Thom Mayne: Architecture is a new way to connect to the world

82,021 views ・ 2007-05-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Petra van der Burg Nagekeken door: Dick Stada
Ik weet je naam niet. Man in het publiek: Howard.
00:26
I don't know your name. Audience Member: Howard. Howard.
0
26000
2000
00:28
Thom Mayne: Howard? I'm sitting next to Howard. I don't know Howard, obviously,
1
28000
5000
Thom Mayne: Howard? Ik zit naast Howard, die ik duidelijk niet ken.
Hij zegt: ik hoop dat je niet hierna moet.
00:33
and he's going, I hope you're not next.
2
33000
2000
(Gelach)
00:35
(Laughter)
3
35000
7000
Een geweldig optreden.
00:42
Amazing. Amazing performance.
4
42000
2000
00:44
I kind of erased everything in my brain to follow that.
5
44000
5000
Ik heb mijn hersenen moeten wissen om hem te kunnen volgen.
Laat ik ergens beginnen. Ik ben geïnteresseerd --
00:49
Let me start some place. I'm interested --
6
49000
5000
Ik doe bijna hetzelfde, maar ik beweeg mijn lichaam niet. (Gelach)
00:54
I kind of do the same thing, but I don't move my body. (Laughter)
7
54000
4000
Ik gebruik geen mensen om ideeën over tijd en ruimte te ontwikkelen.
00:58
And instead of using human figures to develop ideas of time and space,
8
58000
10000
Ik werk met mineralen, met vaste stof.
01:09
I work in the mineral world. I work with more or less inert matter.
9
69000
4000
01:13
And I organize it. And, well, it's also a bit different
10
73000
4000
Ik organiseer het. Het is ook anders,
01:17
because an architect versus, let's say, a dance company
11
77000
4000
omdat een architect, anders dan een dansgezelschap,
onderhandelt tussen zijn privéwereld,
01:21
finally is a negotiation between one's private world,
12
81000
5000
zijn conceptuele wereld, de wereld van ideeën en aspiraties,
01:26
one's conceptual world, the world of ideas, the world of aspirations,
13
86000
5000
van uitvindingen en zijn buitenwereld
01:31
of inventions, with the relationship of the exterior world
14
91000
4000
01:35
and all the limitations, the naysayers.
15
95000
5000
met alle beperkingen, de nee-schudders.
Tijdens mijn hele loopbaan,
01:40
Because I have to say, for my whole career,
16
100000
3000
hoorde ik altijd maar: 'dat kan niet'.
01:43
if there's anything that's been consistent, it's been that you can't do it.
17
103000
3000
01:46
No matter what I've done, what I've tried to do,
18
106000
2000
Het maakte niet uit wat ik deed, of probeerde,
01:48
everybody says it can't be done.
19
108000
2000
iedereen zegt dat het niet kan.
01:50
And it's continuous across the complete spectrum of the various
20
110000
4000
Dat geldt overal
waar je je ideeën kenbaar maakt.
01:54
kind of realities that you confront with your ideas.
21
114000
2000
Als architect moet je bemiddelen tussen tegenstrijdige opvattingen,
01:56
And to be an architect, somehow you have to negotiate between left and right,
22
116000
5000
tussen de persoonlijke kant van ideeën
02:01
and you have to negotiate between this very private place where ideas take place
23
121000
4000
02:05
and the outside world, and then make it understood.
24
125000
4000
en de buitenwereld en dat uitleggen.
Ik kan overal mee beginnen, want dit proces is ook --
02:09
I can start any number of places, because this process is also --
25
129000
5000
anders dan in enkele van de ochtendsessies,
02:14
I think -- very different from some of the morning sessions,
26
134000
3000
waar een duidelijk, rechtlijnig idee in zat,
02:17
which you had such a kind of very clear, such a lineal idea,
27
137000
4000
zoals de laatste, 'die van Howard' --
02:21
like the last one, say, with Howard,
28
141000
2000
het creatieve architectonische proces,
02:23
that I think the creative process in architecture,
29
143000
3000
02:26
the design process, is extremely circuitous. It's labyrinthine.
30
146000
5000
het ontwerpproces, is erg omslachtig. Het is ingewikkeld.
Calvino's idee van de snelste weg tussen twee punten
02:31
It's Calvino's idea of the quickest way between two points
31
151000
4000
is de omslachtige weg, niet de rechte lijn.
02:35
is the circuitous line, not the straight line.
32
155000
2000
02:37
And definitely my life has been part of that.
33
157000
2000
Mijn leven was zeker zo.
02:39
I'm going to start with some simple kind of
34
159000
2000
Ik begin met enkele simpele voorbeelden
02:41
notions of how we organize things.
35
161000
2000
van organiseren.
Eigenlijk proberen we samenhang in de wereld aan te brengen.
02:43
But basically, what we do is, we try to give coherence to the world.
36
163000
4000
We maken fysieke dingen, gebouwen
02:47
We make physical things, buildings
37
167000
2000
02:49
that become a part in an accretional process; they make cities.
38
169000
3000
die samengroeien en steden vormen.
Die dingen reflecteren de processen waarmee
02:52
And those things are the reflection of the processes,
39
172000
5000
en de periode waarin ze zijn gemaakt.
02:57
and the time that they are made.
40
177000
2000
Ik probeer te synthetiseren hoe men de wereld ziet
02:59
And what I'm doing is attempting to synthesize the way one sees the world
41
179000
5000
03:04
and the territories which are useful as generative material.
42
184000
5000
en de vakgebieden die de boel versterken.
03:09
Because, really, all I'm interested in, always, as an architect,
43
189000
4000
Het enige waar ik als architect in ben geïnteresseerd,
03:13
is the way things are produced because that's what I do. Right?
44
193000
4000
is de manier waarop iets wordt gemaakt. Dat is mijn vak.
Dat gaat niet uit van een vaststaand gegeven.
03:17
And it's not based on an a priori notion.
45
197000
2000
03:19
I have no interest at all in conceiving something in my brain
46
199000
4000
Ik hoef niet iets te bedenken
en te zeggen, "zo ziet het eruit." Iemand zei -
03:23
and saying, "This is what it looks like." In fact, somebody mentioned --
47
203000
3000
03:26
Ewan, maybe it was you in your introduction --
48
206000
2000
Ewan, misschien was jij het in je introductie --
03:28
about this is what architects --
49
208000
2000
over wat architecten --
03:30
did somebody say it's what business people come to,
50
210000
2000
iemand zei wat zakenmensen doen,
03:32
it's what the corporate world comes to
51
212000
2000
wat het bedrijfsleven soms doet,
03:34
when they want to make it look like something at the end of the line? Huh. Wow.
52
214000
4000
dat ze een bepaalde uitkomst willen hebben? Hè? Wauw.
03:38
It doesn't work that way for me at all.
53
218000
2000
Zo werkt het voor mij niet.
03:40
I have no interest in that whatsoever.
54
220000
2000
Dat wil ik echt niet.
Architectuur is het begin van iets, omdat --
03:42
Architecture is the beginning of something, because it's --
55
222000
2000
03:44
if you're not involved in first principles,
56
224000
2000
als je niet betrokken bent bij de eerste ideeën,
03:46
if you're not involved in the absolute,
57
226000
2000
je niet vanaf het absolute begin
03:48
the beginning of that generative process, it's cake decoration.
58
228000
5000
van het scheppende proces meedoet, dan is 't als taartversiering.
Er is niks mis met taartversiering en taartversierders,
03:53
And I've nothing wrong with cake decoration and cake decorators,
59
233000
3000
als iemand dit doet,
03:56
if anybody's involved in cake decorations --
60
236000
2000
maar ik vind dat niet zo interessant. (Gelach)
03:58
it's not what I'm interested in doing. (Laughter)
61
238000
2000
In het vormen en het vormgeven,
04:00
And so, in the formation of things, in giving it form,
62
240000
5000
bij het concretiseren van die dingen,
04:05
in concretizing these things,
63
245000
3000
begin je met begrijpen hoe je iets organiseert.
04:08
it starts with some notion of how one organizes.
64
248000
3000
Ik ben al dertig jaar geïnteresseerd in de complexiteit
04:11
And I've had for 30 years an interest in a series of complexities
65
251000
5000
waarin diverse krachten op iets inwerken
04:16
where a series of forces are brought to bear,
66
256000
3000
04:19
and to understand the nature of the final result of that,
67
259000
4000
en in het begrijpen van het eindresultaat:
het gebouw zelf.
04:23
representing the building itself.
68
263000
2000
Er is een voortdurende relatie tussen uitvindingen
04:26
There's been a continual relationship between inventions,
69
266000
4000
die persoonlijk zijn en de realiteit. Dat is belangrijk voor me.
04:30
which are private, and reality, which has been important to me.
70
270000
4000
Een project op een tentoonstelling in Kopenhagen tien jaar geleden:
04:34
A project which is part of an exhibition in Copenhagen 10 years ago,
71
274000
5000
het maken van een model van de hippocampus,
04:39
which was the modeling of a hippocampus --
72
279000
2000
04:41
the territory of the brain that records short-term memory --
73
281000
3000
het korte termijngeheugen in de hersenen.
En de documentatie ervan:
04:44
and the documentation of that, the imaginative and documentation of that
74
284000
4000
tekeningen die die indrukken ordenen.
04:48
through a series of drawings which literally attempt to organize that experience.
75
288000
5000
04:53
And it had to do with the notion of walking a kilometer,
76
293000
4000
Het leek of je een kilometer aan het lopen bent,
en elke kilometer iets tegenkomt dat je wilt hebben
04:57
observing every kilometer a particular object of desire,
77
297000
3000
05:00
and then placing that within this.
78
300000
2000
en dat hierin zet.
05:02
And the notion was that I could make an organization
79
302000
3000
Ik leerde dat ik ook iets kan organiseren,
05:05
not built on normal coherencies, but built on non-sequiturs, built on randomness.
80
305000
6000
niet op basis van normale verbanden,
maar van willekeur. Ik raakte erg geïnteresseerd in willekeur,
05:11
And I'd been extremely interested in this notion of randomness
81
311000
3000
omdat het architectuur oplevert
05:14
as it produces architectural work
82
314000
2000
05:16
and as it definitely connects to the notion of the city,
83
316000
2000
en aansluit bij het idee van een stad, een samengroeiende stad,
05:18
an accretional notion of the city,
84
318000
2000
05:20
and that led to various ideas of organization.
85
320000
3000
en dat leidde tot diverse ideeën over organisatie.
Dit leidde tot allerlei ideeën over gebouwen
05:23
And then this led to broader ideas of buildings
86
323000
3000
die samenkomen door een veelheid aan systemen.
05:26
that come together through the multiplicity of systems.
87
326000
4000
Het is niet één systeem dat het 'm doet.
05:30
And it's not any single system that makes the work.
88
330000
3000
Het gaat om de relaties -- de dynamiek tussen systemen,
05:33
It's the relationship -- it's the dynamics between the systems --
89
333000
3000
die transformeren en doen uitvinden
05:36
which have the power to transform and invent
90
336000
3000
en een architectuur produceren die anders niet zou bestaan.
05:39
and produce an architecture that is -- that would otherwise not exist.
91
339000
4000
Die systemen kunnen benoemd worden
05:45
And those systems could be identified,
92
345000
2000
en gegroepeerd.
05:47
and they could be grouped together.
93
347000
1000
05:48
And of course, today, with the technology of the computer
94
348000
3000
Met de computer
en 3D-printen en dergelijke, kunnen we
05:51
and with the rapid prototyping, etc., we have the mechanisms
95
351000
4000
deze systemen begrijpen en er op reageren.
05:55
to understand and to respond to these systems,
96
355000
3000
En ze aanpassen aan de verschillende behoeften aan functionaliteit.
05:58
and to allow them to adjust to the various accommodations of functionalities
97
358000
5000
06:03
because that's all we do.
98
363000
2000
Want dat doen we.
We maken ruimtes voor menselijke activiteit.
06:05
We're producing spaces that accommodate human activity.
99
365000
3000
Het gaat me niet om de styling ervan,
06:08
And what I'm interested in is not the styling of that,
100
368000
3000
maar om de relaties erin die de activiteit doen verbeteren.
06:11
but the relationship of that as it enhances that activity.
101
371000
5000
Dat is gekoppeld aan ideeën over het maken van steden.
06:17
And that directly connects to ideas of city-making.
102
377000
3000
Dit project hebben we net opgeleverd in Penang.
06:20
This is a project that we just finished in Penang
103
380000
2000
06:22
for a very, very large city project that came directly out of this process,
104
382000
4000
Een enorm stadsproject dat uit dit proces is ontstaan.
06:26
which is the result of the multiplicity of forces that produce it.
105
386000
4000
Het resultaat van vele krachten die het tot stand brengen.
Weer een grote prijsvraag was het project aan de Hudson rivier in New York.
06:32
And the project -- again, enormous, enormous competition --
106
392000
2000
06:34
on the Hudson River and in New York
107
394000
2000
Drie jaar geleden.
06:36
that we were asked to do three years ago, which uses these processes.
108
396000
3000
Het gebruikt die processen.
Wat je ziet, zijn mogelijkheden die te maken hebben
06:39
And what you're looking at are possibilities that have to do
109
399000
3000
06:42
with the generation of the city as one applies a methodology
110
402000
6000
met het ontwikkelen van de stad, volgens een methodologie.
Die de kansen van de diverse krachten benut.
06:48
that uses notions of these multiple forces,
111
408000
3000
06:51
that deals with the enormity of the problem, the complexity of the problem,
112
411000
5000
Die inwerken op het complexe probleem,
06:56
when we're designing cities at larger and larger aggregates.
113
416000
3000
van het op steeds grotere schaal ontwerpen van steden.
06:59
Because one of the issues today is
114
419000
2000
Eén van de huidige uitdagingen is
07:01
that the economic aggregate is driving the development aggregate,
115
421000
5000
als de economie de ontwikkeling opstuwt
en als de schaal uitdijt, dat we meer onderzoek nodig hebben,
07:06
and as the aggregates get larger we require
116
426000
2000
07:08
more and more complex investigation processes to solve these problems.
117
428000
5000
om deze problemen op te lossen.
07:13
And that led us directly to the Olympic Village.
118
433000
3000
Dat bracht ons bij het Olympische dorp, dat ik maandag aan het IOC presenteerde.
07:16
I was in New York on Monday presenting it to the IOC.
119
436000
3000
We wonnen die prijsvraag negen maanden geleden.
07:19
We won the competition -- what was it, nine months ago?
120
439000
4000
Dit was weer een voorbeeld, van hoe we dit proces
07:23
Again, a direct reflection from using these processes
121
443000
3000
07:26
to develop extremely complicated, very large-scale organisms.
122
446000
5000
inzetten op gecompliceerde, grootschalige organismen.
Ook werkend met een breder strategisch kader.
07:31
And then, also, was working with broad strategies.
123
451000
3000
07:34
In this case, we only used 15 of the 60 acres of land,
124
454000
5000
We gebruikten slechts zes van de 24 hectare land,
de overige achttien hectare werd park en het legaat van het Olympisch dorp.
07:39
and the 45 acres was a park and would become the legacy of the Olympic Village.
125
459000
4000
07:43
And it would become the second largest park in the boroughs, etc.
126
463000
4000
Het zou het op één na grootste park in het gebied worden etc.
07:47
Its position, of course, in the middle of Manhattan -- it's on Hunter's Point.
127
467000
4000
Het ligt midden op Manhattan, op Hunter's Point.
Grotere stedenbouwkundige ideeën
07:51
And then the broader ideas of city-making
128
471000
4000
07:55
start having direct influences on architecture,
129
475000
3000
kregen invloed op de architectuur.
Op de elementen die het grotere geheel vormen:
07:58
on the elements that make up the broader scheme,
130
478000
3000
de gebouwen zelf en begonnen die te leiden.
08:01
the buildings themselves, and start guiding us.
131
481000
3000
Architectuur is het onderzoeken van verschillende invloeden,
08:06
Architecture for me has been an investigation of a multiplicity of forces
132
486000
4000
overal vandaan.
08:10
that could come from literally any place.
133
490000
2000
08:12
And so I can start this discussion in any number of places,
134
492000
4000
Daar kan ik van alles over vertellen.
08:16
and I've chosen three or four to talk about.
135
496000
3000
Ik heb drie of vier dingen uitgekozen.
Het heeft ook te maken
08:19
And it has also to do with an interest in
136
499000
5000
met het brede spectrum dat architectuur raakt.
08:24
the vast kind of territory that architecture touches.
137
504000
4000
08:28
It literally is connected to anything in terms of knowledge base.
138
508000
5000
Architectuur is met alle vakgebieden verbonden.
Er is niks
08:33
There's just no place that it doesn't somehow
139
513000
3000
waar architectuur niet aan raakt.
08:36
have a connective tissue to.
140
516000
2000
Dit is Jim Dine, het gebrek aan aanwezigheid etc.
08:38
This is Jim Dine, and it's the absence of presence, etc.
141
518000
3000
08:41
It's the clothing, the skin, without the presence of the character.
142
521000
4000
De kleren, de huid, zonder persoon.
Het symboliseert de aandacht voor de buitenkant van een werk.
08:45
It became kind of an idea for the notion of the surface of a work,
143
525000
4000
08:49
and it was used in a project where we could unravel that surface,
144
529000
5000
Het werd gebruikt in een project waar we die buitenkant konden ontleden.
08:54
and it was a figurative idea that was going to be folded
145
534000
4000
We konden dit figuratieve idee plooien
08:58
and made into a very, kind of complex space.
146
538000
3000
tot een complexe ruimte.
Het ging om de relaties van ruimten,
09:01
And the idea was the relationship of the space,
147
541000
3000
09:04
which was made up of the fold of the image,
148
544000
3000
ontstaan uit het vouwen van het beeld
09:07
and the dialectic or the conflict between the figuration,
149
547000
5000
en de dialoog, of het conflict tussen de figuratie,
het heldere beeld,
09:12
and the clarity of the image
150
552000
2000
en de complexiteit van de ruimte, die met elkaar in dialoog waren.
09:14
and the complexity of the space, which were in dialog.
151
554000
3000
09:17
And it made us rethink the whole notion of how we work
152
557000
3000
Het deed ons overdenken hoe we werken,
09:20
and how we make things,
153
560000
2000
hoe we dingen maken.
09:22
and it led us to ideas that were closer to fashion design as we flattened out surfaces,
154
562000
6000
Het ging meer op modeontwerpen lijken, toen we oppervlakken plat maakten
en ze weer samenbrachten tot ruimtelijke vormen.
09:28
and then brought them back together as they could make spatial combinations.
155
568000
3000
09:31
And this was the first prototype in Korea,
156
571000
3000
Dit wat het eerste prototype in Korea.
We werkten met een dynamische behuizing.
09:34
as we're dealing with a dynamic envelope,
157
574000
3000
09:37
and then the same characteristic of the fabric.
158
577000
3000
Die kreeg dezelfde eigenschappen als die van stof,
met een identiteit als materiaal, het is doorzichtig en poreus.
09:40
It has a material identity and it's translucent and it's porous,
159
580000
5000
Je kijkt dan anders naar gevelbekleding.
09:45
and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is.
160
585000
4000
09:49
And that turned right away into another project.
161
589000
2000
Dat resulteerde in een ander project.
09:51
This is the Caltrans building in Los Angeles.
162
591000
3000
Dit is het Caltrans gebouw in Los Angeles.
De gevel en het gebouw zijn losgekoppeld.
09:54
And now we're seeing as the skin and the body is differentiated.
163
594000
4000
09:58
Again, it's a very, very simple notion.
164
598000
2000
Het is weer eenvoudig.
10:00
If you look at most buildings,
165
600000
2000
Bij de meeste gebouwen zie je het gebouw, zijn gevel.
10:02
what you look at is the building, the facade, and it is the building.
166
602000
2000
Dan nemen we afstand,
10:04
And all of a sudden we're kind of moving away,
167
604000
2000
10:06
and we're separating the skin from the body,
168
606000
2000
we zien de gevel los van de massa,
10:08
and that's going to lead to broader performance criteria,
169
608000
2000
dat leidt tot een bredere kijk op de prestaties,
10:10
which I'm going to talk about in a minute.
170
610000
2000
waar ik het zo over heb.
Je kijkt naar hoe het eroverheen valt
10:12
And you're looking at how it drapes over
171
612000
2000
en afstand neemt van de massa.
10:14
and differentiates from the body.
172
614000
2000
Dan opnieuw het gebouw
10:16
And then, again, the building itself,
173
616000
3000
middenin Los Angeles, tegenover het gemeentehuis.
10:19
middle of Los Angeles, right across from City Hall.
174
619000
3000
Al bewegend neemt het de grond mee. Het buigt omhoog.
10:22
And as it moves, it takes pieces of the earth with it. It bends up.
175
622000
3000
10:25
It's part of a sign system,
176
625000
2000
Het is onderdeel van de borden, een legaat van Los Angeles --
10:27
which was part of the kind of legacy of Los Angeles --
177
627000
2000
10:29
the two-dimension, three-dimension signing, etc.
178
629000
3000
die tweedimensionale, driedimensionale borden.
10:33
And then it allows one to penetrate the work itself.
179
633000
4000
Daarnaast kun je het werk binnendringen.
10:37
It's transparent, and it allows you to understand, I think,
180
637000
4000
Het is transparant, waardoor je begrijpt,
wat ik van elk gebouw het meest interessant vind,
10:41
what is always the most interesting thing in any building,
181
641000
2000
10:43
which is the actual constructional processes that make it.
182
643000
3000
namelijk het constructieproces.
10:46
And it's probably the most intense kind of territory
183
646000
5000
Het is waarschijnlijk het meest indringende
van het werk, dat niet is bezet,
10:51
of the work, which is not occupied,
184
651000
2000
10:53
because architecture is always the most interesting in some mechanism
185
653000
3000
want architectuur is altijd het interessantst
als het loskomt van functie.
10:56
when it's separated from function,
186
656000
2000
10:58
and this is an area that allows for that.
187
658000
2000
Dit gebied leent zich hiervoor.
11:00
And then the skin starts transforming into other materials.
188
660000
3000
De gevel transformeert in andere materialen.
11:03
We're using light as a building material in this case.
189
663000
2000
We gebruiken licht als bouwmateriaal.
11:05
We're working with Keith Sonnier in New York,
190
665000
2000
Hier werken we met Keith Sonnier in New York,
11:07
and we're making this large outside room,
191
667000
2000
waar we een grote buitenkamer maken, dat kan in Los Angeles
11:09
which is possible in Los Angeles, and which is very much reflective
192
669000
4000
en die goed de moderne stedelijke ruimte laat zien,
11:13
of the urban, the contemporary urban environments
193
673000
3000
11:16
that you would find in Shibuya or you'd find in Mexico City
194
676000
3000
zoals je die in Shibuya, of Mexico City ziet,
11:19
or Sao Paulo, etc.,
195
679000
2000
of in Sao Paulo etc.
11:21
that have to do with activating the city over a longer span of time.
196
681000
4000
Dat te maken heeft met het blijvend activeren van de stad.
11:25
And that was very much part of the notion
197
685000
2000
Dat was de bedoeling
11:27
of the urban objective of this project in Los Angeles.
198
687000
3000
van dit stedelijke gebouw in Los Angeles.
Dat alles promoot transparantie.
11:31
And, again, all of it promoting transparency.
199
691000
4000
11:35
And an image which may be closest talks about the use of light as a medium,
200
695000
7000
Het beeld vertelt over het gebruik van licht als middel.
Licht wordt een bouwmateriaal.
11:42
that light becomes literally a building material.
201
702000
3000
11:45
Well, that immediately turned into something much broader, and as a scope.
202
705000
4000
Dat brengt me tot een bredere visie.
11:49
And again, we're looking at an early sketch
203
709000
4000
Dit is een vroege schets,
11:53
where I'm understanding now
204
713000
2000
waarvan ik nu begrijp dat de gevel een overgang kan zijn tussen grond en toren.
11:55
that the skin can be a transition between the ground and the tower.
205
715000
3000
11:58
This is a building in San Francisco which is under construction.
206
718000
3000
Dit is een gebouw in aanbouw in San Francisco
12:01
And now it turned into something much, much broader as a problem,
207
721000
4000
Het werd een veel breder issue
dat met de werking heeft te maken.
12:05
and it has to do with performance.
208
725000
2000
12:07
This will be the first building in the United States that took --
209
727000
3000
Dit zal het eerste gebouw in de Verenigde Staten zijn dat
de airconditioning 'weg heeft gelaten'. Het is een hybride.
12:10
well, I can't say it took the air conditioning out. It's a hybrid.
210
730000
2000
12:12
I wanted a pure thing, and I can't get it.
211
732000
2000
Ik wil iets puurs en krijg het niet.
12:14
It's a wrong attitude, actually, because the hybrid is probably more interesting.
212
734000
3000
Een verkeerde houding, hybride is interessant.
We haalden de airconditioning uit de toren.
12:17
But we took the air conditioning out of the tower.
213
737000
2000
12:19
There's some air conditioning left in the base,
214
739000
2000
Die zit wel in de voet.
De gevel beweegt hydraulisch.
12:21
but the skin now moves on hydraulics.
215
741000
2000
12:23
It forces air through a Venturi force if there's no wind.
216
743000
4000
Lucht komt door het venturi-effect binnen.
Het past zich steeds aan. Geen airconditioning.
12:27
It adjusts continually. And we removed the air conditioning.
217
747000
3000
Iets groots. Een half miljoen dollar besparing per jaar.
12:30
Huge, huge thing. Half a million dollars a year delta.
218
750000
4000
De besparing van tien van deze, dit gebouw is ongeveer 75 duizend vierkante meter,
12:34
10 of these -- it's just under a million square feet --
219
754000
2000
12:36
800 and some thousand square feet --
220
756000
2000
zouden het stadje Sausalito van stroom kunnen voorzien.
12:38
10 of these would power Sausalito -- the delta on this.
221
758000
3000
Als projecten dus groter worden,
12:41
And so now what we're looking at, as the projects get larger in scale,
222
761000
3000
12:44
as they interface with broader problems,
223
764000
5000
als ze verband houden met meer problemen,
12:49
that they expand the capabilities
224
769000
3000
vergroten ze de mogelijkheden,
12:52
in terms of their performance.
225
772000
2000
van wat ze kunnen bewerkstelligen.
12:55
Well, I could also start here.
226
775000
2000
Hier kan ik ook beginnen.
Het kan gaan over de biologische relatie tussen gebouw en grond.
12:57
We could talk about the relationship
227
777000
2000
12:59
at a more biological sense of the relationship of building and ground.
228
779000
4000
Ons onderzoek -- in elk geval van mijn generatie,
13:03
Well, our research -- my generation for sure,
229
783000
3000
schoolgangers in de late jaren zestig --
13:06
people who were going to school in the late '60s --
230
786000
2000
13:08
made very much a shift out of the internal focus of architecture,
231
788000
6000
verschoof van een interne architectonische focus,
kijken naar architectuur vanuit het vakgebied.
13:14
looking at architecture within its own territory,
232
794000
2000
13:16
and we were much more affected by film,
233
796000
2000
We zijn beïnvloed door film,
13:18
by what was going on in the art world, etc.
234
798000
2000
de kunstwereld etc.
13:20
This is, of course, Michael Heizer.
235
800000
2000
Dit is natuurlijk Michael Heizer.
13:22
And when I saw this, first an image and then visited,
236
802000
4000
Toen ik dit eerst als plaatje zag, later tijdens een bezoek,
13:26
it completely changed the way I thought after that point.
237
806000
4000
veranderde het mijn manier van denken volledig.
Ik begreep dat bouwen
13:30
And I understood that building really could be
238
810000
2000
het vergroten van het aardoppervlak kan inhouden,
13:32
the augmentation of the Earth's surface,
239
812000
2000
13:34
and it completely shifted the notion of building ground in the most basic sense.
240
814000
5000
Dat veranderde fundamenteel mijn perceptie van bouwgrond.
13:39
And then -- well, he was probably looking at this -- this is Nazca;
241
819000
3000
Toen -- hij zag dit waarschijnlijk -- dit is Nazca;
13:42
this is 700 years ago -- the most amazing four-kilometer land sculptures.
242
822000
7000
700 jaar geleden -- vier kilometer aan fantastische landsculpturen.
Geweldig.
13:49
They're just totally incredible.
243
829000
2000
Dat bracht ons tot andere inzichten over hoe we tekenen, hoe we werken.
13:51
And that led us to then completely rethinking how we draw, how we work.
244
831000
4000
Dit is de eerste schets van een middelbare school in Pomona --
13:55
This is the first sketch of a high school in Pomona --
245
835000
3000
een model, een concept, of een idee.
13:58
well, whatever it is, a model, a conceptual, kind of idea.
246
838000
4000
Het verandert de aarde om haar bewoonbaar te maken.
14:02
And it's the reshaping of the Earth to make it occupiable.
247
842000
4000
Zo komt er ruimte om achttienduizend vierkante meter aan middelbare school
14:06
So it puts 200,000 square feet of stuff that make a high school work
248
846000
5000
in het aardoppervlak te bouwen.
14:11
in the surface of that Earth.
249
851000
2000
Hier is een model dat is gemaakt om tot een werk te komen.
14:13
There it is modeled as it was developing into a piece of work.
250
853000
3000
14:16
And there it is, again, as it's starting to get resolved tectonically,
251
856000
4000
Hier wordt het tektonisch onderzocht.
14:20
and then there's the school.
252
860000
2000
En daar is de school.
Natuurlijk zijn we geïnteresseerd in het bijdragen aan scholing.
14:22
And, of course,
253
862000
2000
14:24
we're interested in participating with education.
254
864000
2000
Ik heb geen zin om een gebouw te maken,
14:26
I have absolutely no interest in producing a building
255
866000
2000
dat zomaar wat functies kan huisvesten.
14:28
that just accommodates X, Y and Z function.
256
868000
2000
14:30
What I'm interested in are how these ideas
257
870000
2000
Ik ben geïnteresseerd in hoe deze ideeën
14:32
participate in the educational process of young people.
258
872000
3000
inwerken op het leerproces van jonge mensen.
Dit vraagt om enige kennis van onderzoek
14:35
It demands some sort of notion of inquiry
259
875000
2000
omdat dit idee niet beeldend tot stand komt.
14:37
because it's a system that's developed not sculpturally.
260
877000
2000
14:39
It's an idea that started from my first discussion.
261
879000
3000
Het heeft te maken met een brede, consistente logica,
14:42
It has to do with a broad, consistent logic,
262
882000
3000
dat je begrijpt als je het gebouw betrekt.
14:45
and that logic could be understood as one occupies the building.
263
885000
4000
Dat is een poging,
14:49
And there's an overt -- at least,
264
889000
2000
14:51
there's an attempt to make a very overt notion of a building
265
891000
3000
om een open gebouw te maken,
dat zich op een andere manier met de grond verbindt.
14:54
that connects to the land in a very different way
266
894000
2000
14:56
because I was interested in a very didactic approach to the problem,
267
896000
3000
Omdat ik interesse had
in een didactische probleembenadering, zoals je kunt begrijpen.
14:59
as one would understand that.
268
899000
2000
15:01
And the second project that was just finished in Los Angeles
269
901000
2000
Een tweede project in Los Angeles heeft hetzelfde idee.
15:03
that uses some of the same ideas. It uses landscape as a major idea.
270
903000
4000
Het gebruikt het landschap als basisidee.
Ook maken we het hoofdkwartier van NOAA,
15:07
Then, again, we're doing the headquarters for NOAA --
271
907000
3000
15:10
National Oceanographic and Atmospheric Agency --
272
910000
3000
'National Oceanic and Atmospheric Administration',
15:13
outside of Washington in Maryland.
273
913000
2000
In Maryland buiten Washington.
15:15
And this is how they see the world.
274
915000
2000
Dit is hoe ze de wereld bekijken.
15:17
They have 22 satellites zipping around at plus or minus 100 miles,
275
917000
4000
Ze hebben 22 satellieten rondzoeven op 160 kilometer hoogte.
15:21
and the site's in red.
276
921000
2000
De plek is in het rood.
15:23
And what we really want to do -- well, the architects,
277
923000
3000
Wat wij als architecten echt wilden doen --
15:26
if there are architects out there, this is the Laugier Hut;
278
926000
3000
als er hier architecten zijn, dit is de hut van Laugier,
de primitieve hut die al heel lang bestaat --
15:29
this is the primitive hut that's been around for so long --
279
929000
2000
15:31
and what we wanted to do is really build this,
280
931000
2000
We wilden dit graag bouwen,
15:33
because they see themselves as the caretakers of the world,
281
933000
4000
omdat ze zichzelf zien als de bewakers van de wereld.
We wilden hen vanuit hun satelliet laten neerkijken,
15:37
and we wanted them to look down at their satellite,
282
937000
2000
15:39
how they see their own site, that eight-acre site,
283
939000
2000
op hun locatie van drie hectare.
We wilden dat er dan niks te zien was, alles groen houden.
15:41
and we wanted nothing left. We wanted it to stay green.
284
941000
3000
Er liggen nu drie basketbalvelden en die blijven er.
15:44
There's actually three baseball fields on it right now,
285
944000
2000
15:46
and they're going to stay there.
286
946000
1000
15:47
We put one piece directly north-south,
287
947000
2000
We plaatsten één deel noord-zuid,
waar de schotels op staan, de oren.
15:49
and it holds the dishes at the ears, right?
288
949000
3000
15:52
And then right below that the processing, and the mission lift,
289
952000
3000
Daaronder de dataverwerking en de 'mission lift',
15:55
and the mission control room, and all the other spaces are underground.
290
955000
4000
de 'mission control room' en alle overige ruimtes zijn ondergronds.
Wat je ziet is een vliegdekschip
15:59
And what you look at is an aircraft carrier
291
959000
2000
16:01
that's performance-driven by the cone vision of these satellite dishes.
292
961000
4000
dat zich voortbeweegt door informatie uit die satellietschotels op het dak.
16:05
And that the building itself is occupied in the lower portion,
293
965000
4000
Het onderste deel van het gebouw wordt ingenomen,
16:09
broken up by a series of courts,
294
969000
2000
opgedeeld door een aantal binnenplaatsen,
16:11
and it's five acres of uninterrupted, horizontal space
295
971000
3000
door twee hectare ononderbroken horizontale ruimte
16:14
for their administrative offices.
296
974000
3000
voor administratiekantoren.
16:17
And then that, in turn, propelled us to look at
297
977000
3000
Daardoor gingen we kijken naar
grootschalige projecten waar die landschappelijke bouw
16:20
larger-scale projects where this notion of landscape building interface
298
980000
4000
een verbindend weefsel wordt.
16:24
becomes a connective tissue.
299
984000
2000
De prijsvraag 'The Capital City of Berlin', vier jaar geleden.
16:26
The new capital competition for Berlin, four years ago.
300
986000
6000
We waren net klaar met de ECB --
16:32
And again we just finished the ECB --
301
992000
2000
Coop Himmelblau uit Wenen won dat project trouwens,
16:34
actually Coop Himmelblau in Vienna just won this project,
302
994000
3000
16:37
where the building was separated into a series of landscape elements
303
997000
6000
waar het gebouw was opgedeeld in series van landschapselementen
die onderdeel werden van het verbindende weefsel van een park,
16:43
that became part of a connective tissue of a park,
304
1003000
3000
16:46
which is parallel to the river, and develops ideas of the buildings themselves
305
1006000
6000
dat parallel ligt aan de rivier, en ideeën van de gebouwen zelf ontvouwt.
16:52
and becomes part of the connective fabric --
306
1012000
3000
En wordt dan onderdeel van het verbindende weefsel --
het sociale, culturele en het landschap, recreatief weefsel van de stad.
16:55
the social, cultural and the landscape, recreational fabric of the city.
307
1015000
5000
Het gebouw wordt niet langer als iets autonooms gezien.
17:00
And the building is no longer seen as an autonomous thing,
308
1020000
2000
maar als iets dat onlosmakelijk is verbonden
17:02
but something that's only inextricably connected
309
1022000
2000
17:04
to this city and this place at this time.
310
1024000
2000
met deze stad, plek en tijd.
17:06
And a project that was realized in Austria, the Hooper Bank,
311
1026000
4000
Een gerealiseerd project in Oostenrijk, de Hooper Bank,
17:10
which again used this idea of connecting typology,
312
1030000
3000
benutte ook het idee van het verbinden van typologieën,
17:13
the traditional buildings, and morphology,
313
1033000
3000
traditionele gebouwen, morfologie,
of de relatie tot gebiedsontwikkeling als idee.
17:16
or the relationship of the development of land as an idea,
314
1036000
3000
17:19
into a complex, which is a piece of a city where we can see part of it
315
1039000
4000
tot een gebouw, dat onderdeel is van een stad,
waar we maar een deel van zien, is letterlijk het vergroten,
17:23
is literally just this augmenting,
316
1043000
2000
17:25
this movement of the land that's a very simple idea of
317
1045000
3000
het verschuiven van land. Een simpel idee
van optillen en innemen,
17:28
just lifting it up and occupying it,
318
1048000
1000
17:29
and other parts are much more energetic and intense.
319
1049000
3000
en andere delen zijn energieker en intenser.
17:32
And talk about that intensity
320
1052000
2000
Over die intensiteit gesproken.
17:34
in terms of the collisions of the kind of events they make
321
1054000
4000
Waar het gaat om botsingen van activiteiten die ontstaan,
door het samenbrengen van verschillende systemen.
17:38
that have to do with putting a series of systems together,
322
1058000
2000
17:40
and then where part of it is in the ground, part of it is oppositional lifts.
323
1060000
4000
Sommige ondergronds, andere juist omhooggaand.
17:44
One enters the building as it lifts off the ground,
324
1064000
3000
Je komt het gebouw binnen waar het loskomt van de grond
17:47
and it becomes part of the idea.
325
1067000
2000
en onderdeel wordt van het idee.
17:49
And then the skin -- the edges of this --
326
1069000
3000
En dan de gevel -- de randen ervan --
17:52
all promote the dynamic, the movement of the building
327
1072000
3000
dragen bij aan de dynamiek, het bewegen van het gebouw.
Zoals seismische, geologische verschuivingen.
17:55
as a series of seismic shifts, geologic shifts. Right?
328
1075000
5000
Het vormt plekken waar evenementen plaatsvinden en breekt op plekken
18:00
And it makes for event space and then it breaks in places
329
1080000
4000
18:04
that allow you to peer into the interior, and those interiors, again,
330
1084000
3000
die je naar binnen laten kijken en deze interieurs promoten transparantie
18:07
are promoting transparency for the workplace,
331
1087000
2000
van de werkplek, dat blijft ons interesseren.
18:09
which has been a continual interest of ours.
332
1089000
3000
Dan, in een traditionelere omgeving,
18:14
And then, again, in a more, kind of traditional setting,
333
1094000
3000
een huis in Toronto voor afgestudeerde studenten,
18:17
this is a graduate student housing in Toronto,
334
1097000
2000
18:19
and it's very much about the relationship of a building
335
1099000
4000
het gaat hier om het gebouw dat een verbindend weefsel vormt met de stad.
18:23
as it makes a connective tissue to the city.
336
1103000
2000
18:25
The main idea was the gateway, where it breaks the site,
337
1105000
3000
De hoofdgedachte was de poort, die de locatie opdeelt
18:28
and the building occupies both the public space and the private space.
338
1108000
4000
en het gebouw dat zowel publieke als private ruimte inneemt.
Het is dat territorium -- Dit hier.
18:32
And it's that territory of -- it's this thing.
339
1112000
4000
18:36
I visited the site many times, and everybody, kind of --
340
1116000
3000
Ik bezocht de plek vaak en iedereen --
18:39
you can see this from two kilometers away; it's an exact center of the street,
341
1119000
4000
Je ziet het van twee kilometer afstand; exact in het midden van de weg.
18:43
and the whole notion is to engage the public,
342
1123000
2000
Het moet het publiek verbinden.
18:45
to engage buildings as part of the public tissue of the city.
343
1125000
5000
Gebouwen te verbinden als onderdeel van het publieke stedelijke weefsel.
Tot slot is het gerechtshof één van de meest interessante projecten.
18:51
And finally, one of the most interesting projects -- it's a courthouse.
344
1131000
4000
Waar ik het over wil hebben -- dit is het hooggerechtshof --
18:55
And what I want to talk about -- this is the Supreme Court, of course --
345
1135000
3000
Ik heb te maken met Michael Hogan, opperrechter van Oregon.
18:58
and, well, I'm dealing with Michael Hogan, the Chief Justice of Oregon.
346
1138000
4000
19:02
You could not proceed without making this negotiation
347
1142000
4000
Je kon niet verder zonder te onderhandelen
over jouw waarden en de relatie
19:06
between one's own values and the relationship
348
1146000
4000
met die partner en over hoe hij het hof ziet.
19:10
of the character you're working with and how he understands the court,
349
1150000
4000
19:14
because I'm showing him, of course, Corbusier at Savoy,
350
1154000
3000
Ik laat hem natuurlijk Villa Savoye van Le Corbusier zien.
19:17
which is 1928, which is the beginning of modern architecture.
351
1157000
3000
1928, het begin van de moderne architectuur.
19:20
Well, then we get to this image.
352
1160000
3000
Dan komen we bij deze foto.
Dit is waar het project begon. Omdat ik ga --
19:23
And this is where the project started. Because I'm going,
353
1163000
4000
Ik ben geïnteresseerd in wat hier gebeurt.
19:27
I'm interested in the phenomenon that's taking place in here.
354
1167000
5000
Dit is het bouwen van een werkelijkheid.
19:32
And really what we're talking about is constructing reality.
355
1172000
4000
Ik ben erg geïnteresseerd
19:36
And I'm a character that's extremely interested
356
1176000
2000
19:38
in understanding the nature of that constructed reality
357
1178000
3000
in de aard van de gebouwde werkelijkheid.
19:41
because there's no such thing as nature any more. Nature is gone.
358
1181000
4000
De natuur bestaat niet meer, die is verdwenen.
Natuur zoals men die in de negentiende eeuw zag.
19:45
Nature in the 19th-century sense, alright?
359
1185000
2000
Natuur is nu een cultureel bouwwerk.
19:47
Nature is only a cultural edifice today, right?
360
1187000
3000
Die maken we en ontwikkelen er ideeën voor.
19:50
We construct it and we construct those ideas.
361
1190000
3000
En dan deze, momenteel onze gouverneur.
19:53
And then of course, this one, our governor at the moment.
362
1193000
3000
19:56
And we spent some time with Conan, believe it or not,
363
1196000
5000
We brachten enige tijd met Conan door, echt waar.
Dat leidde ons naar de verschillen tussen onze werelden,
20:01
and then that led us to, kind of, the very differences of our worlds
364
1201000
4000
van juridisch tot artistiek, architectonisch.
20:05
from a legal and an artistic, architectural.
365
1205000
2000
20:07
And it forced us to talk about notions of how we work,
366
1207000
4000
Het dwong ons te praten over hoe we werken, de dynamiek ervan
20:11
and the dynamics of that, and what other sources of the work is.
367
1211000
3000
en over andere bronnen.
Dat leidde ons tot het gerechtshofproject.
20:14
And it led us to the project, the courthouse,
368
1214000
3000
20:17
which is absolutely a part of a negotiation
369
1217000
3000
Dat een discontering is
tussen traditie en onderdelen van een traditioneel gerechtshof.
20:20
between tradition and pieces of the traditional courthouse.
370
1220000
3000
Een even lange trap als in het Hooggerechtshof.
20:23
You'll find a stair that's the same length as the Supreme Court.
371
1223000
2000
20:25
Here's a piano nobile, which is a device used in the Renaissance.
372
1225000
3000
Een piano nobile gebruikt in de Renaissance.
20:28
The courts were made of that. The skin is this series of layers
373
1228000
4000
De binnenplaatsen bestonden hieruit. De gevel is opgebouwd uit lagen.
Ouderwets metselwerk
20:32
that reflect even rusticated stonework,
374
1232000
3000
met hierin stukjes van de grondwet,
20:35
but which were embedded with fragments of the Constitution,
375
1235000
4000
die deel uitmaakten van het proces,
20:39
which were part of the little process,
376
1239000
2000
dat alles op een sokkel die het van de gemeenschap afgrenst.
20:41
all set on a plinth that defined it from the community.
377
1241000
2000
20:43
Thank you so much.
378
1243000
2000
Reuze bedankt.
20:45
(Applause)
379
1245000
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7