23
How history would be different
5
23958
1518
¿Cómo cambiaría la historia
00:25
if the continents were at different latitudes
6
25500
2143
si los continentes estuvieran a distintas latitudes,
00:27
or how life in the Solar system would have developed
7
27667
3934
o cómo se habría desarrollado la vida en el sistema solar
00:31
if the Sun were 10 percent larger.
8
31625
2542
si el Sol fuera un 10 % más grande?
00:35
Well, playing with these kinds of possibilities
9
35292
2892
Me dedico a barajar este tipo de posibilidades,
00:38
is what I get to do for a living
10
38208
1601
00:39
but with the entire universe.
11
39833
2167
pero con el universo en su totalidad.
Diseño modelos de universo en un ordenador.
00:43
I make model universes in a computer.
12
43042
2809
00:45
Digital universes that have different starting points
13
45875
2934
Universos digitales con diferentes orígenes
00:48
and are made of different amounts of different kinds of material.
14
48833
4601
y con diferentes proporciones de diferentes tipos de material.
00:53
And then I compare these universes to our own
15
53458
3310
Y después comparo estos universos con el nuestro
00:56
to see what it is made of and how it evolved.
16
56792
3708
para averiguar de qué está hecho y cómo evolucionó.
01:02
This process of testing models with measurements of the sky
17
62542
4351
Este método de poner a prueba modelos con mediciones del cosmos
01:06
has taught us a huge amount about our universe so far.
18
66917
2875
nos ha enseñado mucho acerca de nuestro universo.
01:10
One of the strangest things we have learned
19
70625
2226
Una de las cosas más curiosas que hemos descubierto
01:12
is that most of the material in the universe
20
72875
2559
es que una gran parte de la materia del universo
01:15
is made of something entirely different than you and me.
21
75458
3917
está compuesta de algo totalmente diferente a nosotros.
01:20
But without it,
22
80750
2726
Pero sin ella
01:23
the universe as we know it wouldn't exist.
23
83500
3500
no existiría el universo tal y como lo conocemos.
01:28
Everything we can see with telescopes
24
88958
3601
Todo lo que los telescopios permiten observar
01:32
makes up just about 15 percent of the total mass in the universe.
25
92583
4375
constituye apenas el 15 % de la materia total del universo.
El resto, el 85 %,
01:38
Everything else, 85 percent of it,
26
98000
4393
01:42
doesn't emit or absorb light.
27
102417
2333
no emite ni absorbe luz.
01:45
We can't see it with our eyes,
28
105708
2351
No podemos verla con nuestros ojos,
01:48
we can't detect it with radio waves
29
108083
3518
no podemos detectarla con ondas de radio, microondas o cualquier otro tipo de luz.
01:51
or microwaves or any other kind of light.
30
111625
2417
01:55
But we know it is there
31
115083
1935
Pero sabemos que está ahí por su efecto en lo que podemos ver.
01:57
because of its influence on what we can see.
32
117042
2375
02:01
It's a little bit like,
33
121208
1268
Es como si fuéramos a mapear la superficie de nuestro planeta y todo lo que contiene
02:02
if you wanted to map the surface of our planet
34
122500
2184
02:04
and everything on it
35
124708
1976
02:06
using this picture of the Earth from space at night.
36
126708
3667
a partir de esta imagen nocturna de la Tierra desde el espacio.
02:11
You get some clues from where the light is,
37
131708
2476
Los puntos con luz nos sirven de pista, pero no se distingue gran cosa,
02:14
but there's a lot that you can't see,
38
134208
1810
02:16
everything from people to mountain ranges.
39
136042
3642
como a personas o cordilleras.
02:19
And you have to infer what is there from these limited clues.
40
139708
4459
Hemos de averiguar qué hay con esas pocas pistas.
02:25
We call this unseen stuff "dark matter."
41
145958
2917
Esta materia invisible es la "materia oscura".
02:29
Now, a lot of people have heard of dark matter,
42
149708
2893
La mayoría de gente sabe de su existencia,
02:32
but even if you have heard of it,
43
152625
2309
pero, aunque hayan oído hablar de ella,
02:34
it probably seems abstract,
44
154958
3018
puede parecer algo abstracto y distante,
02:38
far away, probably even irrelevant.
45
158000
2958
incluso irrelevante.
02:42
Well, the interesting thing is,
46
162625
2809
Lo asombroso es que la materia oscura está en todas partes,
02:45
dark matter is all around us
47
165458
2518
02:48
and probably right here.
48
168000
2934
puede que incluso aquí mismo.
02:50
In fact, dark matter particles
49
170958
1935
De hecho, puede que las partículas de materia oscura
02:52
are probably going through your body right now
50
172917
3142
atraviesen sus cuerpos mientras están sentados en esta sala.
02:56
as you sit in this room.
51
176083
1976
Porque estamos en la Tierra, la cual gira alrededor del Sol,
02:58
Because we are on Earth
52
178083
1351
02:59
and Earth is spinning around the Sun,
53
179458
1851
03:01
and the Sun is hurtling through our galaxy
54
181333
2935
y el Sol atraviesa nuestra galaxia a unos 800 000 km por hora.
03:04
at about half a million miles per hour.
55
184292
3226
03:07
But dark matter doesn't bump into us,
56
187542
1809
Pero la materia oscura no colisiona con nosotros; nos atraviesa.
03:09
it just goes right through us.
57
189375
1500
03:12
So how do we figure out more about this?
58
192583
4435
¿Cómo podemos averiguar más sobre ella?
¿Qué es y cuál es su relación con nuestra existencia?
03:17
What is it,
59
197042
1267
03:18
and what does it have to do with our existence?
60
198333
2435
03:20
Well, in order to figure out how we came to be,
61
200792
4767
Para poder averiguar cómo llegamos a existir,
03:25
we first need to understand how our galaxy came to be.
62
205583
3976
primero tenemos que entender cómo surgió nuestra galaxia.
03:29
This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today.
63
209583
4476
Esta es una imagen de nuestra galaxia, la Vía Láctea, en la actualidad.
03:34
What did it look like 10 billion years in the past
64
214083
2351
¿Qué aspecto tenía hace 10 000 millones de años,
03:36
or what would it look like 10 billion years in the future?
65
216458
3417
o qué aspecto tendrá en 10 000 millones de años?
03:40
What about the stories
66
220917
1434
¿Qué cuenta la historia de los cientos de millones de otras galaxias
03:42
of the hundreds of millions of other galaxies
67
222375
2643
03:45
that we've already mapped out with large surveys of the sky?
68
225042
4142
que ya hemos mapeado con amplios estudios del firmamento?
03:49
How would their histories be different
69
229208
2226
¿Cómo cambiarían sus historias si el universo tuviera otra composición,
03:51
if the universe was made of something else
70
231458
2893
03:54
or if there was more or less matter in it?
71
234375
3101
o si tuviera más o menos materia?
03:57
So the interesting thing about these model universes
72
237500
3851
Lo interesante de estos modelos de universo
04:01
is that they allow us to test these possibilities.
73
241375
2792
es que nos permiten explorar esas posibilidades.
04:05
Let's go back to the first moment of the universe --
74
245500
5167
Volvamos al instante inicial del universo,
04:11
just a fraction of a second after the big bang.
75
251542
4791
tan solo una fracción de segundo después del Big Bang.
04:17
In this first moment,
76
257875
1934
En ese instante inicial, no existía la materia.
04:19
there was no matter at all.
77
259833
2101
04:21
The universe was expanding very fast.
78
261958
3476
El universo se expandía muy rápido.
04:25
And quantum mechanics tells us
79
265458
2768
Y la mecánica cuántica sostiene
04:28
that matter is being created and destroyed
80
268250
2726
que la materia se crea y se destruye continuamente, en todo momento.
04:31
all the time, in every moment.
81
271000
2000
04:34
At this time, the universe was expanding so fast
82
274357
2286
En ese instante,
el universo se expandía tan rápido que la materia creada no podía destruirse.
04:36
that the matter that got created couldn't get destroyed.
83
276667
3250
04:40
And thus we think that all of the matter was created during this time.
84
280833
4810
Y por eso creemos que toda la materia fue creada en ese instante.
04:45
Both the dark matter
85
285667
2184
Tanto la materia oscura
04:47
and the regular matter that makes up you and me.
86
287875
3083
como la materia común de la que estamos compuestos.
04:52
Now, let's go a little bit further
87
292167
2434
Retrocedamos un poco más,
04:54
to a time after the matter was created,
88
294625
2476
hasta el instante posterior a la creación de la materia,
04:57
after protons and neutrons formed,
89
297125
2309
cuando se formaron los protones y los neutrones
04:59
after hydrogen formed,
90
299458
1726
y cuando se formó el hidrógeno,
05:01
about 400,000 years after the big bang.
91
301208
4018
a unos 400 000 años del Big Bang.
05:05
The universe was hot and dense and really smooth
92
305250
4268
El universo estaba caliente, era denso y muy uniforme,
05:09
but not perfectly smooth.
93
309542
2726
pero no completamente uniforme.
05:12
This image, taken with a space telescope called the Planck satellite,
94
312292
4767
Esta imagen, tomada con un telescopio espacial llamado satélite Planck,
05:17
shows us the temperature of the universe
95
317083
2476
nos muestra la temperatura del universo en cualquier dirección.
05:19
in all directions.
96
319583
1375
Y lo que vemos
05:22
And what we see
97
322000
1393
05:23
is that there were places that were a little bit hotter
98
323417
3017
es que había lugares un poco más calientes y densos que otros.
05:26
and denser than others.
99
326458
2393
05:28
The spots in this image
100
328875
1684
Los puntos en la imagen
05:30
represent places where there was more or less mass in the early universe.
101
330583
4917
representan zonas con más o menos masa en el universo primario.
05:37
Those spots got big because of gravity.
102
337125
3333
Esos puntos se ampliaron debido a la gravedad.
05:41
The universe was expanding and getting less dense overall
103
341500
4434
El universo se expandió y perdió densidad en su totalidad
05:45
over the last 13.8 billion years.
104
345958
3685
hace 13 800 millones de años.
05:49
But gravity worked hard in those spots
105
349667
2851
Pero la gravedad ejerció su fuerza en los puntos donde había más masa
05:52
where there was a little bit more mass
106
352542
2142
05:54
and pulled more and more mass into those regions.
107
354708
4310
y atrajo una mayor cantidad de materia a esas zonas.
05:59
Now, all of this is a little hard to imagine,
108
359042
2767
Todo esto es un tanto difícil de imaginar, así que les mostraré lo que quiero decir.
06:01
so let me just show you what I am talking about.
109
361833
3351
06:05
Those computer models I mentioned allow us to test these ideas,
110
365208
3560
Los modelos de ordenador que mencioné nos permiten probar estas ideas.
06:08
so let's take a look at one of them.
111
368792
1791
Echemos un vistazo a uno de ellos.
06:11
This movie, made by my research group,
112
371625
2934
Este vídeo, creado por mi grupo de investigación,
06:14
shows us what happened to the universe after its earliest moments.
113
374583
4209
muestra lo que ocurrió en el universo tras sus primeros instantes.
06:20
You see the universe started out pretty smooth,
114
380375
2893
El inicio del universo fue bastante armonioso,
06:23
but there were some regions
115
383292
1434
pero algunas zonas tenían más materia.
06:24
where there was a little bit more material.
116
384750
3059
06:27
Gravity turned on and brought more and more mass
117
387833
3226
La gravedad se puso en marcha y atrajo cada vez más materia
06:31
into those spots that started out with a little bit extra.
118
391083
4042
a los puntos que ya tenían niveles altos desde un principio.
Con el tiempo,
06:36
Over time,
119
396167
1434
06:37
you get enough stuff in one place
120
397625
2851
hay suficiente materia en un punto para que el gas de hidrógeno,
06:40
that the hydrogen gas,
121
400500
1268
06:41
which was initially well mixed with the dark matter,
122
401792
3017
que al principio estaba bien mezclado con la materia oscura,
06:44
starts to separate from it,
123
404833
1810
comience a separarse de ella, se enfríe, forme estrellas
06:46
cool down, form stars,
124
406667
2559
06:49
and you get a small galaxy.
125
409250
2434
y surja una galaxia enana.
06:51
Over time, over billions and billions of years,
126
411708
3018
Con el tiempo, a lo largo de miles de millones de años,
06:54
those small galaxies crash into each other
127
414750
2434
esas galaxias enanas colisionan,
06:57
and merge and grow to become larger galaxies,
128
417208
3018
se fusionan y se expanden hasta convertirse en galaxias más grandes,
07:00
like our own galaxy, the Milky Way.
129
420250
2333
como nuestra propia galaxia, la Vía Láctea.
07:03
Now, what happens if you don't have dark matter?
130
423875
3583
¿Y si no hay materia oscura?
07:08
If you don't have dark matter,
131
428292
1892
Sin materia oscura, esos puntos nunca se vuelven lo bastante densos.
07:10
those spots never get clumpy enough.
132
430208
2959
07:14
It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun
133
434000
5143
Se ha demostrado
que hace falta al menos un millón de veces la masa del Sol en una zona densa,
07:19
in one dense region,
134
439167
1642
07:20
before you can start forming stars.
135
440833
2518
para que se puedan formar estrellas.
07:23
And without dark matter,
136
443375
1643
Y sin materia oscura, nunca hay suficiente materia en un punto.
07:25
you never get enough stuff in one place.
137
445042
3767
07:28
So here, we're looking at two universes, side by side.
138
448833
4601
Aquí vemos dos universos, uno junto al otro.
07:33
In one of them you can see
139
453458
2476
En uno de ellos, las condiciones se vuelven densas muy rápido.
07:35
that things get clumpy quickly.
140
455958
3018
07:39
In that universe,
141
459000
1268
En ese universo, es muy probable que se formen galaxias.
07:40
it's really easy to form galaxies.
142
460292
2333
07:43
In the other universe,
143
463458
1476
En el otro universo,
07:44
the things that start out like small clumps,
144
464958
2518
las pequeñas masas que se forman se mantienen muy reducidas.
07:47
they just stay really small.
145
467500
1893
07:49
Not very much happens.
146
469417
2101
No ocurre gran cosa.
07:51
In that universe, you wouldn't get our galaxy.
147
471542
3351
En ese universo, no llegaría a formarse nuestra galaxia ni ninguna otra galaxia.
07:54
Or any other galaxy.
148
474917
1684
07:56
You wouldn't get the Milky Way,
149
476625
1851
No se formarían la Vía Láctea ni el Sol; no surgiríamos nosotros.
07:58
you wouldn't get the Sun,
150
478500
1809
08:00
you wouldn't get us.
151
480333
1726
08:02
We just couldn't exist in that universe.
152
482083
2667
No existiríamos en ese universo.
08:07
OK, so this crazy stuff, dark matter,
153
487083
3310
Entonces, esta materia extraña, la materia oscura,
08:10
it's most of the mass in the universe,
154
490417
1810
es gran parte de la masa del universo,
08:12
it's going through us right now, we wouldn't be here without it.
155
492251
3100
nos atraviesa ahora mismo, no estaríamos aquí sin ella.
¿Qué es?
08:15
What is it?
156
495375
1250
08:17
Well, we have no idea.
157
497625
1268
Bueno, no tenemos ni idea.
08:18
(Laughter)
158
498917
1375
Pero tenemos un montón de conjeturas fundamentadas,
08:21
But we have a lot of educated guesses,
159
501208
3060
08:24
and a lot of ideas for how to find out more.
160
504292
3267
y muchas ideas sobre cómo averiguar más.
08:27
So, most physicists think that dark matter is a particle,
161
507583
4518
La mayoría de los físicos piensan que la materia oscura es una partícula,
08:32
similar in many ways to the subatomic particles that we know of,
162
512125
3059
similar en cierto modo a las partículas subatómicas que conocemos,
08:35
like protons and neutrons and electrons.
163
515208
3018
como los protones, neutrones y electrones.
08:38
Whatever it is,
164
518250
1268
Sea lo que sea,
08:39
it behaves very similarly with respect to gravity.
165
519542
3875
se comporta de un modo muy similar con respecto a la gravedad.
08:44
But it doesn't emit or absorb light,
166
524333
3185
Pero no emite ni absorbe luz
08:47
and it goes right through normal matter,
167
527542
1934
y atraviesa la materia común como si ni siquiera estuviera allí.
08:49
as if it wasn't even there.
168
529500
1792
08:52
We'd like to know what particle it is.
169
532375
2393
Nos gustaría saber qué tipo de partícula es.
08:54
For example, how heavy is it?
170
534792
2476
Por ejemplo, ¿cuánto pesa?
08:57
Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter?
171
537292
5059
¿Ocurre algo si interactúa con la materia común?
09:02
Physicists have lots of great ideas for what it could be,
172
542375
2809
Los físicos tienen muchas buenas ideas sobre lo que podría ser,
09:05
they're very creative.
173
545208
2018
tienen mucha imaginación.
09:07
But it's really hard,
174
547250
1809
Pero es un tema difícil, son ideas de muy amplio espectro.
09:09
because those ideas span a huge range.
175
549083
3685
09:12
It could be as small as the smallest subatomic particles,
176
552792
3226
Podría ser tan pequeña como las partículas subatómicas más diminutas,
09:16
or it could be as large as the mass of 100 Suns.
177
556042
3583
o podría ser tan grande como la masa de 100 Soles.
09:20
So, how do we figure out what it is?
178
560958
3685
¿Cómo averiguamos qué es?
09:24
Well, physicists and astronomers
179
564667
1809
Los físicos y astrónomos tienen varios modos de detectar materia oscura.
09:26
have a lot of ways to look for dark matter.
180
566500
3476
09:30
One of the things we're doing is building sensitive detectors
181
570000
4184
Una de las cosas que estamos haciendo
es instalar detectores sensibles en minas subterráneas profundas,
09:34
in deep underground mines,
182
574208
2935
09:37
waiting for the possibility
183
577167
2851
con la esperanza de que una partícula de materia oscura,
09:40
that a dark matter particle, which goes through us and the Earth,
184
580042
3851
que nos atraviesa a nosotros y a la Tierra,
09:43
would hit a denser material
185
583917
2309
colisione con un material más denso y deje algún rastro de su paso.
09:46
and leave behind some trace of its passage.
186
586250
2917
09:50
We're looking for dark matter in the sky,
187
590000
2976
Buscamos materia oscura en el firmamento
con la esperanza de que las partículas de materia oscura colapsen
09:53
for the possibility that dark matter particles
188
593000
2184
09:55
would crash into each other
189
595208
1393
09:56
and create high-energy light that we could see
190
596625
2976
y generen luz de alta energía
que podríamos detectar con telescopios especiales de rayos gamma.
09:59
with special gamma-ray telescopes.
191
599625
2976
10:02
We're even trying to make dark matter here on Earth,
192
602625
3726
Tratamos incluso de crear materia oscura aquí en la Tierra:
10:06
by smashing particles together and looking for what happens,
193
606375
4559
fusionamos partículas y observamos lo que sucede,
10:10
using the Large Hadron Collider in Switzerland.
194
610958
3084
con el uso del Gran Colisionador de Hadrones en Suiza.
10:15
Now, so far,
195
615083
2185
Hasta el momento,
10:17
all of these experiments have taught us a lot
196
617292
3267
estos experimentos nos han hecho entender lo que la materia oscura no es,
10:20
about what dark matter isn't
197
620583
1643
10:22
(Laughter)
198
622250
1184
10:23
but not yet what it is.
199
623458
1542
si bien, no lo que es.
10:25
There were really good ideas that dark matter could have been,
200
625875
3143
Había muy buenas ideas sobre lo que la materia oscura podría ser
que estos experimentos demostrarían, pero de momento no ha sido posible.
10:29
that these experiments would have seen.
201
629042
2059
10:31
And they didn't see them yet,
202
631125
1393
10:32
so we have to keep looking and thinking harder.
203
632542
2791
Debemos seguir buscando y estudiando más a fondo.
10:37
Now, another way to get a clue to what dark matter is
204
637458
4810
Otra forma de lograr entender qué es la materia oscura
10:42
is to study galaxies.
205
642292
2267
es el estudio de las galaxias.
10:44
We already talked about
206
644583
1435
Ya hemos hablado de cómo nuestra galaxia y muchas otras galaxias
10:46
how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here
207
646042
3559
ni siquiera existirían sin la materia oscura.
10:49
without dark matter.
208
649625
1851
10:51
Those models also make predictions
209
651500
2351
Esos modelos también predicen muchas otras cosas sobre las galaxias:
10:53
for many other things about galaxies:
210
653875
2059
10:55
How they're distributed in the universe,
211
655958
1905
cuál es su distribución en el universo,
10:57
how they move,
212
657887
1256
cómo se mueven, cómo evolucionan en el tiempo.
10:59
how they evolve over time.
213
659167
2017
11:01
And we can test those predictions with observations of the sky.
214
661208
4810
Y podemos probar esas predicciones con observaciones del firmamento.
11:06
So let me just give you two examples
215
666042
2809
Les voy a poner dos ejemplos
11:08
of these kinds of measurements we can make with galaxies.
216
668875
3250
del tipo de mediciones que podemos hacer con las galaxias.
11:13
The first is that we can make maps of the universe with galaxies.
217
673208
4893
El primero es que podemos hacer mapas del universo con galaxias.
11:18
I am part of a survey called the Dark Energy Survey,
218
678125
2726
Formo parte de un proyecto llamado "Dark Energy Survey",
11:20
which has made the largest map of the universe so far.
219
680875
3208
que ha elaborado el mayor mapa del universo hasta ahora.
11:25
We measured the positions and shapes of 100 million galaxies
220
685167
5434
Medimos la ubicación y forma de 100 millones de galaxias
11:30
over one-eighth of the sky.
221
690625
2292
en una octava parte del firmamento.
11:34
And this map is showing us all the matter in this region of the sky,
222
694458
5435
Este mapa nos muestra toda la materia en esa zona del firmamento,
11:39
which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies.
223
699917
5625
que se calcula por la luz distorsionada de esos 100 millones de galaxias.
11:46
The light distorted from all of the matter
224
706708
3060
La luz distorsionada por toda la materia entre esas galaxias y nosotros.
11:49
that was between those galaxies and us.
225
709792
3208
11:54
The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light.
226
714333
4643
La gravedad de la materia es tan fuerte que desvía el trayecto de la luz.
Y nos da esta imagen.
11:59
And it gives us this image.
227
719000
3667
12:04
So these kinds of maps
228
724250
1434
Este tipo de mapas nos indican cuánta materia oscura hay;
12:05
can tell us about how much dark matter there is,
229
725708
3060
12:08
they also tell us where it is
230
728792
2267
también indican dónde está y cómo cambia en el tiempo.
12:11
and how it changes over time.
231
731083
1917
12:14
So we're trying to learn about what the universe is made of
232
734583
4185
Intentamos averiguar de qué está hecho el universo a una gran escala.
12:18
on the very largest scales.
233
738792
2309
12:21
It turns out that the tiniest galaxies in the universe
234
741125
4726
Resulta que las galaxias más pequeñas del universo
12:25
provide some of the best clues.
235
745875
3143
nos dan algunas de las mejores pistas.
12:29
So why is that?
236
749042
1250
¿Y eso por qué?
12:31
Here are two example simulated universes
237
751375
3434
Estos son dos ejemplos de universos simulados
12:34
with two different kinds of dark matter.
238
754833
2601
con dos tipos distintos de materia oscura.
12:37
Both of these pictures are showing you a region
239
757458
2226
Ambas imágenes muestran una zona en una galaxia como la Vía Láctea.
12:39
around a galaxy like the Milky Way.
240
759708
2893
12:42
And you can see that there's a lot of other material around it,
241
762625
2976
Puede verse una gran cantidad de otro material a su alrededor,
12:45
little small clumps.
242
765625
1684
pequeñas acumulaciones.
12:47
Now, in the image on the right,
243
767333
2185
En la imagen de la derecha,
12:49
dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left.
244
769542
5184
las partículas de materia oscura se mueven más despacio que en la de la izquierda.
12:54
If those dark matter particles are moving really fast,
245
774750
3101
Si las partículas de materia oscura se mueven de forma acelerada,
12:57
then the gravity in small clumps is not strong enough
246
777875
2809
la gravedad en los pequeños cúmulos no es lo bastante fuerte
13:00
to slow those fast particles down.
247
780708
2435
como para ralentizar las partículas aceleradas.
13:03
And they keep going.
248
783167
1267
Y siguen en movimiento.
13:04
They never collapse into these small clumps.
249
784458
2476
Nunca colapsan en pequeños cúmulos.
13:06
So you end up with fewer of them than in the universe on the right.
250
786958
4768
Por tanto, se obtienen menos cúmulos que en el universo de la derecha.
13:11
If you don't have those small clumps,
251
791750
1934
Sin esos pequeños cúmulos, se obtienen menos galaxias enanas
13:13
then you get fewer small galaxies.
252
793708
2709
13:18
If you look up at the southern sky,
253
798208
1685
Al observar el cielo austral,
13:19
you can actually see two of these small galaxies,
254
799917
3351
se pueden apreciar dos de estas galaxias enanas,
13:23
the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way,
255
803292
3476
las galaxias enanas más grandes que orbitan nuestra Vía Láctea:
13:26
the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
256
806792
3000
la Gran Nube de Magallanes y la Pequeña Nube de Magallanes.
13:30
In the last several years,
257
810958
1268
En los últimos años, hemos detectado muchas galaxias aún más pequeñas.
13:32
we have detected a whole bunch more even smaller galaxies.
258
812250
3351
13:35
This is an example of one of them
259
815625
1809
Este es un ejemplo de una de ellas,
13:37
that we detected with the same dark energy survey
260
817458
2935
detectada con el mismo estudio que usamos para hacer mapas del universo.
13:40
that we used to make maps of the universe.
261
820417
3101
13:43
These really small galaxies,
262
823542
2226
De entre estas galaxias realmente pequeñas,
13:45
some of them are extremely small.
263
825792
1958
algunas de ellas son sumamente pequeñas.
13:48
Some of them have as few as a few hundred stars,
264
828458
2935
Algunas tienen tan solo unos pocos cientos de estrellas,
13:51
compared to the few hundred billion stars in our Milky Way.
265
831417
3642
comparadas con los miles de millones de estrellas de nuestra Vía Láctea.
13:55
So that makes them really hard to find.
266
835083
2810
Eso hace muy difícil encontrarlas.
13:57
But in the last decade,
267
837917
1892
Pero en la última década,
13:59
we've actually found a whole bunch more of these.
268
839833
2685
hemos encontrado muchas más.
14:02
We now know of 60 of these tiny galaxies
269
842542
2726
Ya conocemos 60 galaxias enanas que orbitan nuestra Vía Láctea.
14:05
that are orbiting our own Milky Way.
270
845292
3017
14:08
And these little guys are a big clue to dark matter.
271
848333
3584
Y estas enanas aportan muchas pistas sobre la materia oscura.
14:12
Because just the existence of these galaxies tells us
272
852833
3810
Porque la mera existencia de estas galaxias
indica que la materia oscura no debe moverse muy rápido,
14:16
that dark matter can't be moving very fast,
273
856667
2809
14:19
and not much can be happening when it runs into normal matter.
274
859500
3917
y no debe de ocurrir gran cosa cuando se encuentra con la materia común.
14:24
In the next several years,
275
864583
1435
En los próximos años, vamos a hacer mapas mucho más precisos del firmamento.
14:26
we're going to make much more precise maps of the sky.
276
866042
3666
14:31
And those will help refine our movies
277
871292
2434
Y eso ayudará a refinar nuestras simulaciones del universo en su conjunto
14:33
of the whole universe and the entire galaxy.
278
873750
3000
y de toda la galaxia.
14:37
Physicists are also making new, more sensitive experiments
279
877708
4060
Los físicos también están llevando a cabo nuevos experimentos más precisos
14:41
to try to catch some sign of dark matter in their laboratories.
280
881792
3833
para intentar detectar algún signo de materia oscura en sus laboratorios.
La materia oscura todavía es un gran misterio.
14:47
Dark matter is still a huge mystery.
281
887042
3267
14:50
But it's a really exciting time to be working on it.
282
890333
3250
Pero es un momento muy interesante para trabajar en ello.
14:54
We have really clear evidence it exists.
283
894750
2351
Tenemos pruebas muy claras de que existe,
14:57
From the scale of the smallest galaxies
284
897125
2393
a escala de las galaxias más pequeñas y a escala del universo en conjunto.
14:59
to the scale of the whole universe.
285
899542
2583
15:03
Will we actually find it and figure out what it is?
286
903458
3500
¿Llegaremos a encontrarla y a saber qué es?
15:08
I have no idea.
287
908542
1767
No tengo ni idea.
15:10
But it's going to be a lot of fun to find out.
288
910333
2935
Pero será muy interesante averiguarlo.
15:13
We have a lot of possibilities for discovery,
289
913292
2392
Tenemos muchas posibilidades de descubrirlo,
15:15
and we definitely will learn more about what it is doing
290
915708
3476
y sin duda averiguaremos más sobre lo que hace y lo que no hace.
15:19
and about what it isn't.
291
919208
1584
15:21
Regardless of whether we find that particle anytime soon,
292
921833
3060
Aunque no encontremos esa partícula en breve,
15:24
I hope I have convinced you
293
924917
1726
espero haberlos convencido
15:26
that this mystery is actually really close to home.
294
926667
4059
de que es un misterio que está muy cerca de casa.
15:30
The search for dark matter
295
930750
1518
La búsqueda de la materia oscura
15:32
may just be the key to a whole new understanding of physics
296
932292
3309
podría ser la clave para una nueva comprensión de la física
15:35
and our place in the universe.
297
935625
1851
y de nuestro lugar en el universo.
15:37
Thank you.
298
937500
1268
Gracias.
15:38
(Applause)
299
938792
3750
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7