What you need to know about face surveillance | Kade Crockford

141,735 views ・ 2020-05-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
How many of you have ever heard someone say
0
12643
2048
Combien d'entre vous ont entendu dire que la vie privée était morte ?
00:14
privacy is dead?
1
14715
1166
00:15
Raise your hand.
2
15905
1150
Levez la main.
00:17
How many of you have heard someone say
3
17849
2460
Combien d'entre vous ont entendu quelqu'un dire
00:20
they don't care about their privacy because they don't have anything to hide?
4
20333
3934
qu'il s'en fichait de la vie privée car il n'avait rien à cacher ?
00:24
Go on.
5
24665
1160
Allez-y.
00:25
(Laughter)
6
25849
1442
(Rires)
00:27
Now, how many of you use any kind of encryption software?
7
27721
4256
Combien d'entre vous utilisent un logiciel de chiffrement ?
00:32
Raise your hand.
8
32283
1151
Levez la main.
00:33
Or a password to protect an online account?
9
33458
3347
Ou un mot de passe pour protéger un compte en ligne ?
00:37
Or curtains or blinds on your windows at home?
10
37529
3920
Ou des rideaux ou des stores sur vos fenêtres chez vous ?
00:41
(Laughter)
11
41473
1556
(Rires)
00:43
OK, so that's everyone, I think.
12
43053
2033
Tout le monde, je crois.
00:45
(Laughter)
13
45110
1150
(Rires)
00:46
So why do you do these things?
14
46752
2000
Pourquoi faites-vous ces choses-là ?
00:49
My guess is,
15
49165
1151
Je suppose que c'est car protéger votre vie privée vous importe.
00:50
it's because you care about your privacy.
16
50340
2388
00:52
The idea that privacy is dead is a myth.
17
52752
2999
L'idée que la protection de la vie privée est morte est un mythe.
00:55
The idea that people don't care about their privacy
18
55775
2738
L'idée que les gens se fichent de protéger leur vie privée,
00:58
because "they have nothing to hide"
19
58537
1700
car « ils n'ont rien à cacher »
01:00
or they've done nothing wrong
20
60261
1642
ou n'ont rien fait de mal
01:01
is also a myth.
21
61927
1243
est également un mythe.
01:04
I'm guessing that you would not want to publicly share on the internet,
22
64433
4063
Je suppose que vous ne voudriez pas partager publiquement sur internet,
01:08
for the world to see,
23
68520
1412
aux yeux de tous,
01:09
all of your medical records.
24
69956
1802
vos dossiers médicaux.
01:11
Or your search histories from your phone or your computer.
25
71782
3436
Ou bien votre historique de recherches sur votre téléphone ou ordinateur.
01:16
And I bet
26
76289
1206
Et je parie que si le gouvernement voulait placer une puce dans votre cerveau
01:17
that if the government wanted to put a chip in your brain
27
77519
2674
01:20
to transmit every one of your thoughts to a centralized government computer,
28
80217
4638
pour transmettre toutes vos pensées à un ordinateur gouvernemental centralisé,
01:24
you would balk at that.
29
84879
1485
vous vous y opposeriez.
01:26
(Laughter)
30
86388
2435
(Rires)
01:28
That's because you care about your privacy,
31
88847
2008
C'est parce que votre vie privée vous importe,
01:30
like every human being.
32
90879
1533
comme à tout être humain.
01:33
So, our world has changed fast.
33
93347
2744
Notre monde a changé rapidement.
01:36
And today, there is understandably a lot of confusion
34
96395
3833
Aujourd'hui, il y a naturellement une grande confusion
01:40
about what privacy is and why it matters.
35
100252
3142
quant à ce qu'est la vie privée et pourquoi cela importe.
01:44
Privacy is not secrecy.
36
104260
1864
La vie privée, ce n'est pas le secret.
01:46
It's control.
37
106490
1166
C'est le contrôle.
01:48
I share information with my doctor about my body and my health,
38
108817
3920
Je partage des informations avec mon médecin
au sujet de mon corps et de ma santé
01:52
expecting that she is not going to turn around
39
112761
2476
en m'attendant à ce qu'il ne se retourne pas
01:55
and share that information with my parents,
40
115261
3110
pour partager ces informations avec mes parents,
01:58
or my boss or my kids.
41
118395
2126
mon patron ou mes enfants.
02:01
That information is private, not secret.
42
121585
2539
Ces informations sont privées, pas secrètes.
02:05
I'm in control over how that information is shared.
43
125085
3257
Je contrôle comment ces informations sont partagées.
02:09
You've probably heard people say that there's a fundamental tension
44
129686
3159
Vous avez dû entendre des gens dire qu'il y a un conflit fondamental
02:12
between privacy on the one hand
45
132869
1762
entre la protection de la vie privée
02:14
and safety on the other.
46
134655
2023
et la sécurité.
02:17
But the technologies that advance our privacy
47
137963
2532
Mais les technologies protégeant notre vie privée
02:20
also advance our safety.
48
140519
1579
améliorent aussi notre sécurité.
02:22
Think about fences, door locks,
49
142122
2421
Pensez aux clôtures, aux verrous,
02:24
curtains on our windows, passwords,
50
144567
2753
aux rideaux aux fenêtres, aux mots de passe,
02:27
encryption software.
51
147344
1333
aux logiciels de chiffrement.
02:29
All of these technologies
52
149522
1491
Toutes ces technologies
02:31
simultaneously protect our privacy and our safety.
53
151037
4325
protègent à la fois notre vie privée et notre sécurité.
02:36
Dragnet surveillance, on the other hand, protects neither.
54
156910
3493
La surveillance de masse, d'un autre côté, ne protège ni l'une ni l'autre.
02:41
In recent years,
55
161486
1166
Les dernières années,
02:42
the federal government tasked a group of experts
56
162676
2921
le gouvernement fédéral a chargé un groupe d'experts,
02:45
called The Privacy and Civil Liberties Oversight Board
57
165621
2936
le conseil de supervision de la vie privée et des libertés civiles,
02:48
with examining post-9/11 government surveillance programs,
58
168581
3322
d'examiner les programmes de surveillance après le 11 septembre,
02:51
dragnet surveillance programs.
59
171927
1956
des programmes de surveillance de masse.
02:54
Those experts could not find a single example
60
174307
3135
Ces experts n'ont pas pu trouver un seul exemple
02:57
of that dragnet surveillance advancing any safety --
61
177466
3784
de cette surveillance de masse améliorant la sécurité --
03:01
didn't identify or stop a single terrorist attack.
62
181274
2867
elle n'a identifié ou empêché aucun attentat terroriste.
03:05
You know what that information was useful for, though?
63
185369
2881
Mais savez-vous à quoi ces informations ont été utiles ?
03:08
Helping NSA employees spy on their romantic interests.
64
188274
3157
Aider les employés de la NSA à espionner ceux qui les intéressaient romantiquement.
03:11
(Laughter)
65
191455
1141
03:12
(Audience: Wow.)
66
192620
1301
(Rires)
Public : Waouh.
03:14
Another example is closer to home.
67
194892
1690
Un autre exemple plus proche de nous :
03:16
So millions of people across the United States and the world
68
196606
2858
des millions de gens aux États-Unis et le monde
03:19
are adopting so-called "smart home" devices,
69
199488
2288
adoptent des appareils de « maison intelligente »
03:21
like internet-connected surveillance cameras.
70
201800
2563
tels que des caméras de surveillance connectées.
03:24
But we know that any technology connected to the internet
71
204712
3262
Mais nous savons que toute technologie connectée à internet peut être piratée.
03:27
can be hacked.
72
207998
1150
03:30
And so if a hacker
73
210514
1714
Si un pirate
03:32
gets into your internet-connected surveillance camera at home,
74
212252
3302
pénètre la caméra de surveillance à votre domicile connectée à internet,
03:35
they can watch you and your family coming and going,
75
215578
2698
il peut observer vos allers-retours, à vous et votre famille,
03:38
finding just the right time to strike.
76
218300
2448
pour trouver le moment où frapper.
03:41
You know what can't be hacked remotely?
77
221553
2309
Qu'est-ce qui ne peut pas être piraté à distance ?
03:44
Curtains.
78
224418
1156
Des rideaux.
03:45
(Laughter)
79
225598
1001
(Rires)
03:46
Fences.
80
226623
1414
Une clôture.
03:48
Door locks.
81
228061
1160
Des verrous.
03:49
(Laughter)
82
229245
1141
(Rires)
03:50
Privacy is not the enemy of safety.
83
230410
2346
La vie privée n'est pas l'ennemie de la sécurité,
03:53
It is its guarantor.
84
233113
1452
c'est son garant.
03:56
Nonetheless, we daily face a propaganda onslaught
85
236129
3985
Néanmoins, nous sommes confrontés quotidiennement
à un déferlement de propagande
04:00
telling us that we have to give up some privacy in exchange for safety
86
240138
4090
qui nous dit que nous devons renoncer à de la vie privée contre de la sécurité
04:04
through surveillance programs.
87
244252
2000
via des programmes de surveillance.
04:07
Face surveillance is the most dangerous of these technologies.
88
247085
3999
La surveillance faciale est la plus dangereuse de ces technologies.
04:11
There are two primary ways today governments use technologies like this.
89
251966
5167
Les gouvernements utilisent de telles technologies surtout de deux façons.
04:17
One is face recognition.
90
257157
1753
L'une est la reconnaissance faciale.
04:19
That's to identify someone in an image.
91
259243
2271
C'est pour identifier quelqu'un sur une image.
04:21
The second is face surveillance,
92
261538
2833
La seconde est la surveillance faciale,
04:24
which can be used in concert
93
264395
2055
qui peut être utilisée conjointement à des réseaux de caméras de surveillance
04:26
with surveillance-camera networks and databases
94
266474
2856
et des bases de données
04:29
to create records of all people's public movements,
95
269354
3477
pour établir des archives des mouvements publics des gens,
04:32
habits and associations,
96
272855
2405
leurs habitudes et leurs fréquentations,
04:35
effectively creating a digital panopticon.
97
275284
2912
créant dans les faits un panoptique numérique.
04:38
This is a panopticon.
98
278903
1857
Voici un panoptique.
04:40
It's a prison designed to allow a few guards in the center
99
280784
4222
C'est une prison conçue pour permettre à quelques gardes au milieu
04:45
to monitor everything happening in the cells around the perimeter.
100
285030
3944
de surveiller tout ce qu'il se passe dans les cellules du périmètre.
04:49
The people in those prison cells can't see inside the guard tower,
101
289482
4667
Les gens dans cellules ne peuvent pas voir l'intérieur de la tour de garde
04:54
but the guards can see into every inch of those cells.
102
294173
3666
mais les gardes peuvent voir chaque centimètre carré de ces cellules.
04:59
The idea here
103
299268
2055
L'idée ici,
05:01
is that if the people in those prison cells
104
301347
2595
c'est que si les gens dans ces cellules de prison
05:03
know they're being watched all the time,
105
303966
1929
savent qu'ils sont constamment surveillés,
05:05
or could be,
106
305919
1460
ou sont susceptibles de l'être,
05:07
they'll behave accordingly.
107
307403
1968
ils se comporteront en conséquence.
05:09
Similarly, face surveillance enables a centralized authority --
108
309395
3774
Similairement, la surveillance faciale permet à une autorité centralisée --
05:13
in this case, the state --
109
313193
1884
dans ce cas, l'État, --
05:15
to monitor the totality of human movement and association
110
315101
3357
de surveiller l'intégralité des mouvements et des fréquentations humains
05:18
in public space.
111
318482
1150
dans l'espace public.
05:20
And here's what it looks like
112
320053
1397
Voici ce à quoi cela ressemble
05:21
in real life.
113
321474
1372
dans la vraie vie.
05:22
In this case, it's not a guard in a tower,
114
322870
2802
Dans ce cas, ce n'est pas un garde dans une tour,
05:25
but rather a police analyst in a spy center.
115
325696
3278
mais plutôt un analyste de la police dans un centre d'espionnage.
05:29
The prison expands beyond its walls,
116
329506
3150
La prison s'étend au-delà de ses murs,
05:32
encompassing everyone,
117
332680
1882
englobant tout le monde,
05:34
everywhere, all the time.
118
334586
2491
partout, tout le temps.
05:38
In a free society,
119
338189
1309
Dans une société libre,
05:39
this should terrify us all.
120
339522
2404
cela devrait tous nous terrifier.
05:43
For decades now, we've watched cop shows
121
343927
2390
Depuis des décennies, nous regardons des séries policières
05:46
that push a narrative that says
122
346341
1722
promouvant un récit qui dit
05:48
technologies like face surveillance ultimately serve the public good.
123
348087
3740
que les technologies comme la surveillance faciale
servent l'intérêt public.
05:52
But real life is not a cop drama.
124
352419
2200
Mais la vraie vie n'est pas une série policière.
05:56
The bad guy didn't always do it,
125
356149
1968
Le méchant n'est pas toujours coupable,
05:58
the cops definitely aren't always the good guys
126
358141
3269
les policiers ne sont certainement pas toujours les gentils
06:01
and the technology doesn't always work.
127
361434
2600
et la technologie ne fonctionne pas toujours.
06:04
Take the case of Steve Talley,
128
364602
1896
Prenez le cas de Steve Talley,
06:06
a financial analyst from Colorado.
129
366522
2492
un analyste financier du Colorado.
06:09
In 2015, Talley was arrested, and he was charged with bank robbery
130
369038
3905
En 2015, Talley a été arrêté et accusé de braquage de banque
06:12
on the basis of an error in a facial recognition system.
131
372967
3288
sur la base d'une erreur du système de reconnaissance faciale.
06:16
Talley fought that case
132
376985
1183
Talley s'est battu
06:18
and he eventually was cleared of those charges,
133
378192
2222
et a fini par être innocenté de ces accusations,
06:20
but while he was being persecuted by the state,
134
380438
2594
mais pendant qu'il était persécuté par l'État,
06:23
he lost his house, his job and his kids.
135
383056
3511
il a perdu sa maison, son travail et ses enfants.
06:27
Steve Talley's case is an example
136
387941
1677
L'affaire Steve Talley est un exemple
06:29
of what can happen when the technology fails.
137
389642
2501
de ce qui peut arriver quand la technologie défaillit.
06:33
But face surveillance is just as dangerous when it works as advertized.
138
393219
4248
Mais la surveillance faciale est tout aussi dangereuse
quand elle fonctionne comme prévu.
06:38
Just consider how trivial it would be
139
398875
2818
Considérez à quel point il serait aisé
06:41
for a government agency to put a surveillance camera
140
401717
2443
pour une agence gouvernementale de mettre une caméra
06:44
outside a building where people meet for Alcoholics Anonymous meetings.
141
404184
3944
devant un bâtiment où les gens se retrouvent
pour des réunions des Alcooliques anonymes.
06:49
They could connect that camera
142
409194
1522
Ils pourraient la connecter
06:50
to a face-surveillance algorithm and a database,
143
410740
2652
à un algorithme et une base de données de surveillance faciale,
06:53
press a button and sit back and collect
144
413416
1927
appuyer sur un bouton et collecter une liste
06:55
a record of every person receiving treatment for alcoholism.
145
415367
3220
de toutes les personnes sous traitement pour alcoolisme.
07:00
It would be just as easy for a government agency
146
420204
2307
Il serait facile pour une agence gouvernementale
07:02
to use this technology to automatically identify
147
422535
2629
d'utiliser cette technologie pour identifier automatiquement
07:05
every person who attended the Women's March
148
425188
2381
tous ceux ayant été à une marche des femmes
07:07
or a Black Lives Matter protest.
149
427593
2133
ou une manifestation Black Lives Matter.
07:11
Even the technology industry is aware of the gravity of this problem.
150
431163
3881
Même l'industrie technologique a conscience de la gravité de ce problème.
07:15
Microsoft's president Brad Smith has called on Congress to intervene.
151
435910
4390
Le président de Microsoft, Brad Smith, a appelé le Congrès à intervenir.
07:21
Google, for its part,
152
441188
1382
Google, de son côté,
07:22
has publicly declined to ship a face surveillance product,
153
442594
3602
a publiquement refusé de vendre un produit de surveillance faciale,
07:26
in part because of these grave human and civil rights concerns.
154
446220
3547
en partie du fait de ces sérieuses inquiétudes
pour les droits humains et civils.
07:30
And that's a good thing.
155
450514
1600
C'est une bonne chose.
07:32
Because ultimately,
156
452840
1611
Car au final,
07:34
protecting our open society is much more important
157
454475
3501
protéger notre société libre est bien plus important
07:38
than corporate profit.
158
458000
1467
que des profits commerciaux.
07:41
The ACLU's nationwide campaign
159
461078
2342
La campagne de l'Union américaine pour les libertés civiles
07:43
to get the government to pump the brakes
160
463444
1928
incitant le gouvernement à interrompre l'adoption de cette technologie dangereuse
07:45
on the adoption of this dangerous technology
161
465396
2331
07:47
has prompted reasonable questions from thoughtful people.
162
467751
2929
a suscité des questions raisonnables de la part de gens réfléchis.
07:51
What makes this technology in particular so dangerous?
163
471807
3666
Qu'est-ce qui fait que cette technologie en particulier est dangereuse ?
07:55
Why can't we just regulate it?
164
475791
2237
Pourquoi ne pas la réglementer ?
07:58
In short, why the alarm?
165
478052
2168
Bref, pourquoi tirer la sonnette d'alarme ?
08:01
Face surveillance is uniquely dangerous for two related reasons.
166
481236
4412
La surveillance faciale est particulièrement dangereuse
pour deux raisons connexes.
08:06
One is the nature of the technology itself.
167
486133
3174
Une est la nature de la technologie en elle-même.
08:09
And the second is that our system
168
489331
2272
La deuxième est qu'il manque à notre système
08:11
fundamentally lacks the oversight and accountability mechanisms
169
491627
4410
les mécanismes d'audit et de traçabilité
08:16
that would be necessary
170
496061
1406
qui seraient nécessaires
08:17
to ensure it would not be abused in the government's hands.
171
497491
3602
pour nous assurer que le gouvernement n'en abuse pas.
08:22
First, face surveillance enables a totalizing form of surveillance
172
502562
4912
Tout d'abord, la surveillance faciale permet une forme de surveillance totale
08:27
never before possible.
173
507498
1467
jamais vue jusqu'à présent.
08:30
Every single person's every visit to a friend's house,
174
510006
3960
Les visites de chacun à la maison d'un ami,
08:33
a government office,
175
513990
1563
à un bureau gouvernemental,
08:35
a house of worship,
176
515577
2087
à un lieu de culte,
08:37
a Planned Parenthood,
177
517688
1413
au planning familial,
08:39
a cannabis shop,
178
519125
1500
à un magasin vendant du cannabis,
08:40
a strip club;
179
520649
1467
à un club de strip-tease --
08:42
every single person's public movements, habits and associations
180
522958
4317
les déplacements, habitudes et fréquentations publics de chacun
08:47
documented and catalogued,
181
527299
1635
documentés et catalogués,
08:48
not on one day, but on every day,
182
528958
2365
pas au cours d'une journée, mais au quotidien,
08:51
merely with the push of a button.
183
531347
1945
simplement en appuyant sur un bouton.
08:54
This kind of totalizing mass surveillance
184
534276
3142
Ce genre de surveillance de masse
08:57
fundamentally threatens what it means to live in a free society.
185
537442
3032
menace fondamentalement la vie dans une société libre.
09:00
Our freedom of speech, freedom of association,
186
540498
2729
Notre liberté de parole, notre liberté d'association,
09:03
freedom of religion,
187
543251
1335
notre liberté religieuse,
09:04
freedom of the press,
188
544610
1253
notre liberté de la presse,
09:05
our privacy,
189
545887
1214
notre vie privée,
09:07
our right to be left alone.
190
547125
1800
notre droit d'être laissé tranquille.
09:10
You may be thinking,
191
550467
1460
Vous pensez peut-être :
09:11
"OK, come on, but there are tons of ways the government can spy on us."
192
551951
3335
« D'accord, mais le gouvernement peut nous espionner de tas de façons. »
09:15
And yes, it's true,
193
555310
1197
Oui, c'est vrai,
09:16
the government can track us through our cell phones,
194
556531
2453
le gouvernement peut nous localiser via nos téléphones,
09:19
but if I want to go to get an abortion,
195
559008
3632
mais si je veux avorter,
09:22
or attend a political meeting,
196
562664
1786
assister à une rencontre politique
09:24
or even just call in sick and play hooky and go to the beach ...
197
564474
4278
ou dire au travail que je suis malade,
faire l'école buissonnière et aller à la plage,
09:28
(Laughter)
198
568776
1341
(Rires)
09:30
I can leave my phone at home.
199
570141
1933
je peux laisser mon téléphone chez moi.
09:33
I cannot leave my face at home.
200
573101
2254
Je ne peux pas laisser mon visage chez moi.
09:37
And that brings me to my second primary concern:
201
577165
2539
Cela m'amène à ma seconde grande inquiétude :
09:39
How we might meaningfully regulate this technology.
202
579728
3327
comment réglementer efficacement cette technologie.
09:44
Today, if the government wants to know where I was last week,
203
584315
3714
Aujourd'hui, si un gouvernement veut savoir où j'étais la semaine dernière,
09:48
they can't just hop into a time machine and go back in time and follow me.
204
588053
4524
il ne peut pas sauter dans une machine à remonter le temps et me suivre.
09:53
And they also, the local police right now,
205
593585
2736
Actuellement, la police ne maintient pas de système de surveillance centralisé
09:56
don't maintain any centralized system of tracking,
206
596345
3293
09:59
where they're cataloging every person's public movements all the time,
207
599662
3366
où elle répertorie
les déplacements publics de chacun à tout moment,
10:03
just in case that information some day becomes useful.
208
603052
3383
juste au cas où cette information deviendrait un jour utile.
10:06
Today, if the government wants to know where I was last week,
209
606783
3102
Si le gouvernement veut savoir où j'étais la semaine dernière,
10:09
or last month or last year,
210
609909
1605
le mois dernier ou l'année dernière,
10:11
they have to go to a judge, get a warrant
211
611538
2360
il doit aller voir un juge, obtenir un mandat
10:13
and then serve that warrant on my phone company,
212
613922
2290
et présenter ce mandat à ma compagnie de téléphone,
10:16
which by the way, has a financial interest in protecting my privacy.
213
616236
3612
qui, au passage, a un intérêt financier à protéger ma vie privée.
10:21
With face surveillance,
214
621027
1627
Avec la surveillance faciale,
10:22
no such limitations exist.
215
622678
2055
de telles limitations n'existent pas.
10:25
This is technology that is 100 percent controlled by the government itself.
216
625226
4620
C'est une technologie entièrement contrôlée par le gouvernement.
10:31
So how would a warrant requirement work in this context?
217
631363
3967
Dans ce contexte, comment fonctionnerait la nécessité d'avoir un mandat ?
10:36
Is the government going to go to a judge
218
636307
2000
Le gouvernement ira-t-il voir un juge
10:38
and get a warrant,
219
638331
1166
pour obtenir un mandat
10:39
and then serve the warrant on themselves?
220
639521
2015
puis se présentera lui-même le mandat ?
10:42
That would be like me giving you my diary,
221
642109
2016
Ce serait comme vous donner mon journal intime
10:44
and saying, "Here, you can hold on to this forever,
222
644149
2595
et dire : « Vous pouvez le garder pour toujours,
10:46
but you can't read it until I say it's OK."
223
646768
2638
mais vous ne pouvez pas le lire sans mon autorisation. »
10:50
So what can we do?
224
650102
1200
Que pouvons-nous faire ?
10:53
The only answer to the threat
225
653221
2132
La seule réponse à la menace
10:55
posed by the government's use of face surveillance
226
655377
3431
que présente l'utilisation gouvernementale de la surveillance faciale
10:58
is to deny the government the capacity to violate the public's trust,
227
658832
4958
est de refuser au gouvernement la capacité de violer la confiance publique
11:03
by denying the government the ability
228
663814
2064
en refusant au gouvernement la capacité
11:05
to build these in-house face-surveillance networks.
229
665902
3235
de créer ces réseaux de surveillance faciale en interne.
11:09
And that's exactly what we're doing.
230
669711
2008
C'est exactement ce que nous faisons.
11:12
The ACLU is part of a nationwide campaign
231
672567
3269
L'Association américaine des libertés civiles
participe à une campagne pour mettre un stop
11:15
to pump the brakes on the government's use of this dangerous technology.
232
675860
3706
à l'utilisation gouvernementale de cette dangereuse technologie.
11:20
We've already been successful,
233
680138
1445
Nous avons connu des réussites,
11:21
from San Francisco to Somerville, Massachusetts,
234
681607
3114
de San Francisco à Somerville, dans le Massachusetts,
11:24
we have passed municipal bans
235
684745
2127
des interdictions municipales ont été adoptées
11:26
on the government's use of this technology.
236
686896
2246
quant à son utilisation.
11:29
And plenty of other communities here in Massachusetts
237
689166
2548
Nombre d'autres communautés ici, au Massachusetts,
11:31
and across the country
238
691738
1189
et à travers le pays
11:32
are debating similar measures.
239
692951
1445
débattent des mesures similaires.
11:34
Some people have told me that this movement is bound to fail.
240
694420
3514
Certaines personnes m'ont dit que ce mouvement était voué à l'échec.
11:38
That ultimately,
241
698625
1631
Finalement,
11:40
merely because the technology exists,
242
700280
2075
simplement car la technologie existe,
11:42
it will be deployed in every context
243
702379
3087
elle sera déployée dans tous les contextes
11:45
by every government everywhere.
244
705490
2444
et par tous les gouvernements, partout dans le monde.
11:50
Privacy is dead, right?
245
710070
1533
La vie privée est morte, non ?
11:52
So the narrative goes.
246
712388
1466
C'est ce que dit l'histoire.
11:55
Well, I refuse to accept that narrative.
247
715030
2310
Mais je refuse d'accepter cette histoire.
11:57
And you should, too.
248
717364
1266
Et vous devriez en faire de même.
12:00
We can't allow Jeff Bezos or the FBI
249
720214
3793
Nous ne pouvons pas permettre à Jeff Bezos ou au FBI
12:04
to determine the boundaries of our freedoms in the 21st century.
250
724031
4159
de déterminer les limites de nos libertés au XXIe siècle.
12:09
If we live in a democracy,
251
729413
2149
Si nous vivons dans une démocratie,
12:11
we are in the driver's seat,
252
731586
1999
nous tenons les rênes,
12:13
shaping our collective future.
253
733609
2000
nous façonnons notre avenir commun.
12:16
We are at a fork in the road right now.
254
736704
2111
Nous sommes actuellement à une croisée des chemins.
12:19
We can either continue with business as usual,
255
739379
2444
Nous pouvons poursuivre comme avant,
12:21
allowing governments to adopt and deploy these technologies unchecked,
256
741847
4007
permettant aux gouvernements d'adopter et de déployer ces technologies
12:25
in our communities, our streets and our schools,
257
745878
3317
en toute impunité
dans nos communautés, nos rues et nos écoles,
12:29
or we can take bold action now
258
749219
4889
ou nous pouvons prendre des mesures audacieuses maintenant
12:34
to press pause on the government's use of face surveillance,
259
754132
4333
pour mettre en pause
l'utilisation gouvernementale de la surveillance faciale,
12:38
protect our privacy
260
758489
1587
protéger notre vie privée
12:40
and to build a safer, freer future
261
760100
3087
et bâtir un avenir plus sûr et plus libre
12:43
for all of us.
262
763211
1357
pour nous tous.
12:44
Thank you.
263
764592
1151
Merci.
12:45
(Applause and cheers)
264
765767
2427
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7