What you need to know about face surveillance | Kade Crockford

140,602 views ・ 2020-05-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leori de Camargo Jr. Revisor: Raissa Mendes
00:12
How many of you have ever heard someone say
0
12643
2048
Quantos de vocês já ouviram dizer que a privacidade está morta?
00:14
privacy is dead?
1
14715
1166
00:15
Raise your hand.
2
15905
1150
Levantem a mão.
00:17
How many of you have heard someone say
3
17849
2460
Quantos de vocês já ouviram alguém dizer
00:20
they don't care about their privacy because they don't have anything to hide?
4
20333
3934
que não se importam com privacidade, pois não têm nada a esconder?
00:24
Go on.
5
24665
1160
Vamos lá.
00:25
(Laughter)
6
25849
1442
Quantos de vocês usam algum tipo de software criptografado?
00:27
Now, how many of you use any kind of encryption software?
7
27721
4256
00:32
Raise your hand.
8
32283
1151
Levantem a mão.
00:33
Or a password to protect an online account?
9
33458
3347
Ou senha pra proteger uma conta on-line?
00:37
Or curtains or blinds on your windows at home?
10
37529
3920
Cortinas ou persianas nas janelas em casa?
00:41
(Laughter)
11
41473
1556
(Risos)
00:43
OK, so that's everyone, I think.
12
43053
2033
Tá bem, acho que todo mundo.
00:45
(Laughter)
13
45110
1150
(Risos)
00:46
So why do you do these things?
14
46752
2000
Por que vocês fazem isso?
00:49
My guess is,
15
49165
1151
Acho que é porque se importam com sua privacidade.
00:50
it's because you care about your privacy.
16
50340
2388
00:52
The idea that privacy is dead is a myth.
17
52752
2999
A ideia de que a privacidade está morta é um mito.
00:55
The idea that people don't care about their privacy
18
55775
2738
E a que as pessoas não se importam com a própria privacidade
00:58
because "they have nothing to hide"
19
58537
1700
porque não têm "nada a esconder" ou não fizeram nada de errado
01:00
or they've done nothing wrong
20
60261
1642
01:01
is also a myth.
21
61927
1243
também é.
01:04
I'm guessing that you would not want to publicly share on the internet,
22
64433
4063
Acho que nenhum de vocês gostaria de compartilhar na internet,
01:08
for the world to see,
23
68520
1412
para o mundo inteiro ver,
01:09
all of your medical records.
24
69956
1802
sua ficha médica,
01:11
Or your search histories from your phone or your computer.
25
71782
3436
ou o histórico de busca no seu telefone ou computador.
01:16
And I bet
26
76289
1206
E aposto que, se o governo quisesse implantar um chip em seu cérebro
01:17
that if the government wanted to put a chip in your brain
27
77519
2674
01:20
to transmit every one of your thoughts to a centralized government computer,
28
80217
4638
para transmitir todos seus pensamentos a uma central de informações,
01:24
you would balk at that.
29
84879
1485
vocês relutariam.
01:26
(Laughter)
30
86388
2435
(Risos)
01:28
That's because you care about your privacy,
31
88847
2008
Pois vocês se importam com sua privacidade,
01:30
like every human being.
32
90879
1533
como qualquer ser humano.
01:33
So, our world has changed fast.
33
93347
2744
O mundo tem mudado rápido.
01:36
And today, there is understandably a lot of confusion
34
96395
3833
E hoje, compreensivelmente, há muita discussão
01:40
about what privacy is and why it matters.
35
100252
3142
sobre o que é privacidade e por que ela é importante.
01:44
Privacy is not secrecy.
36
104260
1864
Privacidade não é segredo,
01:46
It's control.
37
106490
1166
é controle.
01:48
I share information with my doctor about my body and my health,
38
108817
3920
Compartilho, com minha médica, informações sobre meu corpo e minha saúde,
01:52
expecting that she is not going to turn around
39
112761
2476
esperando que ela não irá sair e compartilhá-las com meus pais,
01:55
and share that information with my parents,
40
115261
3110
01:58
or my boss or my kids.
41
118395
2126
meu chefe ou meus filhos.
02:01
That information is private, not secret.
42
121585
2539
Essas informações são particulares, não secretas.
02:05
I'm in control over how that information is shared.
43
125085
3257
Eu controlo como essas informações são compartilhadas.
02:09
You've probably heard people say that there's a fundamental tension
44
129686
3159
Vocês já devem ter ouvido falar que há uma tensão
02:12
between privacy on the one hand
45
132869
1762
entre privacidade, de um lado,
02:14
and safety on the other.
46
134655
2023
e segurança, do outro.
02:17
But the technologies that advance our privacy
47
137963
2532
Mas as tecnologias que melhoram nossa privacidade
02:20
also advance our safety.
48
140519
1579
também aumentam nossa segurança.
02:22
Think about fences, door locks,
49
142122
2421
Pensem em cercas, portas, fechaduras,
02:24
curtains on our windows, passwords,
50
144567
2753
cortinas nas janelas, senhas,
02:27
encryption software.
51
147344
1333
softwares codificados.
02:29
All of these technologies
52
149522
1491
Tudo isso
02:31
simultaneously protect our privacy and our safety.
53
151037
4325
protege nossa privacidade e segurança simultaneamente.
02:36
Dragnet surveillance, on the other hand, protects neither.
54
156910
3493
A vigilância dragnet, por outro lado, não protege nenhuma das duas.
02:41
In recent years,
55
161486
1166
Nos últimos anos, o governo federal designou um grupo de peritos,
02:42
the federal government tasked a group of experts
56
162676
2921
02:45
called The Privacy and Civil Liberties Oversight Board
57
165621
2936
chamado The Privacy and Civil Liberties Oversight Board,
02:48
with examining post-9/11 government surveillance programs,
58
168581
3322
para examinar programas do governo pós-11 de setembro,
02:51
dragnet surveillance programs.
59
171927
1956
programas de vigilância dragnet.
02:54
Those experts could not find a single example
60
174307
3135
Os peritos não conseguiram encontrar um único exemplo
02:57
of that dragnet surveillance advancing any safety --
61
177466
3784
da vigilância dragnet melhorando segurança alguma;
03:01
didn't identify or stop a single terrorist attack.
62
181274
2867
não identificaram nem impediram um único ataque terrorista.
03:05
You know what that information was useful for, though?
63
185369
2881
Sabem para que a informação foi útil?
03:08
Helping NSA employees spy on their romantic interests.
64
188274
3157
Ajudar funcionários da NSA a espiar a vida amorosa das pessoas.
03:11
(Laughter)
65
191455
1141
(Risos)
03:12
(Audience: Wow.)
66
192620
1301
03:14
Another example is closer to home.
67
194892
1690
Outro exemplo é mais perto de casa.
03:16
So millions of people across the United States and the world
68
196606
2858
Milhões de pessoas nos EUA e no mundo estão adotando
03:19
are adopting so-called "smart home" devices,
69
199488
2288
os tais aparelhos "smart home",
03:21
like internet-connected surveillance cameras.
70
201800
2563
tipo câmeras de vigilância conectadas à internet.
03:24
But we know that any technology connected to the internet
71
204712
3262
Mas sabemos que qualquer tecnologia com conexão à internet
03:27
can be hacked.
72
207998
1150
pode ser hackeada.
03:30
And so if a hacker
73
210514
1714
Então, se um hacker
03:32
gets into your internet-connected surveillance camera at home,
74
212252
3302
acessa a câmera de vigilância de sua casa, conectada à internet,
03:35
they can watch you and your family coming and going,
75
215578
2698
ele pode observar você e sua família indo e vindo,
03:38
finding just the right time to strike.
76
218300
2448
e só esperar o momento certo para dar o bote.
03:41
You know what can't be hacked remotely?
77
221553
2309
Sabem o que não pode ser hackeado remotamente?
03:44
Curtains.
78
224418
1156
Cortinas.
03:45
(Laughter)
79
225598
1001
(Risos)
03:46
Fences.
80
226623
1414
Cercas.
03:48
Door locks.
81
228061
1160
Fechaduras.
03:49
(Laughter)
82
229245
1141
03:50
Privacy is not the enemy of safety.
83
230410
2346
A privacidade não é inimiga da segurança,
03:53
It is its guarantor.
84
233113
1452
é sua garantidora.
03:56
Nonetheless, we daily face a propaganda onslaught
85
236129
3985
Contudo, enfrentamos diariamente um discurso
04:00
telling us that we have to give up some privacy in exchange for safety
86
240138
4090
dizendo que devemos abrir mão da privacidade em troca de segurança
04:04
through surveillance programs.
87
244252
2000
por meio de programas de vigilância.
04:07
Face surveillance is the most dangerous of these technologies.
88
247085
3999
A vigilância facial é a mais perigosa de todas.
04:11
There are two primary ways today governments use technologies like this.
89
251966
5167
Hoje, os governos utilizam tecnologias de duas maneiras básicas.
04:17
One is face recognition.
90
257157
1753
Uma é o reconhecimento facial,
04:19
That's to identify someone in an image.
91
259243
2271
que reconhece pessoas em uma imagem.
04:21
The second is face surveillance,
92
261538
2833
A segunda é a vigilância facial,
04:24
which can be used in concert
93
264395
2055
que pode ser usada ao vivo
04:26
with surveillance-camera networks and databases
94
266474
2856
com redes de câmeras de vigilância e bancos de dados
04:29
to create records of all people's public movements,
95
269354
3477
para criar registros de todos os movimentos em público das pessoas,
04:32
habits and associations,
96
272855
2405
seus hábitos e associações,
04:35
effectively creating a digital panopticon.
97
275284
2912
criando efetivamente um panóptico digital.
04:38
This is a panopticon.
98
278903
1857
Isso aqui é um panóptico.
04:40
It's a prison designed to allow a few guards in the center
99
280784
4222
É uma prisão projetada para permitir que alguns guardas no centro
04:45
to monitor everything happening in the cells around the perimeter.
100
285030
3944
monitorem tudo o que acontece nas celas no perímetro.
04:49
The people in those prison cells can't see inside the guard tower,
101
289482
4667
Quem está nas celas não enxerga dentro da torre de vigilância,
04:54
but the guards can see into every inch of those cells.
102
294173
3666
mas os guardas enxergam cada centímetro das celas.
04:59
The idea here
103
299268
2055
A ideia aqui
05:01
is that if the people in those prison cells
104
301347
2595
é que, se as pessoas nas celas sabem
05:03
know they're being watched all the time,
105
303966
1929
que estão sendo vigiadas o tempo todo,
05:05
or could be,
106
305919
1460
ou podem estar sendo,
05:07
they'll behave accordingly.
107
307403
1968
irão se comportar bem.
05:09
Similarly, face surveillance enables a centralized authority --
108
309395
3774
Da mesma maneira, a vigilância facial permite que uma autoridade centralizada,
05:13
in this case, the state --
109
313193
1884
nesse caso o estado,
05:15
to monitor the totality of human movement and association
110
315101
3357
monitore todos os movimentos e associações humanas
05:18
in public space.
111
318482
1150
no espaço público.
05:20
And here's what it looks like
112
320053
1397
E é assim que parece na vida real.
05:21
in real life.
113
321474
1372
05:22
In this case, it's not a guard in a tower,
114
322870
2802
Aqui, não é um guarda em uma torre,
05:25
but rather a police analyst in a spy center.
115
325696
3278
mas um analista de polícia em uma central de espionagem.
05:29
The prison expands beyond its walls,
116
329506
3150
A prisão se estende para além das paredes,
05:32
encompassing everyone,
117
332680
1882
abrangendo a todos,
05:34
everywhere, all the time.
118
334586
2491
em todo lugar, o tempo todo.
05:38
In a free society,
119
338189
1309
Em uma sociedade livre,
05:39
this should terrify us all.
120
339522
2404
isso deveria aterrorizar a todos nós.
05:43
For decades now, we've watched cop shows
121
343927
2390
Há décadas assistimos a programas policiais
05:46
that push a narrative that says
122
346341
1722
forçando a narrativa
05:48
technologies like face surveillance ultimately serve the public good.
123
348087
3740
de que tecnologias como a vigilância facial são para o bem das pessoas.
05:52
But real life is not a cop drama.
124
352419
2200
Mas a vida real não é uma série policial.
05:56
The bad guy didn't always do it,
125
356149
1968
O vilão nem sempre cometeu o crime,
05:58
the cops definitely aren't always the good guys
126
358141
3269
os policiais certamente nem sempre são os mocinhos,
06:01
and the technology doesn't always work.
127
361434
2600
e a tecnologia nem sempre funciona.
06:04
Take the case of Steve Talley,
128
364602
1896
Vejam o caso de Steve Talley,
06:06
a financial analyst from Colorado.
129
366522
2492
um analista financeiro do Colorado.
06:09
In 2015, Talley was arrested, and he was charged with bank robbery
130
369038
3905
Em 2015, ele foi preso acusado de roubo a banco
06:12
on the basis of an error in a facial recognition system.
131
372967
3288
com base em um erro no sistema de reconhecimento facial.
06:16
Talley fought that case
132
376985
1183
Ele lutou em sua defesa e, no fim, foi absolvido das acusações;
06:18
and he eventually was cleared of those charges,
133
378192
2222
06:20
but while he was being persecuted by the state,
134
380438
2594
mas, enquanto era processado pelo estado,
06:23
he lost his house, his job and his kids.
135
383056
3511
perdeu a casa, o emprego e os filhos.
06:27
Steve Talley's case is an example
136
387941
1677
O caso de Steve Talley é um exemplo
06:29
of what can happen when the technology fails.
137
389642
2501
do que pode acontecer quando a tecnologia falha.
06:33
But face surveillance is just as dangerous when it works as advertized.
138
393219
4248
Mas a vigilância facial também é perigosa quando funciona conforme anunciado.
06:38
Just consider how trivial it would be
139
398875
2818
Imaginem como seria banal
06:41
for a government agency to put a surveillance camera
140
401717
2443
para uma agência do governo instalar câmeras de vigilância
06:44
outside a building where people meet for Alcoholics Anonymous meetings.
141
404184
3944
no lado de fora de um prédio
onde ocorrem reuniões dos Alcoólicos Anônimos.
06:49
They could connect that camera
142
409194
1522
Eles poderiam conectar a câmera
06:50
to a face-surveillance algorithm and a database,
143
410740
2652
a um algoritmo e a um banco de dados,
06:53
press a button and sit back and collect
144
413416
1927
apertar um botão e coletar
06:55
a record of every person receiving treatment for alcoholism.
145
415367
3220
um registro de todos que fazem tratamento para alcoolismo.
07:00
It would be just as easy for a government agency
146
420204
2307
Seria muito fácil para um órgão do governo
07:02
to use this technology to automatically identify
147
422535
2629
usar essa tecnologia para identificar automaticamente
07:05
every person who attended the Women's March
148
425188
2381
todos que foram a protestos como a Marcha das Mulheres
07:07
or a Black Lives Matter protest.
149
427593
2133
ou ao protesto Black Lives Matter.
07:11
Even the technology industry is aware of the gravity of this problem.
150
431163
3881
Até a indústria da tecnologia está ciente da gravidade do problema.
07:15
Microsoft's president Brad Smith has called on Congress to intervene.
151
435910
4390
O presidente da Microsoft, Brad Smith, pediu para que o Congresso interviesse.
07:21
Google, for its part,
152
441188
1382
O Google negou-se a enviar um produto de vigilância por reconhecimento facial,
07:22
has publicly declined to ship a face surveillance product,
153
442594
3602
07:26
in part because of these grave human and civil rights concerns.
154
446220
3547
em parte por conta de preocupações com os direitos humanos e civis.
07:30
And that's a good thing.
155
450514
1600
E isso é bom,
07:32
Because ultimately,
156
452840
1611
porque, no fim,
07:34
protecting our open society is much more important
157
454475
3501
proteger nossa sociedade aberta é muito mais importante
07:38
than corporate profit.
158
458000
1467
do que o lucro corporativo.
07:41
The ACLU's nationwide campaign
159
461078
2342
A campanha nacional da ACLU,
07:43
to get the government to pump the brakes
160
463444
1928
para que o governo desista de adotar essa tecnologia perigosa
07:45
on the adoption of this dangerous technology
161
465396
2331
07:47
has prompted reasonable questions from thoughtful people.
162
467751
2929
tem provocado perguntas sensatas em pessoas cuidadosas.
07:51
What makes this technology in particular so dangerous?
163
471807
3666
O que torna essa tecnologia específica tão perigosa?
07:55
Why can't we just regulate it?
164
475791
2237
Por que não a regulamos?
07:58
In short, why the alarm?
165
478052
2168
Em resumo, por que o barulho?
08:01
Face surveillance is uniquely dangerous for two related reasons.
166
481236
4412
A vigilância facial é perigosa por dois motivos correlacionados.
08:06
One is the nature of the technology itself.
167
486133
3174
Um é a própria natureza da tecnologia.
08:09
And the second is that our system
168
489331
2272
O segundo é que nosso sistema
08:11
fundamentally lacks the oversight and accountability mechanisms
169
491627
4410
carece de mecanismos de supervisão e prestação de contas
08:16
that would be necessary
170
496061
1406
que seriam necessários
08:17
to ensure it would not be abused in the government's hands.
171
497491
3602
para garantir que não haja abusos por parte do governo.
08:22
First, face surveillance enables a totalizing form of surveillance
172
502562
4912
Primeiro: a vigilância facial permite
uma forma de vigilância totalitarista
08:27
never before possible.
173
507498
1467
nunca antes possível.
08:30
Every single person's every visit to a friend's house,
174
510006
3960
Cada visita de cada pessoa a casa de um amigo,
08:33
a government office,
175
513990
1563
a um escritório do governo,
08:35
a house of worship,
176
515577
2087
a uma igreja,
08:37
a Planned Parenthood,
177
517688
1413
à Paternidade Planejada,
08:39
a cannabis shop,
178
519125
1500
a uma loja de maconha,
08:40
a strip club;
179
520649
1467
a um clube de strip;
08:42
every single person's public movements, habits and associations
180
522958
4317
todos os movimentos públicos, hábitos e associações das pessoas
08:47
documented and catalogued,
181
527299
1635
documentados e catalogados,
08:48
not on one day, but on every day,
182
528958
2365
não de um dia, mas de todos,
08:51
merely with the push of a button.
183
531347
1945
com o mero aperto de um botão.
08:54
This kind of totalizing mass surveillance
184
534276
3142
Essa vigilância totalitária em grande escala
08:57
fundamentally threatens what it means to live in a free society.
185
537442
3032
ameaça tudo o que significa viver em uma sociedade livre:
09:00
Our freedom of speech, freedom of association,
186
540498
2729
a liberdade de expressão, de associação,
09:03
freedom of religion,
187
543251
1335
religiosa e da mídia,
09:04
freedom of the press,
188
544610
1253
09:05
our privacy,
189
545887
1214
a nossa privacidade,
09:07
our right to be left alone.
190
547125
1800
o nosso direito de ser deixados em paz.
09:10
You may be thinking,
191
550467
1460
Vocês devem estar pensando:
09:11
"OK, come on, but there are tons of ways the government can spy on us."
192
551951
3335
"Certo, mas há diversas maneiras de o governo nos espionar".
09:15
And yes, it's true,
193
555310
1197
Sim, é verdade. O governo pode nos rastrear por nossos celulares.
09:16
the government can track us through our cell phones,
194
556531
2453
Mas, se eu quiser fazer um aborto,
09:19
but if I want to go to get an abortion,
195
559008
3632
09:22
or attend a political meeting,
196
562664
1786
ir à uma reunião política
09:24
or even just call in sick and play hooky and go to the beach ...
197
564474
4278
ou ligar para o trabalho, dizer que estou doente e ir à praia,
09:28
(Laughter)
198
568776
1341
(Risos)
09:30
I can leave my phone at home.
199
570141
1933
posso deixar meu celular em casa.
09:33
I cannot leave my face at home.
200
573101
2254
Não posso deixar meu rosto em casa.
09:37
And that brings me to my second primary concern:
201
577165
2539
Isso me leva à minha segunda preocupação principal:
09:39
How we might meaningfully regulate this technology.
202
579728
3327
como podemos regular essa tecnologia significativamente.
09:44
Today, if the government wants to know where I was last week,
203
584315
3714
Hoje, se o governo quiser saber onde estive semana passada,
09:48
they can't just hop into a time machine and go back in time and follow me.
204
588053
4524
não pode entrar em uma máquina do tempo, voltar ao passado e me seguir.
09:53
And they also, the local police right now,
205
593585
2736
Hoje em dia, a polícia local
09:56
don't maintain any centralized system of tracking,
206
596345
3293
também não tem nenhum sistema de rastreio centralizado
09:59
where they're cataloging every person's public movements all the time,
207
599662
3366
para catalogar cada movimento público de alguém o tempo todo,
10:03
just in case that information some day becomes useful.
208
603052
3383
caso a informação seja útil um dia.
10:06
Today, if the government wants to know where I was last week,
209
606783
3102
Hoje, se o governo quiser saber onde estive semana passada,
10:09
or last month or last year,
210
609909
1605
mês ou ano passado,
10:11
they have to go to a judge, get a warrant
211
611538
2360
tem que ir até um juiz, conseguir um mandado
10:13
and then serve that warrant on my phone company,
212
613922
2290
e expedi-lo à minha empresa de telefonia
10:16
which by the way, has a financial interest in protecting my privacy.
213
616236
3612
que, por sinal, tem interesses financeiros em proteger minha privacidade.
10:21
With face surveillance,
214
621027
1627
Com vigilância facial,
10:22
no such limitations exist.
215
622678
2055
não existem tais limitações.
10:25
This is technology that is 100 percent controlled by the government itself.
216
625226
4620
Essa tecnologia é 100% controlada pelo próprio governo.
10:31
So how would a warrant requirement work in this context?
217
631363
3967
Como uma solicitação de mandado funcionaria nesse contexto?
10:36
Is the government going to go to a judge
218
636307
2000
O governo iria até um juiz,
10:38
and get a warrant,
219
638331
1166
conseguiria um mandado para executar ele mesmo?
10:39
and then serve the warrant on themselves?
220
639521
2015
10:42
That would be like me giving you my diary,
221
642109
2016
Isso seria como eu dar meu diário a vocês
10:44
and saying, "Here, you can hold on to this forever,
222
644149
2595
e dizer: "Tomem, podem ficar com ele para sempre,
10:46
but you can't read it until I say it's OK."
223
646768
2638
mas não leiam até eu dizer que tudo bem".
10:50
So what can we do?
224
650102
1200
Então, o que podemos fazer?
10:53
The only answer to the threat
225
653221
2132
A única resposta à ameaça
10:55
posed by the government's use of face surveillance
226
655377
3431
representada pelo uso da vigilância facial pelo governo
10:58
is to deny the government the capacity to violate the public's trust,
227
658832
4958
é negar a ele a capacidade de violar a confiança pública,
11:03
by denying the government the ability
228
663814
2064
negando o poder
11:05
to build these in-house face-surveillance networks.
229
665902
3235
de construir redes de vigilância facial internas.
11:09
And that's exactly what we're doing.
230
669711
2008
É exatamente o que estamos fazendo.
11:12
The ACLU is part of a nationwide campaign
231
672567
3269
A ACLU faz parte de uma campanha nacional
11:15
to pump the brakes on the government's use of this dangerous technology.
232
675860
3706
para frear o uso dessa tecnologia perigosa pelo governo.
11:20
We've already been successful,
233
680138
1445
Já tivemos sucesso,
11:21
from San Francisco to Somerville, Massachusetts,
234
681607
3114
de São Francisco a Somerville, em Massachusetts,
11:24
we have passed municipal bans
235
684745
2127
conseguimos passar vetos municipais
11:26
on the government's use of this technology.
236
686896
2246
contra o uso dessa tecnologia.
11:29
And plenty of other communities here in Massachusetts
237
689166
2548
E muitas outras comunidades aqui, em Massachusetts,
11:31
and across the country
238
691738
1189
e por todo o país, estão debatendo medidas similares.
11:32
are debating similar measures.
239
692951
1445
11:34
Some people have told me that this movement is bound to fail.
240
694420
3514
Alguns me dizem que esse movimento está fadado ao fracasso.
11:38
That ultimately,
241
698625
1631
Em última instância, simplesmente porque essa tecnologia existe,
11:40
merely because the technology exists,
242
700280
2075
11:42
it will be deployed in every context
243
702379
3087
será implantada por todos os governos, em todos os contextos,
11:45
by every government everywhere.
244
705490
2444
em todos os lugares.
11:50
Privacy is dead, right?
245
710070
1533
A privacidade está morta, certo?
11:52
So the narrative goes.
246
712388
1466
É o que dizem.
11:55
Well, I refuse to accept that narrative.
247
715030
2310
Bem, eu me recuso a aceitá-la,
11:57
And you should, too.
248
717364
1266
e vocês também deveriam.
12:00
We can't allow Jeff Bezos or the FBI
249
720214
3793
Não podemos deixar Jeff Bezos ou o FBI
12:04
to determine the boundaries of our freedoms in the 21st century.
250
724031
4159
determinarem o limite de nossa liberdade no século 21.
12:09
If we live in a democracy,
251
729413
2149
Se vivemos em uma democracia,
12:11
we are in the driver's seat,
252
731586
1999
temos de estar no comando,
12:13
shaping our collective future.
253
733609
2000
moldando nosso futuro coletivo.
12:16
We are at a fork in the road right now.
254
736704
2111
Estamos numa encruzilhada.
12:19
We can either continue with business as usual,
255
739379
2444
Podemos deixar do jeito que está,
12:21
allowing governments to adopt and deploy these technologies unchecked,
256
741847
4007
deixando os governos implantarem tecnologias sem verificação
12:25
in our communities, our streets and our schools,
257
745878
3317
em nossas comunidades, ruas e escolas,
12:29
or we can take bold action now
258
749219
4889
ou... podemos tomar uma atitude corajosa agora
12:34
to press pause on the government's use of face surveillance,
259
754132
4333
e apertar "pausar" no uso da vigilância facial pelo governo,
12:38
protect our privacy
260
758489
1587
proteger nossa privacidade
12:40
and to build a safer, freer future
261
760100
3087
e construir um futuro mais seguro e mais livre
12:43
for all of us.
262
763211
1357
para todos nós.
12:44
Thank you.
263
764592
1151
Obrigada.
12:45
(Applause and cheers)
264
765767
2427
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7