The search for dark matter -- and what we've found so far | Risa Wechsler

542,498 views

2020-01-27 ・ TED


New videos

The search for dark matter -- and what we've found so far | Risa Wechsler

542,498 views ・ 2020-01-27

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Nina Bassi Recezent: Sanda L
00:12
Do you ever think about what would happen
0
12958
1953
Razmišljate li ikada što bi se dogodilo
00:14
if the world were a little bit different?
1
14935
2583
kada bi svijet bio malo drugačiji?
00:17
How your life would be different
2
17542
1559
Kako bi vaš život bio drugačiji
00:19
if you were born 5,000 years from now
3
19125
2643
da ste rođeni 5 000 godina od sada
00:21
instead of today?
4
21792
1291
umjesto danas?
00:23
How history would be different
5
23958
1518
Kako bi povijest bila drugačija
00:25
if the continents were at different latitudes
6
25500
2143
kada bi kontinenti bili na različitim paralelama
00:27
or how life in the Solar system would have developed
7
27667
3934
ili kako bi se razvio život u Sunčevom sustavu
00:31
if the Sun were 10 percent larger.
8
31625
2542
da je Sunce 10 posto veće.
00:35
Well, playing with these kinds of possibilities
9
35292
2892
Pa, igranje ovim mogućnostima
00:38
is what I get to do for a living
10
38208
1601
je ono što ja radim za život,
00:39
but with the entire universe.
11
39833
2167
samo uključujući cijeli svemir.
00:43
I make model universes in a computer.
12
43042
2809
Pravim modele svemira na računalu.
00:45
Digital universes that have different starting points
13
45875
2934
Digitalni svemiri koji imaju različite polazne točke
00:48
and are made of different amounts of different kinds of material.
14
48833
4601
i koji su napravljeni od različitih količina različitog materijala.
00:53
And then I compare these universes to our own
15
53458
3310
I onda usporedim ove svemire s našim
00:56
to see what it is made of and how it evolved.
16
56792
3708
kako bih vidjela od čega je napravljen i kako se razvijao.
01:02
This process of testing models with measurements of the sky
17
62542
4351
Ovaj proces testiranja modela s mjerenjima neba
01:06
has taught us a huge amount about our universe so far.
18
66917
2875
nas je naučio mnogo o svemiru do sada.
01:10
One of the strangest things we have learned
19
70625
2226
Jedna od najčudnijih stvari koju smo naučili
01:12
is that most of the material in the universe
20
72875
2559
je kako je većina materijala u svemiru
01:15
is made of something entirely different than you and me.
21
75458
3917
napravljena od nečeg potpuno drugačijeg nego mi sami.
01:20
But without it,
22
80750
2726
Ali bez toga
01:23
the universe as we know it wouldn't exist.
23
83500
3500
svemir kakvog poznajemo ne bi postojao.
01:28
Everything we can see with telescopes
24
88958
3601
Sve što vidimo teleskopima
01:32
makes up just about 15 percent of the total mass in the universe.
25
92583
4375
zauzima jedva oko 15 posto cjelokupne mase u svemiru.
01:38
Everything else, 85 percent of it,
26
98000
4393
Sve ostalo, 85 posto toga,
01:42
doesn't emit or absorb light.
27
102417
2333
ne emitira ili ne apsorbira svjetlost.
01:45
We can't see it with our eyes,
28
105708
2351
Ne možemo je vidjeti očima,
01:48
we can't detect it with radio waves
29
108083
3518
ne možemo je detektirati radio valovima,
01:51
or microwaves or any other kind of light.
30
111625
2417
mikrovalovima ili bilo kojom svjetlošću.
01:55
But we know it is there
31
115083
1935
Ali znamo da je tamo
01:57
because of its influence on what we can see.
32
117042
2375
zbog utjecaja koji ima na ono što možemo vidjeti.
02:01
It's a little bit like,
33
121208
1268
Otprilike je kao
02:02
if you wanted to map the surface of our planet
34
122500
2184
kada biste htjeli zabilježiti površinu našeg planeta
02:04
and everything on it
35
124708
1976
i sve na njemu
02:06
using this picture of the Earth from space at night.
36
126708
3667
koristeći ovu sliku Zemlje iz svemira po noći.
02:11
You get some clues from where the light is,
37
131708
2476
Dobijete neke tragove tamo gdje se svjetlost nalazi,
02:14
but there's a lot that you can't see,
38
134208
1810
ali mnogo toga ne možete vidjeti,
02:16
everything from people to mountain ranges.
39
136042
3642
od ljudi pa sve do planinskih lanaca.
02:19
And you have to infer what is there from these limited clues.
40
139708
4459
I morate zaključiti što se tamo nalazi uz pomoć ovih ograničenih tragova.
02:25
We call this unseen stuff "dark matter."
41
145958
2917
Ovu nevidljivu stvar nazivamo "tamna tvar".
02:29
Now, a lot of people have heard of dark matter,
42
149708
2893
E sada, puno ljudi je čulo za tamnu tvar,
02:32
but even if you have heard of it,
43
152625
2309
ali čak i ako ste čuli za nju,
02:34
it probably seems abstract,
44
154958
3018
vjerojatno vam se čini apstraktnom,
02:38
far away, probably even irrelevant.
45
158000
2958
dalekom, čak i nevažnom.
02:42
Well, the interesting thing is,
46
162625
2809
Pa, zanimljiva stvar je
02:45
dark matter is all around us
47
165458
2518
da je tamna stvar svuda oko nas,
02:48
and probably right here.
48
168000
2934
vjerojatno i baš ovdje.
02:50
In fact, dark matter particles
49
170958
1935
Zapravo, čestice tamne tvari
02:52
are probably going through your body right now
50
172917
3142
vjerojatno upravo prolaze kroz vaše tijelo
02:56
as you sit in this room.
51
176083
1976
dok sjedite u ovoj prostoriji.
02:58
Because we are on Earth
52
178083
1351
Zato što smo na Zemlji
02:59
and Earth is spinning around the Sun,
53
179458
1851
a Zemlja se okreće oko Sunca,
03:01
and the Sun is hurtling through our galaxy
54
181333
2935
a Sunce juri kroz našu galaksiju
03:04
at about half a million miles per hour.
55
184292
3226
brzinom od oko 800 000 kilometara na sat.
03:07
But dark matter doesn't bump into us,
56
187542
1809
Ali tamna tvar se ne sudara s nama,
03:09
it just goes right through us.
57
189375
1500
samo prođe direktno kroz nas.
03:12
So how do we figure out more about this?
58
192583
4435
Stoga, kako da otkrijemo više o ovome?
03:17
What is it,
59
197042
1267
Što je ona
i kakve veze ima s našim postojanjem?
03:18
and what does it have to do with our existence?
60
198333
2435
03:20
Well, in order to figure out how we came to be,
61
200792
4767
Pa, kako bismo shvatili kako smo nastali,
03:25
we first need to understand how our galaxy came to be.
62
205583
3976
prvo trebamo razumjeti kako je nastala naša galaksija.
03:29
This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today.
63
209583
4476
Ovo je slika naše galaksije, Mliječnog puta, danas.
03:34
What did it look like 10 billion years in the past
64
214083
2351
Kako je izgledala prije 10 milijardi
03:36
or what would it look like 10 billion years in the future?
65
216458
3417
ili kako će izgledati za 10 milijardi godina?
03:40
What about the stories
66
220917
1434
Što je s pričama
03:42
of the hundreds of millions of other galaxies
67
222375
2643
o stotinama milijuna ostalih galaksija
03:45
that we've already mapped out with large surveys of the sky?
68
225042
4142
koje smo već zabilježili uz pomoć brojnih promatranja neba?
03:49
How would their histories be different
69
229208
2226
Koliko bi njihove povijesti bile drugačije
03:51
if the universe was made of something else
70
231458
2893
da je svemir napravljen od nečeg drugog
03:54
or if there was more or less matter in it?
71
234375
3101
ili da je u njemu manje ili više tvari?
03:57
So the interesting thing about these model universes
72
237500
3851
Zanimljivost u vezi s ovim modelima svemira je ta
04:01
is that they allow us to test these possibilities.
73
241375
2792
da nam omogućuju testirati ove mogućnosti.
04:05
Let's go back to the first moment of the universe --
74
245500
5167
Vratimo se unazad do prvog trenutka u svemiru --
04:11
just a fraction of a second after the big bang.
75
251542
4791
samo jedan djelić sekunde poslije Velikog praska.
04:17
In this first moment,
76
257875
1934
U ovom prvom trenutku
04:19
there was no matter at all.
77
259833
2101
tvar uopće nije postojala.
04:21
The universe was expanding very fast.
78
261958
3476
Svemir se ubrzano širio.
04:25
And quantum mechanics tells us
79
265458
2768
A kvantna mehanika nam govori
04:28
that matter is being created and destroyed
80
268250
2726
kako se tvar stvara i uništava
04:31
all the time, in every moment.
81
271000
2000
cijelo vrijeme i u svakom trenutku.
04:34
At this time, the universe was expanding so fast
82
274357
2286
U to vrijeme svemir se toliko ubrzano širio
04:36
that the matter that got created couldn't get destroyed.
83
276667
3250
da se tvar koja je nastajala nije mogla uništiti.
04:40
And thus we think that all of the matter was created during this time.
84
280833
4810
I zato mislimo kako je sva tvar nastala u tom vremenu.
04:45
Both the dark matter
85
285667
2184
Oboje, i tamna tvar
04:47
and the regular matter that makes up you and me.
86
287875
3083
i normalna tvar od koje smo napravljeni i vi i ja.
04:52
Now, let's go a little bit further
87
292167
2434
A sada, krenimo malo dalje
04:54
to a time after the matter was created,
88
294625
2476
u vrijeme nakon nastanka tvari,
04:57
after protons and neutrons formed,
89
297125
2309
nakon što su se formirali protoni i neutroni,
04:59
after hydrogen formed,
90
299458
1726
nakon nastanka vodika,
05:01
about 400,000 years after the big bang.
91
301208
4018
otprilike 400 000 godina poslije Velikog praska.
05:05
The universe was hot and dense and really smooth
92
305250
4268
Svemir je bio vruć i gust i veoma gladak
05:09
but not perfectly smooth.
93
309542
2726
ali ne potpuno gladak.
05:12
This image, taken with a space telescope called the Planck satellite,
94
312292
4767
Ova slika, napravljena svemirskim teleskopom nazvanim satelit Planck,
05:17
shows us the temperature of the universe
95
317083
2476
nam pokazuje temperaturu svemira
05:19
in all directions.
96
319583
1375
u svim smjerovima.
05:22
And what we see
97
322000
1393
I ono što vidimo
05:23
is that there were places that were a little bit hotter
98
323417
3017
je da su postojala mjesta koja su bila vruća
05:26
and denser than others.
99
326458
2393
i gušća od ostalih.
05:28
The spots in this image
100
328875
1684
Točke na ovoj slici
05:30
represent places where there was more or less mass in the early universe.
101
330583
4917
predstavljaju mjesta gdje je bilo više ili manje mase u ranom svemiru.
05:37
Those spots got big because of gravity.
102
337125
3333
Te točke su se povećale zbog gravitacije.
05:41
The universe was expanding and getting less dense overall
103
341500
4434
Svemir se širio i postajao sveukupno rjeđi
05:45
over the last 13.8 billion years.
104
345958
3685
tijekom posljednjih 13,8 milijardi godina.
05:49
But gravity worked hard in those spots
105
349667
2851
Ali je gravitacija bila jaka u onim točkama
05:52
where there was a little bit more mass
106
352542
2142
gdje je bilo malo više mase
05:54
and pulled more and more mass into those regions.
107
354708
4310
i uvlačila je sve više i više mase u te dijelove.
05:59
Now, all of this is a little hard to imagine,
108
359042
2767
E sada, sve ovo je malo teško za zamisliti,
06:01
so let me just show you what I am talking about.
109
361833
3351
zato ću vam jednostavno pokazati o čemu govorim.
06:05
Those computer models I mentioned allow us to test these ideas,
110
365208
3560
Kompjutorski modeli koje sam spomenula nam omogućuju testirati ove ideje
06:08
so let's take a look at one of them.
111
368792
1791
pa pogledajmo jednu od njih.
06:11
This movie, made by my research group,
112
371625
2934
Ovaj film, koji je napravila moja istraživačka grupa
06:14
shows us what happened to the universe after its earliest moments.
113
374583
4209
nam pokazuje što se dogodilo sa svemirom nakon njegovih prvih trenutaka.
06:20
You see the universe started out pretty smooth,
114
380375
2893
Vidite kako je svemir krenuo kao prilično miran,
06:23
but there were some regions
115
383292
1434
ali su postojali neki dijelovi
06:24
where there was a little bit more material.
116
384750
3059
gdje je bilo nešto više materijala.
06:27
Gravity turned on and brought more and more mass
117
387833
3226
Gravitacija se aktivirala i privukla sve više i više mase
06:31
into those spots that started out with a little bit extra.
118
391083
4042
u te točke koje su imale malo više mase u samom početku.
06:36
Over time,
119
396167
1434
Tijekom vremena,
06:37
you get enough stuff in one place
120
397625
2851
dobijete dovoljno stvari na jednom mjestu
06:40
that the hydrogen gas,
121
400500
1268
da se vodik
06:41
which was initially well mixed with the dark matter,
122
401792
3017
koji je u početku bio pomiješan s tamnom tvari,
06:44
starts to separate from it,
123
404833
1810
počne odvajati od nje,
06:46
cool down, form stars,
124
406667
2559
hladiti, stvarati zvijezde,
06:49
and you get a small galaxy.
125
409250
2434
i dobijete malu galaksiju.
06:51
Over time, over billions and billions of years,
126
411708
3018
Tijekom vremena, tijekom milijardi i milijardi godina,
06:54
those small galaxies crash into each other
127
414750
2434
te male galaksije se sudaraju
06:57
and merge and grow to become larger galaxies,
128
417208
3018
i stapaju i rastu te postaju veće galaksije,
07:00
like our own galaxy, the Milky Way.
129
420250
2333
kao naša galaksija, Mliječni put.
07:03
Now, what happens if you don't have dark matter?
130
423875
3583
E sada, što se događa ako nemate tamnu tvar?
07:08
If you don't have dark matter,
131
428292
1892
Ako nema tamne tvari,
07:10
those spots never get clumpy enough.
132
430208
2959
te točke nikada ne postanu dovoljno velike.
07:14
It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun
133
434000
5143
Ispada kako treba barem milijun puta mase Sunca
07:19
in one dense region,
134
439167
1642
na jednom gustom dijelu
07:20
before you can start forming stars.
135
440833
2518
prije nego se počnu formirati zvijezde.
07:23
And without dark matter,
136
443375
1643
A bez tamne tvari
07:25
you never get enough stuff in one place.
137
445042
3767
nikada ne dobijete dovoljno tvari na jednom mjestu.
07:28
So here, we're looking at two universes, side by side.
138
448833
4601
Ovdje gledamo dva svemira jedan pokraj drugoga.
07:33
In one of them you can see
139
453458
2476
U jednom vidite
07:35
that things get clumpy quickly.
140
455958
3018
kako se stvari brzo grupiraju.
07:39
In that universe,
141
459000
1268
U takvom svemiru
07:40
it's really easy to form galaxies.
142
460292
2333
se galaksije lako formiraju.
07:43
In the other universe,
143
463458
1476
U drugom svemiru
07:44
the things that start out like small clumps,
144
464958
2518
stvari koje počnu kao male grude,
07:47
they just stay really small.
145
467500
1893
jednostavno ostanu jako male.
07:49
Not very much happens.
146
469417
2101
Ne dogodi se puno toga.
07:51
In that universe, you wouldn't get our galaxy.
147
471542
3351
U tom svemiru ne biste dobili našu galaksiju.
07:54
Or any other galaxy.
148
474917
1684
Ili bilo koju drugu galaksiju.
07:56
You wouldn't get the Milky Way,
149
476625
1851
Ne biste dobili Mliječni put,
07:58
you wouldn't get the Sun,
150
478500
1809
ne biste dobili Sunce,
08:00
you wouldn't get us.
151
480333
1726
ne biste dobili nas.
08:02
We just couldn't exist in that universe.
152
482083
2667
Jednostavno ne bismo mogli postojati u tom svemiru.
08:07
OK, so this crazy stuff, dark matter,
153
487083
3310
Dakle, ova luda stvar, tamna tvar,
08:10
it's most of the mass in the universe,
154
490417
1810
je većina mase u svemiru,
08:12
it's going through us right now, we wouldn't be here without it.
155
492251
3100
prolazi kroz nas upravo sada; ne bismo bili tu bez nje.
08:15
What is it?
156
495375
1250
Što je ona?
08:17
Well, we have no idea.
157
497625
1268
Zapravo, nemamo pojma.
08:18
(Laughter)
158
498917
1375
(Smijeh)
08:21
But we have a lot of educated guesses,
159
501208
3060
Ali imamo puno hipoteza
08:24
and a lot of ideas for how to find out more.
160
504292
3267
i puno ideja kako saznati više.
08:27
So, most physicists think that dark matter is a particle,
161
507583
4518
Većina fizičara misli kako je tamna tvar čestica,
08:32
similar in many ways to the subatomic particles that we know of,
162
512125
3059
u mnogočemu slična subatomskim česticama koje poznajemo,
08:35
like protons and neutrons and electrons.
163
515208
3018
kao što su protoni, neutroni i elektroni.
08:38
Whatever it is,
164
518250
1268
Što god da je,
08:39
it behaves very similarly with respect to gravity.
165
519542
3875
ponaša se veoma slično u odnosu s gravitacijom.
08:44
But it doesn't emit or absorb light,
166
524333
3185
Ali ne emitira i ne apsorbira svjetlost
08:47
and it goes right through normal matter,
167
527542
1934
i prolazi direktno kroz normalnu tvar
08:49
as if it wasn't even there.
168
529500
1792
kao da ni ne postoji.
08:52
We'd like to know what particle it is.
169
532375
2393
Htjeli bismo saznati koja je to čestica.
08:54
For example, how heavy is it?
170
534792
2476
Na primjer, koliko je teška?
08:57
Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter?
171
537292
5059
Ili, događa li se išta ako dođe u interakciju s normalnom tvari?
09:02
Physicists have lots of great ideas for what it could be,
172
542375
2809
Fizičari imaju mnogo odličnih ideja što bi ona mogla biti;
09:05
they're very creative.
173
545208
2018
sve su veoma kreativne.
09:07
But it's really hard,
174
547250
1809
Ali je jako teško
09:09
because those ideas span a huge range.
175
549083
3685
zato što te ideje imaju veliki raspon.
09:12
It could be as small as the smallest subatomic particles,
176
552792
3226
Mogla bi biti mala kao najmanja subatomska čestica,
09:16
or it could be as large as the mass of 100 Suns.
177
556042
3583
ili bi mogla biti velika kao masa od 100 Sunaca.
09:20
So, how do we figure out what it is?
178
560958
3685
Dakle, kako zaključiti što je?
09:24
Well, physicists and astronomers
179
564667
1809
Pa, fizičari i astronomi
09:26
have a lot of ways to look for dark matter.
180
566500
3476
imaju mnogo načina za traženje tamne tvari.
09:30
One of the things we're doing is building sensitive detectors
181
570000
4184
Jedna od stvari koju radimo je da gradimo osjetljive detektore
09:34
in deep underground mines,
182
574208
2935
u dubokim podzemnim rudnicima
09:37
waiting for the possibility
183
577167
2851
čekajući mogućnost
09:40
that a dark matter particle, which goes through us and the Earth,
184
580042
3851
da se čestica tamne tvari, koja prolazi kroz nas i Zemlju,
09:43
would hit a denser material
185
583917
2309
sudari s gušćim materijalom
09:46
and leave behind some trace of its passage.
186
586250
2917
i ostavi za sobom nekakav trag prolaska.
09:50
We're looking for dark matter in the sky,
187
590000
2976
Tražimo tamnu tvar na nebu,
09:53
for the possibility that dark matter particles
188
593000
2184
mogućnost da bi se čestice tamne tvari
09:55
would crash into each other
189
595208
1393
mogle sudariti jedna s drugom
09:56
and create high-energy light that we could see
190
596625
2976
i stvoriti visokoenergetsku svjetlost koju bismo mogli vidjeti
09:59
with special gamma-ray telescopes.
191
599625
2976
uz pomoć specijalnih teleskopa s gama zrakama.
10:02
We're even trying to make dark matter here on Earth,
192
602625
3726
Čak nastojimo i napraviti tamnu tvar ovdje na Zemlji
10:06
by smashing particles together and looking for what happens,
193
606375
4559
tako da sudaramo čestice i promatramo što se događa,
10:10
using the Large Hadron Collider in Switzerland.
194
610958
3084
upotrebljavajući Veliki hadronski sudarivač u Švicarskoj.
10:15
Now, so far,
195
615083
2185
Do sada
10:17
all of these experiments have taught us a lot
196
617292
3267
su nas ovi eksperimenti naučili mnogo
10:20
about what dark matter isn't
197
620583
1643
o onome što tamna tvar nije
10:22
(Laughter)
198
622250
1184
(Smijeh)
10:23
but not yet what it is.
199
623458
1542
ali još ne o onome što ona jest.
10:25
There were really good ideas that dark matter could have been,
200
625875
3143
Bilo je mnogo dobrih ideja gdje bi se tamna tvar mogla vidjeti
10:29
that these experiments would have seen.
201
629042
2059
koju bi ovi eksperimenti mogli pronaći.
10:31
And they didn't see them yet,
202
631125
1393
Ali je još nisu pronašli,
10:32
so we have to keep looking and thinking harder.
203
632542
2791
tako da trebamo dalje tražiti i više razmišljati.
10:37
Now, another way to get a clue to what dark matter is
204
637458
4810
A sada, drugi način kako saznati što je tamna tvar
10:42
is to study galaxies.
205
642292
2267
je proučavati galaksije.
10:44
We already talked about
206
644583
1435
Već smo pričali o tome
10:46
how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here
207
646042
3559
kako naša galaksija i mnogo ostalih ne bi uopće bile ovdje
10:49
without dark matter.
208
649625
1851
da nema tamne tvari.
10:51
Those models also make predictions
209
651500
2351
Ti modeli također predviđaju
10:53
for many other things about galaxies:
210
653875
2059
mnoge druge stvari o galaksijama:
10:55
How they're distributed in the universe,
211
655958
1905
Kako su raspodijeljene po svemiru,
10:57
how they move,
212
657887
1256
kako se kreću,
10:59
how they evolve over time.
213
659167
2017
kako se razvijaju tijekom vremena.
11:01
And we can test those predictions with observations of the sky.
214
661208
4810
A mi možemo testirati ta predviđanja uz pomoć promatranja neba.
11:06
So let me just give you two examples
215
666042
2809
Dat ću vam dva primjera
11:08
of these kinds of measurements we can make with galaxies.
216
668875
3250
ovakvog tipa mjerenja koja možemo napraviti na galaksijama.
11:13
The first is that we can make maps of the universe with galaxies.
217
673208
4893
Prvi je da možemo napraviti karte svemira s galaksijama.
11:18
I am part of a survey called the Dark Energy Survey,
218
678125
2726
Dio sam istraživanja koje se zove Istraživanje tamne energije
11:20
which has made the largest map of the universe so far.
219
680875
3208
koje je napravilo najveću kartu svemira do sada.
11:25
We measured the positions and shapes of 100 million galaxies
220
685167
5434
Izmjerili smo položaje i oblike 100 milijuna galaksija
11:30
over one-eighth of the sky.
221
690625
2292
unutar jedne osmine neba.
11:34
And this map is showing us all the matter in this region of the sky,
222
694458
5435
Ova karta nam pokazuje svu tvar u ovom dijelu neba,
11:39
which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies.
223
699917
5625
što je zaključeno na temelju svjetla iskrivljenog tim 100 milijuna galaksija.
11:46
The light distorted from all of the matter
224
706708
3060
Svjetlošću iskrivljenom svom tvari
11:49
that was between those galaxies and us.
225
709792
3208
koja je bila između tih galaksija i nas.
11:54
The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light.
226
714333
4643
Gravitacija tvari je dovoljno jaka da savije putanju svjetlosti.
11:59
And it gives us this image.
227
719000
3667
I to nam daje ovu sliku.
12:04
So these kinds of maps
228
724250
1434
Tako da ove vrste karata
12:05
can tell us about how much dark matter there is,
229
725708
3060
nam mogu reći koliko tamne tvari postoji,
12:08
they also tell us where it is
230
728792
2267
također nam pokazuju gdje se nalazi
12:11
and how it changes over time.
231
731083
1917
i kako se mijenja tijekom vremena.
12:14
So we're trying to learn about what the universe is made of
232
734583
4185
Tako da nastojimo naučiti od čega je sastavljen svemir
12:18
on the very largest scales.
233
738792
2309
veoma opsežno.
12:21
It turns out that the tiniest galaxies in the universe
234
741125
4726
Ispada kako najmanje galaksije u svemiru
12:25
provide some of the best clues.
235
745875
3143
daju najbolje tragove.
12:29
So why is that?
236
749042
1250
Zašto je to tako?
12:31
Here are two example simulated universes
237
751375
3434
Evo dva primjera simuliranih svemira
12:34
with two different kinds of dark matter.
238
754833
2601
s dvije različite vrste tamne tvari.
12:37
Both of these pictures are showing you a region
239
757458
2226
Obje ove slike pokazuju dio
12:39
around a galaxy like the Milky Way.
240
759708
2893
oko galaksije kao što je Mliječni put.
12:42
And you can see that there's a lot of other material around it,
241
762625
2976
I možete vidjeti kako je mnogo materijala oko nje,
12:45
little small clumps.
242
765625
1684
kao male grude.
12:47
Now, in the image on the right,
243
767333
2185
A sada, na slici desno
12:49
dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left.
244
769542
5184
čestice tamne tvari se kreću sporije nego na onoj s lijeve strane.
12:54
If those dark matter particles are moving really fast,
245
774750
3101
Ako se te čestice tamne tvari kreću jako brzo,
12:57
then the gravity in small clumps is not strong enough
246
777875
2809
onda gravitacija u malim grudama nije dovoljno jaka
13:00
to slow those fast particles down.
247
780708
2435
da uspori te čestice.
13:03
And they keep going.
248
783167
1267
I one se i dalje kreću.
13:04
They never collapse into these small clumps.
249
784458
2476
Nikada se ne sudaraju s tim malim grudama.
13:06
So you end up with fewer of them than in the universe on the right.
250
786958
4768
Tako da završite s manje njih nego u svemiru s desne strane.
13:11
If you don't have those small clumps,
251
791750
1934
Ako nema tih malih gruda,
13:13
then you get fewer small galaxies.
252
793708
2709
onda dobijete manje malih galaksija.
13:18
If you look up at the southern sky,
253
798208
1685
Ako pogledate prema južnom nebu,
13:19
you can actually see two of these small galaxies,
254
799917
3351
zapravo možete vidjeti dvije od ovih malih galaksija,
13:23
the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way,
255
803292
3476
najveće od malih galaksija koje kruže oko naše Mliječne staze,
13:26
the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
256
806792
3000
Veliki Magellanov oblak i Mali Magellanov oblak.
13:30
In the last several years,
257
810958
1268
U zadnjih nekoliko godina
13:32
we have detected a whole bunch more even smaller galaxies.
258
812250
3351
otkrili smo mnogo još manjih galaksija.
13:35
This is an example of one of them
259
815625
1809
Ovo je primjer jedne
13:37
that we detected with the same dark energy survey
260
817458
2935
koju smo otkrili istim istraživanjem tamne energije
13:40
that we used to make maps of the universe.
261
820417
3101
koje smo koristili kako bismo napravili karte svemira.
13:43
These really small galaxies,
262
823542
2226
Ove zaista male galaksije,
13:45
some of them are extremely small.
263
825792
1958
neke od njih su stvarno jako male.
13:48
Some of them have as few as a few hundred stars,
264
828458
2935
Neke od njih imaju svega nekoliko stotina zvijezda,
13:51
compared to the few hundred billion stars in our Milky Way.
265
831417
3642
u usporedbi s nekoliko stotina milijardi koje ima Mlliječni put.
13:55
So that makes them really hard to find.
266
835083
2810
Zbog toga ih je teško pronaći.
13:57
But in the last decade,
267
837917
1892
Ali u posljednjih deset godina
13:59
we've actually found a whole bunch more of these.
268
839833
2685
smo pronašli mnogo više takvih.
14:02
We now know of 60 of these tiny galaxies
269
842542
2726
Sada znamo za 60 ovih minijaturnih galaksija
14:05
that are orbiting our own Milky Way.
270
845292
3017
koje kruže oko našeg Mliječnog puta.
14:08
And these little guys are a big clue to dark matter.
271
848333
3584
I ovi malci su veliki korak prema tamnoj tvari.
14:12
Because just the existence of these galaxies tells us
272
852833
3810
Zato što nam samo postojanje ovih galaksija govori
14:16
that dark matter can't be moving very fast,
273
856667
2809
da se tamna tvar ne može brzo kretati
14:19
and not much can be happening when it runs into normal matter.
274
859500
3917
i ne može se mnogo toga dogoditi kada se sudari s normalnom tvari.
14:24
In the next several years,
275
864583
1435
U sljedećih nekoliko godina
14:26
we're going to make much more precise maps of the sky.
276
866042
3666
napravit ćemo puno preciznije karte svemira.
14:31
And those will help refine our movies
277
871292
2434
I one će nam pomoći da usavršimo naše filmove
14:33
of the whole universe and the entire galaxy.
278
873750
3000
cijelog svemira i cijele galaksije.
14:37
Physicists are also making new, more sensitive experiments
279
877708
4060
Fizičari također prave nove, osjetljivije eksperimente
14:41
to try to catch some sign of dark matter in their laboratories.
280
881792
3833
kako bi uhvatili neki znak tamne tvari u svojim laboratorijima.
14:47
Dark matter is still a huge mystery.
281
887042
3267
Tamna tvar je i dalje velika zagonetka.
14:50
But it's a really exciting time to be working on it.
282
890333
3250
Ali je jako uzbudljivo vrijeme za raditi na tome.
14:54
We have really clear evidence it exists.
283
894750
2351
Imamo jasne dokaze da ona postoji.
14:57
From the scale of the smallest galaxies
284
897125
2393
Od veličine najmanjih galaksije
14:59
to the scale of the whole universe.
285
899542
2583
do veličine cijelog svemira.
15:03
Will we actually find it and figure out what it is?
286
903458
3500
Hoćemo li je zaista pronaći i shvatiti što je?
15:08
I have no idea.
287
908542
1767
Ne znam.
15:10
But it's going to be a lot of fun to find out.
288
910333
2935
Ali će biti jako zabavno saznati.
15:13
We have a lot of possibilities for discovery,
289
913292
2392
Imamo mnogo mogućnosti kako bismo je otkrili
15:15
and we definitely will learn more about what it is doing
290
915708
3476
i sigurno ćemo naučiti više o tome što radi
15:19
and about what it isn't.
291
919208
1584
i o tome što ne radi.
15:21
Regardless of whether we find that particle anytime soon,
292
921833
3060
Bez obzira na to nađemo li česticu uskoro,
15:24
I hope I have convinced you
293
924917
1726
nadam se da sam vas uvjerila
15:26
that this mystery is actually really close to home.
294
926667
4059
kako je ova zagonetka blizu otkrivanja.
15:30
The search for dark matter
295
930750
1518
Potraga za tamnom tvari
15:32
may just be the key to a whole new understanding of physics
296
932292
3309
bi mogla biti ključ novog shvaćanja fizike
15:35
and our place in the universe.
297
935625
1851
i našeg mjesta u svemiru.
15:37
Thank you.
298
937500
1268
Hvala.
15:38
(Applause)
299
938792
3750
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7