The search for dark matter -- and what we've found so far | Risa Wechsler

542,673 views ・ 2020-01-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:12
Do you ever think about what would happen
0
12958
1953
Elgondolkoztak már azon,
00:14
if the world were a little bit different?
1
14935
2583
milyen lenne egy kissé másmilyen világ?
00:17
How your life would be different
2
17542
1559
Milyen lenne az életük,
00:19
if you were born 5,000 years from now
3
19125
2643
ha 5 000 évvel ezelőtt születtek volna,
00:21
instead of today?
4
21792
1291
napjaink helyett?
00:23
How history would be different
5
23958
1518
Miben térne el a történelem,
00:25
if the continents were at different latitudes
6
25500
2143
ha a kontinensek másik szélességen lennének?
00:27
or how life in the Solar system would have developed
7
27667
3934
Vagy hogy alakult volna az élet a Naprendszerben,
00:31
if the Sun were 10 percent larger.
8
31625
2542
ha a Nap 10%-kal nagyobb lenne?
00:35
Well, playing with these kinds of possibilities
9
35292
2892
Abból élek,
hogy ilyen lehetőségekkel játszadozom el
00:38
is what I get to do for a living
10
38208
1601
00:39
but with the entire universe.
11
39833
2167
a világegyetem szintjén.
00:43
I make model universes in a computer.
12
43042
2809
Világegyetemeket modellezek számítógépen.
00:45
Digital universes that have different starting points
13
45875
2934
Különböző korú, más-más minőségű
00:48
and are made of different amounts of different kinds of material.
14
48833
4601
és anyagi összetételű világegyetemeket.
00:53
And then I compare these universes to our own
15
53458
3310
Aztán összevetem őket a miénkkel,
00:56
to see what it is made of and how it evolved.
16
56792
3708
hogy lássam, a miénk miből van, és hogyan fejlődött.
01:02
This process of testing models with measurements of the sky
17
62542
4351
Tesztmodellek futtatásával feldolgozzuk az égen mért adatokat,
01:06
has taught us a huge amount about our universe so far.
18
66917
2875
ezáltal sok mindent megtudunk a világegyetemünkről.
01:10
One of the strangest things we have learned
19
70625
2226
A legfurcsább dolog, hogy rájöttünk,
01:12
is that most of the material in the universe
20
72875
2559
a világegyetem zöme egészen más anyagból áll,
01:15
is made of something entirely different than you and me.
21
75458
3917
mint önök vagy én.
01:20
But without it,
22
80750
2726
De nélküle
01:23
the universe as we know it wouldn't exist.
23
83500
3500
a világegyetem nem létezne.
01:28
Everything we can see with telescopes
24
88958
3601
A világegyetem távcsővel belátható része
01:32
makes up just about 15 percent of the total mass in the universe.
25
92583
4375
csak kb. 15%-át teszi ki az egésznek.
01:38
Everything else, 85 percent of it,
26
98000
4393
A többi 85%
01:42
doesn't emit or absorb light.
27
102417
2333
nem bocsát ki és nem nyel el fényt.
01:45
We can't see it with our eyes,
28
105708
2351
Szemmel láthatatlan,
01:48
we can't detect it with radio waves
29
108083
3518
rádió-, mikrohullámokkal
01:51
or microwaves or any other kind of light.
30
111625
2417
vagy fénnyel nem észlelhető.
01:55
But we know it is there
31
115083
1935
De létezéséről tudunk
01:57
because of its influence on what we can see.
32
117042
2375
a látható világra gyakorolt hatása miatt.
02:01
It's a little bit like,
33
121208
1268
Ez kissé olyan,
02:02
if you wanted to map the surface of our planet
34
122500
2184
mintha bolygónk felszínét
02:04
and everything on it
35
124708
1976
és minden rajta lévőt szeretnénk feltérképezni
02:06
using this picture of the Earth from space at night.
36
126708
3667
az éjszakai Földről készített űrfénykép alapján.
02:11
You get some clues from where the light is,
37
131708
2476
A fényes helyekről van némi fogalmunk,
02:14
but there's a lot that you can't see,
38
134208
1810
de sok mindent nem láthatunk,
02:16
everything from people to mountain ranges.
39
136042
3642
emberektől a hegyláncokig semmit.
02:19
And you have to infer what is there from these limited clues.
40
139708
4459
A sejtelmes lehetőségek alapján kell kikövetkeztetni, mi van ott.
02:25
We call this unseen stuff "dark matter."
41
145958
2917
Ezt a nem látható dolgot nevezzük sötét anyagnak.
02:29
Now, a lot of people have heard of dark matter,
42
149708
2893
Sokan hallottak róla,
02:32
but even if you have heard of it,
43
152625
2309
de ha esetleg hallottak róla,
02:34
it probably seems abstract,
44
154958
3018
akkor is elvontnak,
02:38
far away, probably even irrelevant.
45
158000
2958
távolinak és lényegtelennek tűnik.
02:42
Well, the interesting thing is,
46
162625
2809
Az az érdekessége,
02:45
dark matter is all around us
47
165458
2518
hogy a sötét anyag itt van körülöttünk,
02:48
and probably right here.
48
168000
2934
valószínű, éppen itt is.
02:50
In fact, dark matter particles
49
170958
1935
A sötét anyag részecskéi valószínűleg
02:52
are probably going through your body right now
50
172917
3142
áthatolnak a testünkön is,
02:56
as you sit in this room.
51
176083
1976
ahogy itt ülünk a helyiségben.
02:58
Because we are on Earth
52
178083
1351
Mi a Földön vagyunk,
02:59
and Earth is spinning around the Sun,
53
179458
1851
és a Föld kering a Nap körül,
03:01
and the Sun is hurtling through our galaxy
54
181333
2935
a Nap a galaxisban
03:04
at about half a million miles per hour.
55
184292
3226
kb. 800 000 km/óra sebességgel száguld.
03:07
But dark matter doesn't bump into us,
56
187542
1809
De a sötét anyag nem ütközik belénk,
03:09
it just goes right through us.
57
189375
1500
csak egyszerűen áthalad rajtunk.
03:12
So how do we figure out more about this?
58
192583
4435
Hogy tudjunk meg többet róla?
03:17
What is it,
59
197042
1267
Mi az,
s milyen összefüggésben áll létezésünkkel?
03:18
and what does it have to do with our existence?
60
198333
2435
03:20
Well, in order to figure out how we came to be,
61
200792
4767
Hogy felfedezzük létrejöttünket,
03:25
we first need to understand how our galaxy came to be.
62
205583
3976
először meg kell értsük a galaxisunk kialakulását.
03:29
This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today.
63
209583
4476
Ez a mi galaxisunk, a Tejút mai képe.
03:34
What did it look like 10 billion years in the past
64
214083
2351
Hogy nézett ki 10 milliárd éve,
03:36
or what would it look like 10 billion years in the future?
65
216458
3417
és milyen lesz 10 milliárd év múlva?
03:40
What about the stories
66
220917
1434
Mi a helyzet
03:42
of the hundreds of millions of other galaxies
67
222375
2643
a több száz millió másik galaxis történetével,
03:45
that we've already mapped out with large surveys of the sky?
68
225042
4142
melyeket feltérképeztünk az ég részletes pásztázásával?
03:49
How would their histories be different
69
229208
2226
Hogy alakulna a történetük,
03:51
if the universe was made of something else
70
231458
2893
ha más anyag alkotná a világegyetemet,
03:54
or if there was more or less matter in it?
71
234375
3101
vagy több, esetleg kevesebb anyagból állna?
03:57
So the interesting thing about these model universes
72
237500
3851
A modell-világegyetemek lényege,
04:01
is that they allow us to test these possibilities.
73
241375
2792
hogy tesztelhetjük ezeket a lehetőségeket.
04:05
Let's go back to the first moment of the universe --
74
245500
5167
Térjünk vissza a világegyetem kezdetéhez,
04:11
just a fraction of a second after the big bang.
75
251542
4791
az ősrobbanás utáni első pillanathoz.
04:17
In this first moment,
76
257875
1934
Ekkor még
04:19
there was no matter at all.
77
259833
2101
nem létezett egyáltalán semmi anyag.
04:21
The universe was expanding very fast.
78
261958
3476
A világegyetem rohamosan tágult.
04:25
And quantum mechanics tells us
79
265458
2768
A kvantummechanika kimondja,
04:28
that matter is being created and destroyed
80
268250
2726
hogy anyag keletkezik és bomlik el
04:31
all the time, in every moment.
81
271000
2000
folyamatosan, minden percben.
04:34
At this time, the universe was expanding so fast
82
274357
2286
Ekkor az univerzum olyan hirtelen tágult,
04:36
that the matter that got created couldn't get destroyed.
83
276667
3250
hogy a keletkezett anyag nem tudott elbomlani.
04:40
And thus we think that all of the matter was created during this time.
84
280833
4810
Ezért gondoljuk, hogy az összes anyag ezen időszakban keletkezett.
04:45
Both the dark matter
85
285667
2184
A sötét anyag
04:47
and the regular matter that makes up you and me.
86
287875
3083
és a minket alkotó hagyományos anyag egyaránt.
04:52
Now, let's go a little bit further
87
292167
2434
Most lépjünk kicsit előre az időben,
04:54
to a time after the matter was created,
88
294625
2476
az anyag keletkezése utánra,
04:57
after protons and neutrons formed,
89
297125
2309
protonok és neutronok kialakulása utánra,
04:59
after hydrogen formed,
90
299458
1726
hidrogén kialakulása utánra,
05:01
about 400,000 years after the big bang.
91
301208
4018
úgy 400 000 évvel az ősrobbanás utánra.
05:05
The universe was hot and dense and really smooth
92
305250
4268
A világegyetem forró, sűrű és egyenletes volt,
05:09
but not perfectly smooth.
93
309542
2726
de nem teljesen egyenletes.
05:12
This image, taken with a space telescope called the Planck satellite,
94
312292
4767
Képzeljük el, ahogy a Planck-űrtávcső
05:17
shows us the temperature of the universe
95
317083
2476
minden irányban feltérképezi
05:19
in all directions.
96
319583
1375
a világegyetem hőmérsékletét.
05:22
And what we see
97
322000
1393
Rájövünk,
05:23
is that there were places that were a little bit hotter
98
323417
3017
hogy voltak másokhoz viszonyítva
05:26
and denser than others.
99
326458
2393
kissé forróbb és sűrűbb helyek.
05:28
The spots in this image
100
328875
1684
A korai világegyetemről készült képen a foltok
05:30
represent places where there was more or less mass in the early universe.
101
330583
4917
sűrűbb és kevésbé sűrű tömegű helyeket jelentenek.
05:37
Those spots got big because of gravity.
102
337125
3333
A foltok méretét a gravitáció befolyásolta.
05:41
The universe was expanding and getting less dense overall
103
341500
4434
A világegyetem tágult, és csökkent a sűrűsége
05:45
over the last 13.8 billion years.
104
345958
3685
az elmúlt 13,8 milliárd év alatt.
05:49
But gravity worked hard in those spots
105
349667
2851
De a gravitáció hatalmas munkát végzett azokban a foltokban,
05:52
where there was a little bit more mass
106
352542
2142
ahol kissé több anyag volt,
05:54
and pulled more and more mass into those regions.
107
354708
4310
és oda egyre több anyagot vonzott.
05:59
Now, all of this is a little hard to imagine,
108
359042
2767
Ezt macerás elképzelni,
06:01
so let me just show you what I am talking about.
109
361833
3351
de hadd mutassam meg, miről beszélek.
06:05
Those computer models I mentioned allow us to test these ideas,
110
365208
3560
Az említett számítógépes modellek ezeket az ötleteket segítenek tesztelni,
06:08
so let's take a look at one of them.
111
368792
1791
pillantsunk rá az egyikre!
06:11
This movie, made by my research group,
112
371625
2934
Ez a kutatócsoportom által készített film megmutatja,
06:14
shows us what happened to the universe after its earliest moments.
113
374583
4209
mi történt a világegyetemben a legkorábbi pillanatait követően.
06:20
You see the universe started out pretty smooth,
114
380375
2893
Látható, hogy a világegyetem elég egyenletesen keletkezett,
06:23
but there were some regions
115
383292
1434
de voltak övezetek,
06:24
where there was a little bit more material.
116
384750
3059
ahol kicsit több anyag volt.
06:27
Gravity turned on and brought more and more mass
117
387833
3226
A gravitáció ráerősített, és még több anyagot hozott oda,
06:31
into those spots that started out with a little bit extra.
118
391083
4042
azokra a helyekre, ahol kicsit több anyag keletkezett.
06:36
Over time,
119
396167
1434
Idővel
06:37
you get enough stuff in one place
120
397625
2851
helyenként elegendő anyag volt
06:40
that the hydrogen gas,
121
400500
1268
hogy a hidrogéngáz –
06:41
which was initially well mixed with the dark matter,
122
401792
3017
mely eleinte elegyet képezett a sötét anyaggal –
06:44
starts to separate from it,
123
404833
1810
kezdjen kiválni belőle,
06:46
cool down, form stars,
124
406667
2559
lehűljön, csillagok alakuljanak,
06:49
and you get a small galaxy.
125
409250
2434
és egy kis galaxis jöjjön létre.
06:51
Over time, over billions and billions of years,
126
411708
3018
Az idők folyamán, milliárd és milliárd év során
06:54
those small galaxies crash into each other
127
414750
2434
a kis galaxisok egymásba zuhantak,
06:57
and merge and grow to become larger galaxies,
128
417208
3018
egyesültek s kiterjedt galaxisokká nőttek,
07:00
like our own galaxy, the Milky Way.
129
420250
2333
pl. ilyen a mi Tejútrendszerünk is.
07:03
Now, what happens if you don't have dark matter?
130
423875
3583
Mi történik, ha nincs sötét anyagunk?
07:08
If you don't have dark matter,
131
428292
1892
Ha nincs sötét anyag,
07:10
those spots never get clumpy enough.
132
430208
2959
akkor a foltok nem eléggé csomósodtak volna össze.
07:14
It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun
133
434000
5143
Kiderült, hogy egy sűrű övezetben
a naptömeg legalább milliószorosa kell
07:19
in one dense region,
134
439167
1642
07:20
before you can start forming stars.
135
440833
2518
csillagok kialakulásához.
07:23
And without dark matter,
136
443375
1643
Sötét anyag nélkül
07:25
you never get enough stuff in one place.
137
445042
3767
soha nem lenne egy helyen elég anyag hozzá.
07:28
So here, we're looking at two universes, side by side.
138
448833
4601
Figyeljük meg egymás mellett a két rendszert!
07:33
In one of them you can see
139
453458
2476
Egyikben azt látjuk,
07:35
that things get clumpy quickly.
140
455958
3018
hogy hirtelen halmazok keletkeznek.
07:39
In that universe,
141
459000
1268
Abban a rendszerben
07:40
it's really easy to form galaxies.
142
460292
2333
egészen könnyen alakulnak ki galaxisok.
07:43
In the other universe,
143
463458
1476
A másik rendszerben
07:44
the things that start out like small clumps,
144
464958
2518
kis halmazok alakulnak ki,
07:47
they just stay really small.
145
467500
1893
de egészen kicsik is maradnak.
07:49
Not very much happens.
146
469417
2101
Nem sok minden történik.
07:51
In that universe, you wouldn't get our galaxy.
147
471542
3351
Abban a rendszerben nem alakult volna ki a mi galaxisunk.
07:54
Or any other galaxy.
148
474917
1684
Vagy másik galaxis sem.
07:56
You wouldn't get the Milky Way,
149
476625
1851
Nem lenne Tejútrendszerünk,
07:58
you wouldn't get the Sun,
150
478500
1809
nem lenne a Nap,
08:00
you wouldn't get us.
151
480333
1726
és mi sem léteznénk.
08:02
We just couldn't exist in that universe.
152
482083
2667
Egyáltalán nem létezhetnénk abban a világegyetemben.
08:07
OK, so this crazy stuff, dark matter,
153
487083
3310
Tehát ez az őrült sötét anyag
08:10
it's most of the mass in the universe,
154
490417
1810
a legnagyobb tömeg a világegyetemben,
08:12
it's going through us right now, we wouldn't be here without it.
155
492251
3100
most is áthalad rajtunk, és nem léteznénk nélküle.
08:15
What is it?
156
495375
1250
Mi lehet ez?
08:17
Well, we have no idea.
157
497625
1268
Fogalmunk sincs róla.
08:18
(Laughter)
158
498917
1375
(Nevetés)
08:21
But we have a lot of educated guesses,
159
501208
3060
De sok okos találgatás kering,
08:24
and a lot of ideas for how to find out more.
160
504292
3267
és rengeteg ötletünk van, miként tudjunk meg többet róla.
08:27
So, most physicists think that dark matter is a particle,
161
507583
4518
A legtöbb fizikus a sötét anyagot részecsketermészetűnek tartja,
08:32
similar in many ways to the subatomic particles that we know of,
162
512125
3059
valami hasonlónak, mint az ismert anyag:
protonok, neutronok és elektronok.
08:35
like protons and neutrons and electrons.
163
515208
3018
08:38
Whatever it is,
164
518250
1268
Akármilyen is a felépítése,
08:39
it behaves very similarly with respect to gravity.
165
519542
3875
a gravitációhoz hasonlóan viselkedik.
08:44
But it doesn't emit or absorb light,
166
524333
3185
De nem bocsájt ki és nem nyel el fényt,
08:47
and it goes right through normal matter,
167
527542
1934
és egyenesen áthatol a normál anyagon,
08:49
as if it wasn't even there.
168
529500
1792
mintha ott sem lenne.
08:52
We'd like to know what particle it is.
169
532375
2393
Szeretnénk tudni, milyen részecskéről van szó.
08:54
For example, how heavy is it?
170
534792
2476
Pl. milyen súlyú?
08:57
Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter?
171
537292
5059
Történik egyáltalán valami, ha kapcsolatba kerül a normál anyaggal?
09:02
Physicists have lots of great ideas for what it could be,
172
542375
2809
A fizikusoknak zseniális ötleteik vannak, hogy mi lehet,
09:05
they're very creative.
173
545208
2018
hihetetlenül kreatívak vagyunk.
09:07
But it's really hard,
174
547250
1809
Kissé nehezíti a helyzetet,
09:09
because those ideas span a huge range.
175
549083
3685
hogy az ötletek szerteágazók.
09:12
It could be as small as the smallest subatomic particles,
176
552792
3226
Lehet olyan apró, mint a legkisebb szubatomi részecske,
09:16
or it could be as large as the mass of 100 Suns.
177
556042
3583
vagy lehet olyan nagy tömegű, mint 100 Nap.
09:20
So, how do we figure out what it is?
178
560958
3685
Hogy derítsük ki, mi ez?
09:24
Well, physicists and astronomers
179
564667
1809
A fizikusoknak és csillagászoknak több módszerük van
09:26
have a lot of ways to look for dark matter.
180
566500
3476
a sötét anyag felkutatására.
09:30
One of the things we're doing is building sensitive detectors
181
570000
4184
Az egyik módszer, hogy finom érzékelőket telepítünk
09:34
in deep underground mines,
182
574208
2935
mély bányákba,
09:37
waiting for the possibility
183
577167
2851
és várjuk a lehetőséget,
09:40
that a dark matter particle, which goes through us and the Earth,
184
580042
3851
hogy egy rajtunk és a Földön áthaladó sötétanyag-részecske
09:43
would hit a denser material
185
583917
2309
beleütközzön a sűrűbb anyagba,
09:46
and leave behind some trace of its passage.
186
586250
2917
és hagyjon valami nyomot az áthaladásáról.
09:50
We're looking for dark matter in the sky,
187
590000
2976
Pásztázzuk az eget,
09:53
for the possibility that dark matter particles
188
593000
2184
hátha a sötétanyag-részecskék
09:55
would crash into each other
189
595208
1393
ütköznek egymással,
09:56
and create high-energy light that we could see
190
596625
2976
és nagy energiájú,
09:59
with special gamma-ray telescopes.
191
599625
2976
gamma-sugár űrtávcsővel látható fény keletkezik.
10:02
We're even trying to make dark matter here on Earth,
192
602625
3726
Megpróbálunk még itt a Földön is előállítani sötét anyagot,
10:06
by smashing particles together and looking for what happens,
193
606375
4559
részecskék ütköztetésével, hogy lássuk, mi történik.
10:10
using the Large Hadron Collider in Switzerland.
194
610958
3084
Erre építettük a svájci Nagy Hadronütköztetőt.
10:15
Now, so far,
195
615083
2185
Eddig
10:17
all of these experiments have taught us a lot
196
617292
3267
e kísérletekből sok mindent megtudtunk,
10:20
about what dark matter isn't
197
620583
1643
milyen nem lehet a sötét anyag.
10:22
(Laughter)
198
622250
1184
(Nevetés)
10:23
but not yet what it is.
199
623458
1542
de még mindig nem tudjuk, milyen lehet.
10:25
There were really good ideas that dark matter could have been,
200
625875
3143
Voltak valóban jó ötletek, milyen lehet a sötét anyag,
és mit figyelhetnénk meg ezekkel a kísérletekkel.
10:29
that these experiments would have seen.
201
629042
2059
10:31
And they didn't see them yet,
202
631125
1393
De még nem sikerült megfigyelni,
10:32
so we have to keep looking and thinking harder.
203
632542
2791
tehát folytatnunk kell a megfigyelést, és komolyabban gondolkoznunk.
10:37
Now, another way to get a clue to what dark matter is
204
637458
4810
A sötét anyag másik kutatásmódja
10:42
is to study galaxies.
205
642292
2267
galaxisok megfigyelése.
10:44
We already talked about
206
644583
1435
Már említettem,
10:46
how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here
207
646042
3559
hogy a galaxisunk és sok más galaxis sem létezne
10:49
without dark matter.
208
649625
1851
a sötét anyag nélkül.
10:51
Those models also make predictions
209
651500
2351
Azok a modellek előrejelzéseket adnak
10:53
for many other things about galaxies:
210
653875
2059
a galaxisokkal kapcsolatos egyéb dolgokról is:
10:55
How they're distributed in the universe,
211
655958
1905
milyen az eloszlásuk a világegyetemben,
10:57
how they move,
212
657887
1256
merre mozognak,
10:59
how they evolve over time.
213
659167
2017
hogy fejlődnek időben.
11:01
And we can test those predictions with observations of the sky.
214
661208
4810
Az előrejelzéseket tesztelhetjük az ég megfigyelésével.
11:06
So let me just give you two examples
215
666042
2809
Következzen a galaxisok méréséről
11:08
of these kinds of measurements we can make with galaxies.
216
668875
3250
két példa:
11:13
The first is that we can make maps of the universe with galaxies.
217
673208
4893
Először is, készíthetünk térképeket a galaxisokkal teli világegyetemről.
11:18
I am part of a survey called the Dark Energy Survey,
218
678125
2726
Tagja vagyok a Sötét Anyag Kutatócsoportnak,
11:20
which has made the largest map of the universe so far.
219
680875
3208
mi készítettük az eddigi legnagyobb térképet a világegyetemről.
11:25
We measured the positions and shapes of 100 million galaxies
220
685167
5434
Százmillió galaxis helyét és formáját mértük meg
11:30
over one-eighth of the sky.
221
690625
2292
az égbolt egynyolcad részén.
11:34
And this map is showing us all the matter in this region of the sky,
222
694458
5435
Ez a térkép tartalmazza az összes anyagot az ég e területén,
11:39
which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies.
223
699917
5625
melyre a fény százmillió galaxis okozta eltéréséből következtettünk.
11:46
The light distorted from all of the matter
224
706708
3060
A fényt megtöri
a galaxisok és köztünk lévő összes anyag.
11:49
that was between those galaxies and us.
225
709792
3208
11:54
The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light.
226
714333
4643
Az anyag gravitációja elég erős, hogy eltérítse a fényt.
11:59
And it gives us this image.
227
719000
3667
Ilyen képet kapunk.
12:04
So these kinds of maps
228
724250
1434
Ezek a térképek megmutatják
12:05
can tell us about how much dark matter there is,
229
725708
3060
a sötét anyag mennyiségét,
12:08
they also tell us where it is
230
728792
2267
jelölik a helyét,
12:11
and how it changes over time.
231
731083
1917
változását az idők folyamán.
12:14
So we're trying to learn about what the universe is made of
232
734583
4185
A lehető legnagyobb léptékben
próbáljuk kinyomozni a világegyetem összetételét.
12:18
on the very largest scales.
233
738792
2309
12:21
It turns out that the tiniest galaxies in the universe
234
741125
4726
Kiderült, hogy erre a legkisebb galaxisok
12:25
provide some of the best clues.
235
745875
3143
szolgáltatják a legtöbb adatot.
12:29
So why is that?
236
749042
1250
Miért van ez így?
12:31
Here are two example simulated universes
237
751375
3434
Íme, két szimulációs példa
12:34
with two different kinds of dark matter.
238
754833
2601
két különböző sötét anyagból álló világegyetemről.
12:37
Both of these pictures are showing you a region
239
757458
2226
Mindkét képen
a Tejúthoz hasonló galaxis körüli régió látható.
12:39
around a galaxy like the Milky Way.
240
759708
2893
12:42
And you can see that there's a lot of other material around it,
241
762625
2976
Megfigyelhetünk más anyagot is körülötte
12:45
little small clumps.
242
765625
1684
kis halmazokban.
12:47
Now, in the image on the right,
243
767333
2185
A jobb oldali képen
12:49
dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left.
244
769542
5184
a sötét anyagrészecskék lassabban mozognak, mint a bal oldalin.
12:54
If those dark matter particles are moving really fast,
245
774750
3101
Ha a sötétanyag-részecskék valóban gyorsan mozognak,
12:57
then the gravity in small clumps is not strong enough
246
777875
2809
akkor a kis halmazokban a gravitáció nem elég erős,
13:00
to slow those fast particles down.
247
780708
2435
hogy lefékezze a gyors részecskéket.
13:03
And they keep going.
248
783167
1267
Tovább mozognak.
13:04
They never collapse into these small clumps.
249
784458
2476
Ezek soha nem zuhannak be a kis halmazokba.
13:06
So you end up with fewer of them than in the universe on the right.
250
786958
4768
Végül kevesebb marad belőlük, mint a jobb oldali világegyetemben.
13:11
If you don't have those small clumps,
251
791750
1934
Ha nincsenek azok a kis halmazok,
13:13
then you get fewer small galaxies.
252
793708
2709
akkor kevesebb törpegalaxist kapunk.
13:18
If you look up at the southern sky,
253
798208
1685
Ha a déli eget pásztázzuk,
13:19
you can actually see two of these small galaxies,
254
799917
3351
akkor kettőt figyelhetünk meg e két galaxis közül.
13:23
the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way,
255
803292
3476
A Tejútrendszerünk körül keringő legnagyobb törpegalaxist,
13:26
the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
256
806792
3000
a Nagy Magellán-felhőt és a Kis Magellán-felhőt.
13:30
In the last several years,
257
810958
1268
Az elmúlt pár évben
13:32
we have detected a whole bunch more even smaller galaxies.
258
812250
3351
egy csomó még kisebb galaxist fedeztünk fel.
13:35
This is an example of one of them
259
815625
1809
Pl. ez egyik közülük,
13:37
that we detected with the same dark energy survey
260
817458
2935
melyet a világegyetem feltérképezése során alkalmazott
13:40
that we used to make maps of the universe.
261
820417
3101
sötétanyag-kutatási módszerrel fedeztünk fel.
13:43
These really small galaxies,
262
823542
2226
Ezek igazi törpegalaxisok,
13:45
some of them are extremely small.
263
825792
1958
egyesek rendkívül kicsik.
13:48
Some of them have as few as a few hundred stars,
264
828458
2935
Egyesek alig pár száz csillagból állnak,
13:51
compared to the few hundred billion stars in our Milky Way.
265
831417
3642
a Tejútrendszer több száz milliárdjához képest.
13:55
So that makes them really hard to find.
266
835083
2810
Ezért nehéz megtalálni őket.
13:57
But in the last decade,
267
837917
1892
De az utóbbi évtizedben
13:59
we've actually found a whole bunch more of these.
268
839833
2685
sokkal több ilyent találtunk.
14:02
We now know of 60 of these tiny galaxies
269
842542
2726
Most 60 hasonló törpegalaxisról tudunk,
14:05
that are orbiting our own Milky Way.
270
845292
3017
melyek Tejútrendszerünk körül keringenek.
14:08
And these little guys are a big clue to dark matter.
271
848333
3584
Ezek a törpék a sötét anyag nagy talányai.
14:12
Because just the existence of these galaxies tells us
272
852833
3810
Mert e galaxisok létezése utal arra,
14:16
that dark matter can't be moving very fast,
273
856667
2809
hogy a sötét anyag nem mozog gyorsan,
14:19
and not much can be happening when it runs into normal matter.
274
859500
3917
és nem sok minden történik, mikor hagyományos anyaggal találkozik.
14:24
In the next several years,
275
864583
1435
Az elkövetkező években
sokkal pontosabban térképezzük fel az eget.
14:26
we're going to make much more precise maps of the sky.
276
866042
3666
14:31
And those will help refine our movies
277
871292
2434
Ez segít finomítani felvételeinket
14:33
of the whole universe and the entire galaxy.
278
873750
3000
a teljes világegyetemről, az egész galaxisról.
14:37
Physicists are also making new, more sensitive experiments
279
877708
4060
A fizikusok sokkal érzékenyebb kísérleti méréseket végeznek,
14:41
to try to catch some sign of dark matter in their laboratories.
280
881792
3833
hogy laborjaikban kimutassák a sötét anyag nyomait.
14:47
Dark matter is still a huge mystery.
281
887042
3267
A sötét anyag még mindig hatalmas rejtély.
14:50
But it's a really exciting time to be working on it.
282
890333
3250
De izgalmas dolog a kutatása.
14:54
We have really clear evidence it exists.
283
894750
2351
Valós megnyilvánulásai vannak
14:57
From the scale of the smallest galaxies
284
897125
2393
a legkisebb galaxisoktól
14:59
to the scale of the whole universe.
285
899542
2583
a világmindenség nagyságrendűig.
15:03
Will we actually find it and figure out what it is?
286
903458
3500
Valóban megtaláljuk, és valaha kiderül-e, hogy mi az?
15:08
I have no idea.
287
908542
1767
Fogalmam sincs.
15:10
But it's going to be a lot of fun to find out.
288
910333
2935
Addig is jól szórakozunk.
15:13
We have a lot of possibilities for discovery,
289
913292
2392
Több lehetőség van a felfedezésére,
15:15
and we definitely will learn more about what it is doing
290
915708
3476
és biztos többet tudunk meg a hatásáról,
15:19
and about what it isn't.
291
919208
1584
és arról, hogy biztos mi nem lehet.
15:21
Regardless of whether we find that particle anytime soon,
292
921833
3060
Függetlenül attól, hogy rövidesen megtaláljuk-e azokat a részecskéket,
15:24
I hope I have convinced you
293
924917
1726
remélem, meggyőző voltam,
15:26
that this mystery is actually really close to home.
294
926667
4059
hogy a rejtély valamennyiünket érint.
15:30
The search for dark matter
295
930750
1518
A sötét anyag kutatása
15:32
may just be the key to a whole new understanding of physics
296
932292
3309
teljesen újraértelmezheti a fizikát
15:35
and our place in the universe.
297
935625
1851
és helyünket a világegyetemben.
15:37
Thank you.
298
937500
1268
Köszönöm.
15:38
(Applause)
299
938792
3750
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7