What you need to know about face surveillance | Kade Crockford

141,735 views ・ 2020-05-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Oeds Eilander
00:12
How many of you have ever heard someone say
0
12643
2048
Wie van jullie hoort mensen zeggen dat privacy niet meer bestaat?
00:14
privacy is dead?
1
14715
1166
00:15
Raise your hand.
2
15905
1150
Steek je hand eens op.
00:17
How many of you have heard someone say
3
17849
2460
Wie van jullie heeft iemand horen zeggen
00:20
they don't care about their privacy because they don't have anything to hide?
4
20333
3934
dat hun privacy hen niks uitmaakt, omdat ze toch niks te verbergen hebben?
00:24
Go on.
5
24665
1160
Laat maar zien.
00:25
(Laughter)
6
25849
1442
(Gelach)
00:27
Now, how many of you use any kind of encryption software?
7
27721
4256
Wie van jullie gebruikt enige vorm van encryptiesoftware --
00:32
Raise your hand.
8
32283
1151
steek je hand op --
00:33
Or a password to protect an online account?
9
33458
3347
of een wachtwoord om een online account te beveiligen,
00:37
Or curtains or blinds on your windows at home?
10
37529
3920
of gordijnen of luxaflex voor je ramen thuis?
00:41
(Laughter)
11
41473
1556
(Gelach)
00:43
OK, so that's everyone, I think.
12
43053
2033
Nou, dat zijn we allemaal wel, denk ik.
00:45
(Laughter)
13
45110
1150
(Gelach)
00:46
So why do you do these things?
14
46752
2000
Waarom doe je dit soort dingen?
Een gokje:
00:49
My guess is,
15
49165
1151
omdat je graag wat privacy hebt.
00:50
it's because you care about your privacy.
16
50340
2388
00:52
The idea that privacy is dead is a myth.
17
52752
2999
Het idee dat privacy niet meer bestaat,
is een mythe.
00:55
The idea that people don't care about their privacy
18
55775
2738
Het idee dat mensen niet om hun privacy geven,
00:58
because "they have nothing to hide"
19
58537
1700
omdat ze 'niets te verbergen hebben' of omdat ze niets verkeerd doen,
01:00
or they've done nothing wrong
20
60261
1642
01:01
is also a myth.
21
61927
1243
is ook een mythe.
01:04
I'm guessing that you would not want to publicly share on the internet,
22
64433
4063
Volgens mij zou je niet op het internet willen openbaren --
01:08
for the world to see,
23
68520
1412
voor wie het maar wil zien --
01:09
all of your medical records.
24
69956
1802
wat je medische verleden is.
01:11
Or your search histories from your phone or your computer.
25
71782
3436
Of je historie van zoekopdrachten op je telefoon of computer.
01:16
And I bet
26
76289
1206
En ik durf te wedden
01:17
that if the government wanted to put a chip in your brain
27
77519
2674
dat als de regering een chip in je hoofd wilde stoppen
01:20
to transmit every one of your thoughts to a centralized government computer,
28
80217
4638
die al je gedachten naar een centrale computer zou sturen,
01:24
you would balk at that.
29
84879
1485
dat je zou protesteren.
01:26
(Laughter)
30
86388
2435
(Gelach)
01:28
That's because you care about your privacy,
31
88847
2008
Dat komt omdat je prijs stelt op je privacy,
01:30
like every human being.
32
90879
1533
zoals ieder menselijk wezen.
01:33
So, our world has changed fast.
33
93347
2744
Onze wereld is snel veranderd
01:36
And today, there is understandably a lot of confusion
34
96395
3833
en het is niet vreemd dat er behoorlijk wat verwarring is
01:40
about what privacy is and why it matters.
35
100252
3142
over wat privacy is en waarom het belangrijk is.
01:44
Privacy is not secrecy.
36
104260
1864
Privacy is geen geheimzinnigheid.
01:46
It's control.
37
106490
1166
Het is zeggenschap.
01:48
I share information with my doctor about my body and my health,
38
108817
3920
Ik geef informatie aan mijn dokter over mijn lichaam en mijn gezondheid,
01:52
expecting that she is not going to turn around
39
112761
2476
ervan uitgaande dat zij zich niet omdraait
01:55
and share that information with my parents,
40
115261
3110
en het allemaal aan mijn ouders laat weten,
01:58
or my boss or my kids.
41
118395
2126
of aan mijn baas of mijn kinderen.
02:01
That information is private, not secret.
42
121585
2539
Die informatie is privé, niet geheim.
02:05
I'm in control over how that information is shared.
43
125085
3257
Ik ben degene die bepaalt, wie over die informatie mag beschikken.
02:09
You've probably heard people say that there's a fundamental tension
44
129686
3159
Je hoort wellicht ook wel eens
dat er een spanningsveld bestaat tussen privacy enerzijds
02:12
between privacy on the one hand
45
132869
1762
02:14
and safety on the other.
46
134655
2023
en veiligheid anderzijds.
02:17
But the technologies that advance our privacy
47
137963
2532
Maar de technologieën die onze privacy ondersteunen,
02:20
also advance our safety.
48
140519
1579
ondersteunen ook onze veiligheid.
02:22
Think about fences, door locks,
49
142122
2421
Denk maar aan hekken,
sloten,
02:24
curtains on our windows, passwords,
50
144567
2753
gordijnen voor je ramen,
wachtwoorden,
02:27
encryption software.
51
147344
1333
encryptiesoftware.
02:29
All of these technologies
52
149522
1491
Al die technologieën beschermen simultaan onze privacy en onze veiligheid.
02:31
simultaneously protect our privacy and our safety.
53
151037
4325
02:36
Dragnet surveillance, on the other hand, protects neither.
54
156910
3493
Algehele surveillance echter beschermt geen van beide.
02:41
In recent years,
55
161486
1166
De afgelopen jaren
02:42
the federal government tasked a group of experts
56
162676
2921
belastte de Amerikaanse overheid een groep experts,
02:45
called The Privacy and Civil Liberties Oversight Board
57
165621
2936
The Privacy and Civil Liberties Oversight Board genaamd,
02:48
with examining post-9/11 government surveillance programs,
58
168581
3322
met de taak om de surveillanceprogramma's van na 9/11 te onderzoeken --
02:51
dragnet surveillance programs.
59
171927
1956
sleepnetsurveillanceprogramma's.
02:54
Those experts could not find a single example
60
174307
3135
Die experts konden geen enkel voorbeeld vinden
02:57
of that dragnet surveillance advancing any safety --
61
177466
3784
waarin zo'n sleepnetsurveillance de veiligheid had bevorderd --
03:01
didn't identify or stop a single terrorist attack.
62
181274
2867
geen enkele terroristische aanval werd ontdekt of voorkomen.
03:05
You know what that information was useful for, though?
63
185369
2881
Weet je waar die informatie wel handig voor was?
03:08
Helping NSA employees spy on their romantic interests.
64
188274
3157
Veiligheidsdienstmedewerkers hielden hun liefjes ermee in de gaten.
03:11
(Laughter)
65
191455
1141
(Gelach en gemompel)
03:12
(Audience: Wow.)
66
192620
1301
03:14
Another example is closer to home.
67
194892
1690
Dit voorbeeld staat dichter bij ons.
03:16
So millions of people across the United States and the world
68
196606
2858
Miljoenen mensen in de VS en in de wereld omarmen zogenaamde 'smart home'-apparaten,
03:19
are adopting so-called "smart home" devices,
69
199488
2288
03:21
like internet-connected surveillance cameras.
70
201800
2563
zoals op het internet aangesloten bewakingscamera's.
03:24
But we know that any technology connected to the internet
71
204712
3262
Maar we weten dat alle op het internet aangesloten technologieën
03:27
can be hacked.
72
207998
1150
gehackt kunnen worden.
03:30
And so if a hacker
73
210514
1714
Dus als een hacker via het internet op je bewakingscamera thuis inbreekt,
03:32
gets into your internet-connected surveillance camera at home,
74
212252
3302
03:35
they can watch you and your family coming and going,
75
215578
2698
dan kunnen ze op hun gemak jullie dagschema bekijken,
03:38
finding just the right time to strike.
76
218300
2448
zodat ze precies weten wanneer ze kunnen toeslaan.
03:41
You know what can't be hacked remotely?
77
221553
2309
Weet je wat ze niet op afstand kunnen hacken?
03:44
Curtains.
78
224418
1156
Gordijnen ...
03:45
(Laughter)
79
225598
1001
(Gelach)
03:46
Fences.
80
226623
1414
hekken ...
03:48
Door locks.
81
228061
1160
sloten.
03:49
(Laughter)
82
229245
1141
(Gelach)
03:50
Privacy is not the enemy of safety.
83
230410
2346
Privacy is niet de vijand van veiligheid.
03:53
It is its guarantor.
84
233113
1452
Het is er de borgsteller van.
03:56
Nonetheless, we daily face a propaganda onslaught
85
236129
3985
Desalniettemin ondergaan we dagelijks de propaganda
04:00
telling us that we have to give up some privacy in exchange for safety
86
240138
4090
die ons zegt dat we wat privacy moeten opgeven voor veiligheid
04:04
through surveillance programs.
87
244252
2000
door surveillanceprogramma's.
04:07
Face surveillance is the most dangerous of these technologies.
88
247085
3999
Gezichtssurveillance is de gevaarlijkste van deze technologieën.
04:11
There are two primary ways today governments use technologies like this.
89
251966
5167
Dit zijn de twee belangrijkste manieren waarop dit tegenwoordig wordt gebruikt.
04:17
One is face recognition.
90
257157
1753
De eerste is gezichtsherkenning --
04:19
That's to identify someone in an image.
91
259243
2271
het identificeren van iemand op een afbeelding.
04:21
The second is face surveillance,
92
261538
2833
De tweede is gezichtssurveillance,
04:24
which can be used in concert
93
264395
2055
wat gebruikt kan worden
in combinatie met databases en netwerken van surveillancecamera's
04:26
with surveillance-camera networks and databases
94
266474
2856
04:29
to create records of all people's public movements,
95
269354
3477
om ermee te registreren waar we ons allemaal begeven
04:32
habits and associations,
96
272855
2405
en wat onze gewoonten en relaties zijn --
04:35
effectively creating a digital panopticon.
97
275284
2912
feitelijk een digitaal panopticum.
04:38
This is a panopticon.
98
278903
1857
Dit is een panopticum.
04:40
It's a prison designed to allow a few guards in the center
99
280784
4222
Het is een gevangenis die zo is ontworpen
dat een paar bewakers in het midden in de gaten kunnen houden
04:45
to monitor everything happening in the cells around the perimeter.
100
285030
3944
wat er in de cellen eromheen gebeurt.
04:49
The people in those prison cells can't see inside the guard tower,
101
289482
4667
De mensen in de cellen kunnen niet in de bewakerstoren kijken,
04:54
but the guards can see into every inch of those cells.
102
294173
3666
maar de bewakers kunnen iedere centimeter in die cellen zien.
04:59
The idea here
103
299268
2055
Het gaat uit van het idee
05:01
is that if the people in those prison cells
104
301347
2595
dat als de mensen in die cellen weten dat ze voortdurend bekeken worden --
05:03
know they're being watched all the time,
105
303966
1929
05:05
or could be,
106
305919
1460
of dat het zou kunnen --
05:07
they'll behave accordingly.
107
307403
1968
dat ze zich dan zouden gedragen.
05:09
Similarly, face surveillance enables a centralized authority --
108
309395
3774
Evenzo biedt gezichtssurveillance mogelijkheden aan een centrale autoriteit,
05:13
in this case, the state --
109
313193
1884
in dit geval de staat,
05:15
to monitor the totality of human movement and association
110
315101
3357
om in het publieke domein ieders locatie en relaties te monitoren
05:18
in public space.
111
318482
1150
05:20
And here's what it looks like
112
320053
1397
En zo ziet dat eruit in de werkelijkheid.
05:21
in real life.
113
321474
1372
05:22
In this case, it's not a guard in a tower,
114
322870
2802
In dit geval is het niet een bewaker in een toren,
05:25
but rather a police analyst in a spy center.
115
325696
3278
maar een analist van de politie in een spionagecentrum.
05:29
The prison expands beyond its walls,
116
329506
3150
De gevangenis strekt zich uit tot buiten zijn muren
05:32
encompassing everyone,
117
332680
1882
en bestrijkt iedereen,
05:34
everywhere, all the time.
118
334586
2491
overal en altijd.
05:38
In a free society,
119
338189
1309
In een vrije maatschappij zou dit ons moeten doen griezelen.
05:39
this should terrify us all.
120
339522
2404
05:43
For decades now, we've watched cop shows
121
343927
2390
Al tientallen jaren kijken we naar politieprogramma's
05:46
that push a narrative that says
122
346341
1722
die het verhaal verkondigen
05:48
technologies like face surveillance ultimately serve the public good.
123
348087
3740
dat technologieën als gezichtssurveillance uiteindelijk de publieke zaak dienen.
05:52
But real life is not a cop drama.
124
352419
2200
Maar het echte leven is geen politieserie.
05:56
The bad guy didn't always do it,
125
356149
1968
De boef heeft het niet altijd gedaan,
05:58
the cops definitely aren't always the good guys
126
358141
3269
de politie staat zeker niet altijd aan de goede kant
06:01
and the technology doesn't always work.
127
361434
2600
en de technologie werkt niet altijd.
06:04
Take the case of Steve Talley,
128
364602
1896
Neem het geval van Steve Talley,
06:06
a financial analyst from Colorado.
129
366522
2492
een financieel analist uit Colorado.
In 2015 werd Talley gearresteerd en beschuldigd van bankroof
06:09
In 2015, Talley was arrested, and he was charged with bank robbery
130
369038
3905
06:12
on the basis of an error in a facial recognition system.
131
372967
3288
op basis van een fout in een gezichtsherkenningssysteem.
06:16
Talley fought that case
132
376985
1183
Talley vocht dat aan
en de aanklacht werd uiteindelijk ingetrokken,
06:18
and he eventually was cleared of those charges,
133
378192
2222
06:20
but while he was being persecuted by the state,
134
380438
2594
maar tijdens de procesgang
06:23
he lost his house, his job and his kids.
135
383056
3511
raakte hij zijn huis, baan en kinderen kwijt.
06:27
Steve Talley's case is an example
136
387941
1677
Deze zaak is een voorbeeld van wat er kan gebeuren
06:29
of what can happen when the technology fails.
137
389642
2501
als de technologie faalt.
06:33
But face surveillance is just as dangerous when it works as advertized.
138
393219
4248
Maar gezichtssurveillance is net zo eng als het wel werkt zoals bedoeld.
06:38
Just consider how trivial it would be
139
398875
2818
Bedenk eens hoe banaal het zou zijn,
06:41
for a government agency to put a surveillance camera
140
401717
2443
zou de overheid een surveillancecamera plaatsen
bij een gebouw waar de vereniging Anonieme Alcoholisten vergadert.
06:44
outside a building where people meet for Alcoholics Anonymous meetings.
141
404184
3944
06:49
They could connect that camera
142
409194
1522
Stel ze verbinden die camera
06:50
to a face-surveillance algorithm and a database,
143
410740
2652
met een database en een algoritme voor gezichtssurveillance,
06:53
press a button and sit back and collect
144
413416
1927
en met een druk op de knop
krijgen ze de gegevens van alle mensen die voor alcoholisme behandeld worden.
06:55
a record of every person receiving treatment for alcoholism.
145
415367
3220
07:00
It would be just as easy for a government agency
146
420204
2307
Het zou net zo simpel zijn voor de overheid
07:02
to use this technology to automatically identify
147
422535
2629
om met deze technologie automatisch vast te stellen
07:05
every person who attended the Women's March
148
425188
2381
wie er meededen aan de Woman's March
07:07
or a Black Lives Matter protest.
149
427593
2133
of een 'Black Lives Matter'-demonstratie.
07:11
Even the technology industry is aware of the gravity of this problem.
150
431163
3881
Zelfs de technologische industrie weet hoe zwaarwegend dit probleem is.
07:15
Microsoft's president Brad Smith has called on Congress to intervene.
151
435910
4390
De directeur van Microsoft, Brad Smith, heeft het Congress gevraagd in te grijpen.
07:21
Google, for its part,
152
441188
1382
Google heeft op haar beurt openbaar geweigerd
07:22
has publicly declined to ship a face surveillance product,
153
442594
3602
om software te leveren voor gezichtssurveillance,
07:26
in part because of these grave human and civil rights concerns.
154
446220
3547
onder meer vanwege deze zorgen over mensen- en burgerrechten.
07:30
And that's a good thing.
155
450514
1600
En dat is maar goed ook.
07:32
Because ultimately,
156
452840
1611
Want onze open maatschappij beschermen is uiteindelijk veel belangrijker
07:34
protecting our open society is much more important
157
454475
3501
07:38
than corporate profit.
158
458000
1467
dan bedrijfswinsten.
07:41
The ACLU's nationwide campaign
159
461078
2342
De campagne van de burgerrechtenbeweging om de overheid op de rem te laten trappen
07:43
to get the government to pump the brakes
160
463444
1928
07:45
on the adoption of this dangerous technology
161
465396
2331
inzake de acceptatie van deze gevaarlijk technologie,
07:47
has prompted reasonable questions from thoughtful people.
162
467751
2929
heeft verstandige mensen redelijke vragen ontlokt.
07:51
What makes this technology in particular so dangerous?
163
471807
3666
Wat maakt deze technologie nou precies zo gevaarlijk?
07:55
Why can't we just regulate it?
164
475791
2237
Kunnen we het niet gewoon reguleren?
Ofwel: vanwaar het alarm?
07:58
In short, why the alarm?
165
478052
2168
08:01
Face surveillance is uniquely dangerous for two related reasons.
166
481236
4412
Gezichtssurveillance is om twee redenen op een unieke manier gevaarlijk.
08:06
One is the nature of the technology itself.
167
486133
3174
Eén is de aard van de technologie zelf.
08:09
And the second is that our system
168
489331
2272
En de tweede is dat ons systeem
08:11
fundamentally lacks the oversight and accountability mechanisms
169
491627
4410
fundamenteel de toezicht- en aansprakelijkheidsmechanismen mist
08:16
that would be necessary
170
496061
1406
die nodig zouden zijn
08:17
to ensure it would not be abused in the government's hands.
171
497491
3602
om ervoor te zorgen dat de overheid het niet zou misbruiken.
08:22
First, face surveillance enables a totalizing form of surveillance
172
502562
4912
Om te beginnen maakt gezichtssurveillance een totale vorm van surveillance mogelijk
08:27
never before possible.
173
507498
1467
die we niet voor mogelijk hielden.
Elk bezoek van ieder persoon aan het huis van een vriend,
08:30
Every single person's every visit to a friend's house,
174
510006
3960
08:33
a government office,
175
513990
1563
een overheidsgebouw,
08:35
a house of worship,
176
515577
2087
een religieus gebouw,
08:37
a Planned Parenthood,
177
517688
1413
een abortuskliniek,
08:39
a cannabis shop,
178
519125
1500
een koffieshop,
08:40
a strip club;
179
520649
1467
een stripclub;
08:42
every single person's public movements, habits and associations
180
522958
4317
ieders publieke bewegingen, gewoonten en relaties
08:47
documented and catalogued,
181
527299
1635
gedocumenteerd en gecatalogiseerd,
08:48
not on one day, but on every day,
182
528958
2365
niet één dag, maar iedere dag,
08:51
merely with the push of a button.
183
531347
1945
met slechts één druk op de knop.
08:54
This kind of totalizing mass surveillance
184
534276
3142
Dit soort totale massasurveillance bedreigt fundamenteel
08:57
fundamentally threatens what it means to live in a free society.
185
537442
3032
wat wij een vrije samenleving noemen:
09:00
Our freedom of speech, freedom of association,
186
540498
2729
onze vrijheid van meningsuiting en vrijheid van vereniging,
09:03
freedom of religion,
187
543251
1335
vrijheid van godsdienst,
09:04
freedom of the press,
188
544610
1253
persvrijheid,
09:05
our privacy,
189
545887
1214
onze privacy,
09:07
our right to be left alone.
190
547125
1800
ons recht met rust gelaten te worden.
09:10
You may be thinking,
191
550467
1460
Nou denk je misschien:
09:11
"OK, come on, but there are tons of ways the government can spy on us."
192
551951
3335
maar er zijn zoveel manieren waarop de overheid ons kan bespioneren.
09:15
And yes, it's true,
193
555310
1197
En dat is waar.
09:16
the government can track us through our cell phones,
194
556531
2453
De overheid weet waar we zijn door onze telefoons, maar ...
09:19
but if I want to go to get an abortion,
195
559008
3632
als ik een abortus wil
09:22
or attend a political meeting,
196
562664
1786
of naar een politieke vergadering,
09:24
or even just call in sick and play hooky and go to the beach ...
197
564474
4278
of zelfs als ik me ziek meld en gewoon naar het strand ga ...
09:28
(Laughter)
198
568776
1341
(Gelach)
09:30
I can leave my phone at home.
199
570141
1933
dan kan ik mijn telefoon thuislaten.
09:33
I cannot leave my face at home.
200
573101
2254
Mijn gezicht kan ik niet thuislaten.
09:37
And that brings me to my second primary concern:
201
577165
2539
En dat brengt me bij mijn tweede belangrijke zorg:
09:39
How we might meaningfully regulate this technology.
202
579728
3327
hoe we deze technologie effectief kunnen reguleren.
09:44
Today, if the government wants to know where I was last week,
203
584315
3714
Als de overheid nu wil weten waar ik vorige week was,
09:48
they can't just hop into a time machine and go back in time and follow me.
204
588053
4524
kunnen ze niet zomaar in een tijdmachine stappen
en me even gaan volgen.
09:53
And they also, the local police right now,
205
593585
2736
En de lokale politie houdt op dit moment niet centraal bij waar mensen zijn,
09:56
don't maintain any centralized system of tracking,
206
596345
3293
09:59
where they're cataloging every person's public movements all the time,
207
599662
3366
waarbij ze ieders publieke bewegingen voortdurend documenteren,
10:03
just in case that information some day becomes useful.
208
603052
3383
voor het geval dat die informatie op een dag van pas kan komen.
10:06
Today, if the government wants to know where I was last week,
209
606783
3102
Als de overheid vandaag wil weten waar ik vorige week was,
10:09
or last month or last year,
210
609909
1605
of vorige maand of vorig jaar,
10:11
they have to go to a judge, get a warrant
211
611538
2360
dan moeten ze naar een rechter voor een machtiging,
10:13
and then serve that warrant on my phone company,
212
613922
2290
waarmee ze naar mijn telefoonprovider stappen --
10:16
which by the way, has a financial interest in protecting my privacy.
213
616236
3612
die trouwens een financieel belang heeft om mijn privacy te beschermen.
10:21
With face surveillance,
214
621027
1627
Met gezichtssurveillance
10:22
no such limitations exist.
215
622678
2055
bestaan zulke beperkingen niet.
10:25
This is technology that is 100 percent controlled by the government itself.
216
625226
4620
Dit is technologie die voor 100% in handen is van de overheid zelf.
10:31
So how would a warrant requirement work in this context?
217
631363
3967
En als je een machtiging in deze context verplicht zou stellen?
10:36
Is the government going to go to a judge
218
636307
2000
Gaat de overheid dan naar een rechter voor een machtiging,
10:38
and get a warrant,
219
638331
1166
die ze dan aan zichzelf voorleggen?
10:39
and then serve the warrant on themselves?
220
639521
2015
10:42
That would be like me giving you my diary,
221
642109
2016
Dat is alsof ik je mijn dagboek geef
10:44
and saying, "Here, you can hold on to this forever,
222
644149
2595
en zeg: 'Hier, je mag dit voor altijd houden,
10:46
but you can't read it until I say it's OK."
223
646768
2638
maar je mag het niet lezen tot ik zeg dat het mag.'
10:50
So what can we do?
224
650102
1200
Dus wat kunnen we doen?
10:53
The only answer to the threat
225
653221
2132
Het enige antwoord op de dreiging
10:55
posed by the government's use of face surveillance
226
655377
3431
die het gevaar van gezichtssurveillance door de overheid oplevert,
10:58
is to deny the government the capacity to violate the public's trust,
227
658832
4958
is de overheid de bevoegdheid te ontzeggen het publieke vertrouwen te schenden,
11:03
by denying the government the ability
228
663814
2064
door de overheid de bevoegdheid te ontzeggen
11:05
to build these in-house face-surveillance networks.
229
665902
3235
deze gezichtssurveillancenetwerken voor zichzelf te bouwen.
11:09
And that's exactly what we're doing.
230
669711
2008
En dat is precies wat we doen.
11:12
The ACLU is part of a nationwide campaign
231
672567
3269
De burgerrechtenbeweging is een landelijk initiatief
11:15
to pump the brakes on the government's use of this dangerous technology.
232
675860
3706
om de rem te zetten op het gebruik van deze technologie door de overheid.
We hebben al successen behaald.
11:20
We've already been successful,
233
680138
1445
11:21
from San Francisco to Somerville, Massachusetts,
234
681607
3114
Van San Francisco tot Somerville in Massachusetts
11:24
we have passed municipal bans
235
684745
2127
is het nu gemeentelijk verboden dat de overheid deze technologie gebruikt.
11:26
on the government's use of this technology.
236
686896
2246
En veel andere gemeenschappen in Massachusetts en doorheen het land
11:29
And plenty of other communities here in Massachusetts
237
689166
2548
11:31
and across the country
238
691738
1189
11:32
are debating similar measures.
239
692951
1445
overwegen ook zoiets te doen.
11:34
Some people have told me that this movement is bound to fail.
240
694420
3514
Sommigen zeggen dat deze beweging onvermijdelijk zal falen.
11:38
That ultimately,
241
698625
1631
Dat het uiteindelijk,
11:40
merely because the technology exists,
242
700280
2075
gewoon omdat de technologie er is,
11:42
it will be deployed in every context
243
702379
3087
in iedere context zal worden toegepast --
11:45
by every government everywhere.
244
705490
2444
door alle overheden en wel overal.
Privacy bestaat niet meer, toch?
11:50
Privacy is dead, right?
245
710070
1533
11:52
So the narrative goes.
246
712388
1466
Dat zegt men tenminste.
11:55
Well, I refuse to accept that narrative.
247
715030
2310
Nou, ik weiger dat te accepteren.
11:57
And you should, too.
248
717364
1266
Zou jij ook moeten doen.
12:00
We can't allow Jeff Bezos or the FBI
249
720214
3793
We kunnen het niet aan Jeff Bezos of de FBI overlaten
12:04
to determine the boundaries of our freedoms in the 21st century.
250
724031
4159
om voor ons de grenzen van onze vrijheid in de 21e eeuw te bepalen.
12:09
If we live in a democracy,
251
729413
2149
Als we in een democratie leven,
12:11
we are in the driver's seat,
252
731586
1999
maken wij zelf uit
12:13
shaping our collective future.
253
733609
2000
hoe onze toekomst eruitziet.
12:16
We are at a fork in the road right now.
254
736704
2111
We staan op een kruispunt hier.
12:19
We can either continue with business as usual,
255
739379
2444
We kunnen ofwel op dezelfde voet doorgaan
12:21
allowing governments to adopt and deploy these technologies unchecked,
256
741847
4007
en overheden toestaan deze technologieën ongecontroleerd in te zetten,
12:25
in our communities, our streets and our schools,
257
745878
3317
in onze gemeenschappen, in onze straten en scholen,
12:29
or we can take bold action now
258
749219
4889
of we kunnen nu actie ondernemen
12:34
to press pause on the government's use of face surveillance,
259
754132
4333
en het gebruik van gezichtssurveillance door de overheid stoppen,
12:38
protect our privacy
260
758489
1587
onze privacy beschermen
12:40
and to build a safer, freer future
261
760100
3087
en een veiligere, vrijere toekomst bouwen
12:43
for all of us.
262
763211
1357
voor ons allemaal.
12:44
Thank you.
263
764592
1151
Dankjewel.
12:45
(Applause and cheers)
264
765767
2427
(Applaus en gejuich)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7