Thom Mayne: Architecture is a new way to connect to the world

82,021 views ・ 2007-05-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:26
I don't know your name. Audience Member: Howard. Howard.
0
26000
2000
Nu-ţi ştiu numele. (din public: >> Howard. Howard.)
00:28
Thom Mayne: Howard? I'm sitting next to Howard. I don't know Howard, obviously,
1
28000
5000
Thom Mayne: Howard? Stăteam lângă Howard. Nu-l cunosc pe Howard, evident,
00:33
and he's going, I hope you're not next.
2
33000
2000
şi zice "Sper că nu urmezi tu".
00:35
(Laughter)
3
35000
7000
(Râsete)
00:42
Amazing. Amazing performance.
4
42000
2000
Uimitor. Uimitoare interpretare.
00:44
I kind of erased everything in my brain to follow that.
5
44000
5000
Într-un fel mi-am şters totul din minte ca să urmăresc asta.
00:49
Let me start some place. I'm interested --
6
49000
5000
Dar... daţi-mi voie să încep. Mă interesează --
00:54
I kind of do the same thing, but I don't move my body. (Laughter)
7
54000
4000
Eu cam tot asta fac, dar nu îmi mişc corpul.
00:58
And instead of using human figures to develop ideas of time and space,
8
58000
10000
În loc să folosesc siluete umane pentru a conceptualiza timpul şi spaţiul,
01:09
I work in the mineral world. I work with more or less inert matter.
9
69000
4000
lucrez cu lumea minerală. Lucrez oarecum cu materie inertă.
01:13
And I organize it. And, well, it's also a bit different
10
73000
4000
O organizez. Arhitectura e oarecum diferită
01:17
because an architect versus, let's say, a dance company
11
77000
4000
față de, să zicem, un ansmblu de dans.
01:21
finally is a negotiation between one's private world,
12
81000
5000
Implică o negociere între lumea privată a cuiva
01:26
one's conceptual world, the world of ideas, the world of aspirations,
13
86000
5000
lumea conceptuală, lumea ideilor, lumea aspiraţiilor,
01:31
of inventions, with the relationship of the exterior world
14
91000
4000
a invenţiilor, în relaţie cu lumea exterioară
01:35
and all the limitations, the naysayers.
15
95000
5000
și toate limitele, și negativiştii.
01:40
Because I have to say, for my whole career,
16
100000
3000
Pentru că trebuie să spun, în toată cariera mea,
01:43
if there's anything that's been consistent, it's been that you can't do it.
17
103000
3000
dacă a fost ceva consecvent, a fost scepticismul: "nu poţi face asta".
01:46
No matter what I've done, what I've tried to do,
18
106000
2000
Indiferent ce-am făcut, ce-am încercat,
01:48
everybody says it can't be done.
19
108000
2000
toată lumea spune că nu se poate face.
01:50
And it's continuous across the complete spectrum of the various
20
110000
4000
Există un continuu de tipuri diverse în spectrul
01:54
kind of realities that you confront with your ideas.
21
114000
2000
realităților care se confruntă cu ideile tale.
01:56
And to be an architect, somehow you have to negotiate between left and right,
22
116000
5000
Ca să fi arhitect, trebuie să negociezi între stânga şi dreapta,
02:01
and you have to negotiate between this very private place where ideas take place
23
121000
4000
trebuie să negociezi între acest loc foarte intim în care au loc ideile
02:05
and the outside world, and then make it understood.
24
125000
4000
şi lumea exterioară, şi apoi să le faci înţelese.
02:09
I can start any number of places, because this process is also --
25
129000
5000
Pot începe de oriunde, pentru că acest proces este, cred eu,
02:14
I think -- very different from some of the morning sessions,
26
134000
3000
foarte diferit de unele sesiuni de azi dimineaţă,
02:17
which you had such a kind of very clear, such a lineal idea,
27
137000
4000
în care exista o astfel de idee foarte clară, liniară,
02:21
like the last one, say, with Howard,
28
141000
2000
ca ultima, să spunem, cu Howard,
02:23
that I think the creative process in architecture,
29
143000
3000
încât cred că procesul creativ în arhitectură,
02:26
the design process, is extremely circuitous. It's labyrinthine.
30
146000
5000
procesul de proiectare, e extrem de încâlcit. E labirintic.
02:31
It's Calvino's idea of the quickest way between two points
31
151000
4000
Ideea lui Calvino e că drumul cel mai rapid între două puncte
02:35
is the circuitous line, not the straight line.
32
155000
2000
e linia încâlcită, nu cea dreaptă.
02:37
And definitely my life has been part of that.
33
157000
2000
Viaţa mea în mod sigur a decurs așa.
02:39
I'm going to start with some simple kind of
34
159000
2000
Am să încep cu simple
02:41
notions of how we organize things.
35
161000
2000
noţiuni despre cum organizăm lucrurile.
02:43
But basically, what we do is, we try to give coherence to the world.
36
163000
4000
De fapt, ce facem e că încercăm să dăm coerenţă lumii.
02:47
We make physical things, buildings
37
167000
2000
Facem lucruri fizice, clădiri
02:49
that become a part in an accretional process; they make cities.
38
169000
3000
care ridică într-un proces incremental oraşele.
02:52
And those things are the reflection of the processes,
39
172000
5000
Aceste construcții sunt reflexia proceselor
02:57
and the time that they are made.
40
177000
2000
şi timpului în care sunt făcute.
02:59
And what I'm doing is attempting to synthesize the way one sees the world
41
179000
5000
Încerc să sintetizez felul în care vedem lumea
03:04
and the territories which are useful as generative material.
42
184000
5000
şi teritoriile utile ca material generator.
03:09
Because, really, all I'm interested in, always, as an architect,
43
189000
4000
Deoarece ca arhitect sunt întotdeauna interesat
03:13
is the way things are produced because that's what I do. Right?
44
193000
4000
de modul în care lucrurile sunt concepute pentru că asta mi-e menirea. Corect?
03:17
And it's not based on an a priori notion.
45
197000
2000
Nu-i bazat pe o noţiune a priori.
03:19
I have no interest at all in conceiving something in my brain
46
199000
4000
Nu mă interesează de loc să concep ceva în creierul meu
03:23
and saying, "This is what it looks like." In fact, somebody mentioned --
47
203000
3000
şi să zic "Aşa arată." De fapt, cineva a menţionat -
03:26
Ewan, maybe it was you in your introduction --
48
206000
2000
Ewan, poate a fost în introducerea ta -
03:28
about this is what architects --
49
208000
2000
că la asta ajung arhitecţii -
03:30
did somebody say it's what business people come to,
50
210000
2000
a zis cineva că la asta ajung oamenii de afaceri,
03:32
it's what the corporate world comes to
51
212000
2000
la asta ajunge lumea corporaţiilor
03:34
when they want to make it look like something at the end of the line? Huh. Wow.
52
214000
4000
când vor s-o facă să arate într-un fel anume? Poftim?
03:38
It doesn't work that way for me at all.
53
218000
2000
Pentru mine nu merge de loc așa.
03:40
I have no interest in that whatsoever.
54
220000
2000
Nu mă interesează această cale.
03:42
Architecture is the beginning of something, because it's --
55
222000
2000
Arhitectura reprezintă originea, debutul -
03:44
if you're not involved in first principles,
56
224000
2000
dacă nu eşti implicat în primele principii,
03:46
if you're not involved in the absolute,
57
226000
2000
dacă nu eşti implicat în absolut,
03:48
the beginning of that generative process, it's cake decoration.
58
228000
5000
în începutul acelui proces generator, atunci e decorare de torturi.
03:53
And I've nothing wrong with cake decoration and cake decorators,
59
233000
3000
Nu-i nimic în neregulă cu decorarea sau decoratorii de torturi,
03:56
if anybody's involved in cake decorations --
60
236000
2000
dacă lucrează cineva în acest domeniu -
03:58
it's not what I'm interested in doing. (Laughter)
61
238000
2000
dar nu e ce mă interesează pe mine.
04:00
And so, in the formation of things, in giving it form,
62
240000
5000
În crearea lucrurilor, în darea de formă,
04:05
in concretizing these things,
63
245000
3000
în concretizarea acestor lucruri,
04:08
it starts with some notion of how one organizes.
64
248000
3000
se începe cu noțiunea de organizare.
04:11
And I've had for 30 years an interest in a series of complexities
65
251000
5000
Timp de 30 de ani am fost interesat într-o serie de complexităţi
04:16
where a series of forces are brought to bear,
66
256000
3000
în care o serie de forţe contribuie,
04:19
and to understand the nature of the final result of that,
67
259000
4000
am fost interesat de-a înţelege natura rezultatului final,
04:23
representing the building itself.
68
263000
2000
reprezentând clădirea în sine.
04:26
There's been a continual relationship between inventions,
69
266000
4000
A fost o relaţie continuă între invenţii,
04:30
which are private, and reality, which has been important to me.
70
270000
4000
care sunt private, şi realitate, care-i importantă pentru mine.
04:34
A project which is part of an exhibition in Copenhagen 10 years ago,
71
274000
5000
Iată un proiect dintr-o expoziţie din Copenhaga acum 10 ani,
04:39
which was the modeling of a hippocampus --
72
279000
2000
care era modelarea unui hipocampus -
04:41
the territory of the brain that records short-term memory --
73
281000
3000
zona creierului care înregistrează memoria pe termen scurt -
04:44
and the documentation of that, the imaginative and documentation of that
74
284000
4000
documentarea și partea imaginativă a acestuia,
04:48
through a series of drawings which literally attempt to organize that experience.
75
288000
5000
printr-o serie de desene care încearcă literalmente să organizeze acea experienţă.
04:53
And it had to do with the notion of walking a kilometer,
76
293000
4000
Era similară cu ideea de a merge un kilometru,
04:57
observing every kilometer a particular object of desire,
77
297000
3000
observând la fiecare kilometru un anume obiect dorit,
05:00
and then placing that within this.
78
300000
2000
şi apoi plasând acea experienţă în ansamblu.
05:02
And the notion was that I could make an organization
79
302000
3000
Ideea era că aş putea face o organizare
05:05
not built on normal coherencies, but built on non-sequiturs, built on randomness.
80
305000
6000
care nu e construită pe coerenţe normale, ci pe non sequitur, pe aleatoriu.
05:11
And I'd been extremely interested in this notion of randomness
81
311000
3000
Am fost extrem de interesat în această noţiune de aleatoriu,
05:14
as it produces architectural work
82
314000
2000
în producerea de lucrări arhitecturale
05:16
and as it definitely connects to the notion of the city,
83
316000
2000
şi leagătura clară cu noțiunea de oraş,
05:18
an accretional notion of the city,
84
318000
2000
o idee incrementală de oraş,
05:20
and that led to various ideas of organization.
85
320000
3000
conducând la diverse idei de organizare.
05:23
And then this led to broader ideas of buildings
86
323000
3000
Asta a condus apoi la idei de clădiri de mai mare amploare,
05:26
that come together through the multiplicity of systems.
87
326000
4000
care iau naştere prin multiplicitatea sistemelor.
05:30
And it's not any single system that makes the work.
88
330000
3000
Şi nu e un singur sistem care contribuie la realizarea lucrării.
05:33
It's the relationship -- it's the dynamics between the systems --
89
333000
3000
Este relaţia, dinamica dintre sisteme,
05:36
which have the power to transform and invent
90
336000
3000
care au puterea de a transforma, inventa
05:39
and produce an architecture that is -- that would otherwise not exist.
91
339000
4000
şi produce o arhitectură care nu ar exista altfel.
05:45
And those systems could be identified,
92
345000
2000
Aceste sisteme pot fi identificate,
05:47
and they could be grouped together.
93
347000
1000
şi grupate împreună.
05:48
And of course, today, with the technology of the computer
94
348000
3000
Şi bineînţeles, astăzi, cu tehnologia computerelor,
05:51
and with the rapid prototyping, etc., we have the mechanisms
95
351000
4000
cu realizarea rapidă a prototipurilor etc, avem mecanismele
05:55
to understand and to respond to these systems,
96
355000
3000
de-a înţelege şi răspunde acestor sisteme,
05:58
and to allow them to adjust to the various accommodations of functionalities
97
358000
5000
şi de-a le permite să se adapteze la diversele facilităţi ale funcţiunilor,
06:03
because that's all we do.
98
363000
2000
pentru că asta e ce facem.
06:05
We're producing spaces that accommodate human activity.
99
365000
3000
Producem spaţii care găzduiesc activitate umană.
06:08
And what I'm interested in is not the styling of that,
100
368000
3000
Ceea ce mă interesează nu e decorarea spațiului,
06:11
but the relationship of that as it enhances that activity.
101
371000
5000
ci relaţia acestuia pe măsură ce potenţează acea activitate.
06:17
And that directly connects to ideas of city-making.
102
377000
3000
Asta se leagă direct de ideea de a ridica oraşe.
06:20
This is a project that we just finished in Penang
103
380000
2000
Acesta e un proiect pe care tocmai l-am finalizat în Penang
06:22
for a very, very large city project that came directly out of this process,
104
382000
4000
pentru un proiect de oraş imens care a apărut direct din acest proces,
06:26
which is the result of the multiplicity of forces that produce it.
105
386000
4000
ca rezultat al multiplicităţii forţelor care îl produc.
06:32
And the project -- again, enormous, enormous competition --
106
392000
2000
Iar proiectul - din nou, o competiţie uriașă -
06:34
on the Hudson River and in New York
107
394000
2000
pe râul Hudson şi în New York,
06:36
that we were asked to do three years ago, which uses these processes.
108
396000
3000
care ni s-a cerut acum trei ani, care utilizează aceste procese.
06:39
And what you're looking at are possibilities that have to do
109
399000
3000
Şi acum priviţi posibilităţile
06:42
with the generation of the city as one applies a methodology
110
402000
6000
de generare a oraşului prin aplicarea metodologiei
06:48
that uses notions of these multiple forces,
111
408000
3000
care utilizează noţiunile acestor forţe multiple,
06:51
that deals with the enormity of the problem, the complexity of the problem,
112
411000
5000
care lucrează cu enormitatea, complexitatea problemei,
06:56
when we're designing cities at larger and larger aggregates.
113
416000
3000
când proiectăm oraşe la scară tot mai mare.
06:59
Because one of the issues today is
114
419000
2000
Unul din aspectele de azi e
07:01
that the economic aggregate is driving the development aggregate,
115
421000
5000
faptul că agregatul economic determină conglomeratul de dezvoltare,
07:06
and as the aggregates get larger we require
116
426000
2000
şi pe măsură ce devin tot mai mari avem nevoie
07:08
more and more complex investigation processes to solve these problems.
117
428000
5000
de procese de investigare tot mai complexe pentru a rezolva aceste probleme.
07:13
And that led us directly to the Olympic Village.
118
433000
3000
Asta ne-a condus direct la Satul Olimpic.
07:16
I was in New York on Monday presenting it to the IOC.
119
436000
3000
Luni am fost la New York să-l prezint la IOC.
07:19
We won the competition -- what was it, nine months ago?
120
439000
4000
Am câştigat competiţia - când a fost, acum nouă luni?
07:23
Again, a direct reflection from using these processes
121
443000
3000
Din nou, e o reflectare directă a utilizării acestor procese
07:26
to develop extremely complicated, very large-scale organisms.
122
446000
5000
de dezvoltare de organisme extrem de complicate la scară foarte mare.
07:31
And then, also, was working with broad strategies.
123
451000
3000
Şi apoi, lucram și cu strategii largi.
07:34
In this case, we only used 15 of the 60 acres of land,
124
454000
5000
În acest caz, am folosit numai 15 din cei 60 de acri de teren,
07:39
and the 45 acres was a park and would become the legacy of the Olympic Village.
125
459000
4000
iar cei 45 de acri au rămas un parc şi vor deveni moştenirea Satului Olimpic.
07:43
And it would become the second largest park in the boroughs, etc.
126
463000
4000
Va deveni al doilea mare parc din oraş, etc.
07:47
Its position, of course, in the middle of Manhattan -- it's on Hunter's Point.
127
467000
4000
Poziţia sa, bineînţeles, în mijlocul Manhattan-ului - e pe Hunter's Point.
07:51
And then the broader ideas of city-making
128
471000
4000
Apoi ideile mai largi ale edificării oraşelor
07:55
start having direct influences on architecture,
129
475000
3000
încep să aibă influenţă directă asupra arhitecturii,
07:58
on the elements that make up the broader scheme,
130
478000
3000
asupra elementelor care trebuie integrate în schema mai largă,
08:01
the buildings themselves, and start guiding us.
131
481000
3000
asupra clădirior existente, şi încep să ne ghideze.
08:06
Architecture for me has been an investigation of a multiplicity of forces
132
486000
4000
Arhitectura e pentru mine o investigaţie a multiplicităţii forţelor
08:10
that could come from literally any place.
133
490000
2000
care ar putea veni literalmente de oriunde.
08:12
And so I can start this discussion in any number of places,
134
492000
4000
Astfel pot începe această discuţie din mai multe locuri,
08:16
and I've chosen three or four to talk about.
135
496000
3000
şi am ales trei sau patru despre care să vorbesc.
08:19
And it has also to do with an interest in
136
499000
5000
E legat și de un interes în
08:24
the vast kind of territory that architecture touches.
137
504000
4000
vastele domenii cu care arhitectura comunică.
08:28
It literally is connected to anything in terms of knowledge base.
138
508000
5000
E efectiv conectată cu orice ca bază de cunoaştere.
08:33
There's just no place that it doesn't somehow
139
513000
3000
Nu există nici un loc cu care într-un fel să nu
08:36
have a connective tissue to.
140
516000
2000
aibă ţesut de legătură.
08:38
This is Jim Dine, and it's the absence of presence, etc.
141
518000
3000
Acesta este Jim Dine, şi e absenţa prezenţei, etc.
08:41
It's the clothing, the skin, without the presence of the character.
142
521000
4000
Este haina, pielea, fără prezenţa personajului.
08:45
It became kind of an idea for the notion of the surface of a work,
143
525000
4000
A devenit un fel de idee pentru noţiunea de suprafaţă a unei lucrări.
08:49
and it was used in a project where we could unravel that surface,
144
529000
5000
şi a fost folosită într-un proiect unde am putut desfăşura suprafaţa,
08:54
and it was a figurative idea that was going to be folded
145
534000
4000
ca idee sugestivă a faptului că urma să fie împăturită
08:58
and made into a very, kind of complex space.
146
538000
3000
şi transformată într-un spaţiu foarte complex.
09:01
And the idea was the relationship of the space,
147
541000
3000
Şi ideea era relaţia spaţiului,
09:04
which was made up of the fold of the image,
148
544000
3000
constituit prin plierea imaginii,
09:07
and the dialectic or the conflict between the figuration,
149
547000
5000
cu dialectica sau conflictul dintre configurare,
09:12
and the clarity of the image
150
552000
2000
claritatea imaginii
09:14
and the complexity of the space, which were in dialog.
151
554000
3000
şi complexitatea spaţiului, care erau în dialog.
09:17
And it made us rethink the whole notion of how we work
152
557000
3000
Ne-a făcut să ne re-gândim abordarea
09:20
and how we make things,
153
560000
2000
şi felul în care facem lucrurile,
09:22
and it led us to ideas that were closer to fashion design as we flattened out surfaces,
154
562000
6000
şi ne-a condus la idei mai apropiate de designul de modă când aplatizam suprafeţele,
09:28
and then brought them back together as they could make spatial combinations.
155
568000
3000
ca apoi să le recompunem ca să poată forma combinaţii spaţiale.
09:31
And this was the first prototype in Korea,
156
571000
3000
Şi acesta a fost primul prototip în Korea,
09:34
as we're dealing with a dynamic envelope,
157
574000
3000
avem de-a face cu o anvelopantă dinamică,
09:37
and then the same characteristic of the fabric.
158
577000
3000
şi apoi cu aceeaşi caracteristică a materialului.
09:40
It has a material identity and it's translucent and it's porous,
159
580000
5000
Are o identitate materială, e translucid şi e poros,
09:45
and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is.
160
585000
4000
şi ne permite o perspectivă foarte diferită a ceea ce e anvelopanta unei clădiri.
09:49
And that turned right away into another project.
161
589000
2000
Asta s-a transformat imediat în alt proiect.
09:51
This is the Caltrans building in Los Angeles.
162
591000
3000
Aceasta e clădirea Caltrans din Los Angeles.
09:54
And now we're seeing as the skin and the body is differentiated.
163
594000
4000
Aici vedem cum pielea şi corpul sunt diferenţiate.
09:58
Again, it's a very, very simple notion.
164
598000
2000
Din nou, e o noţiune foarte, foarte simplă.
10:00
If you look at most buildings,
165
600000
2000
Dacă priveşti majoritatea clădirilor,
10:02
what you look at is the building, the facade, and it is the building.
166
602000
2000
te uiţi la clădire, la faţadă care e chiar clădirea.
10:04
And all of a sudden we're kind of moving away,
167
604000
2000
Şi deodată ne distanțăm,
10:06
and we're separating the skin from the body,
168
606000
2000
separăm pielea de corp,
10:08
and that's going to lead to broader performance criteria,
169
608000
2000
şi asta va conduce la criterii de performanţă mai largi,
10:10
which I'm going to talk about in a minute.
170
610000
2000
despre care am să vorbesc într-un minut.
10:12
And you're looking at how it drapes over
171
612000
2000
Priviţi cum pielea cade ca o draperie
10:14
and differentiates from the body.
172
614000
2000
şi se diferenţiază de corp.
10:16
And then, again, the building itself,
173
616000
3000
Apoi, iarăşi, clădirea propriu-zisă,
10:19
middle of Los Angeles, right across from City Hall.
174
619000
3000
în mijlocul Los Angeles, chiar peste drum de primărie.
10:22
And as it moves, it takes pieces of the earth with it. It bends up.
175
622000
3000
Şi pe măsură ce se mişcă, ia bucăţi de pământ cu ea. Se îndoaie.
10:25
It's part of a sign system,
176
625000
2000
E un fel de sistem de afişaj,
10:27
which was part of the kind of legacy of Los Angeles --
177
627000
2000
specific în tradiţia oraşului Los Angeles -
10:29
the two-dimension, three-dimension signing, etc.
178
629000
3000
semnele bidimensionale, tridimensionale etc.
10:33
And then it allows one to penetrate the work itself.
179
633000
4000
Şi apoi permite penetrarea lucrării în sine.
10:37
It's transparent, and it allows you to understand, I think,
180
637000
4000
E transparentă şi îţi permite să înţelegi, cred,
10:41
what is always the most interesting thing in any building,
181
641000
2000
ce-i întotdeauna cel mai interesant la o clădire,
10:43
which is the actual constructional processes that make it.
182
643000
3000
chiar procesele constructive care o constituie.
10:46
And it's probably the most intense kind of territory
183
646000
5000
Şi e - într-un fel, probabil cel mai intens tip de teritoriu
10:51
of the work, which is not occupied,
184
651000
2000
al lucrării, care nu e ocupat
10:53
because architecture is always the most interesting in some mechanism
185
653000
3000
pentru că arhitectura e întotdeauna cea mai interesantă dintr-un mecanism
10:56
when it's separated from function,
186
656000
2000
atunci când e separată de funcţiune,
10:58
and this is an area that allows for that.
187
658000
2000
şi aceasta este o zonă care permite asta.
11:00
And then the skin starts transforming into other materials.
188
660000
3000
Şi apoi pielea începe să se transforme în alte materiale.
11:03
We're using light as a building material in this case.
189
663000
2000
Folosim lumina ca material de construcţie în acest caz.
11:05
We're working with Keith Sonnier in New York,
190
665000
2000
Lucrăm cu Keith Sonnier din New York,
11:07
and we're making this large outside room,
191
667000
2000
şi facem această mare încăpere exterioară,
11:09
which is possible in Los Angeles, and which is very much reflective
192
669000
4000
ceea ce e posibil în Los Angeles, care reflectă mult
11:13
of the urban, the contemporary urban environments
193
673000
3000
din urban, din mediile urbane contemporane
11:16
that you would find in Shibuya or you'd find in Mexico City
194
676000
3000
pe care le găseşti în Shibuya, sau în Mexico City
11:19
or Sao Paulo, etc.,
195
679000
2000
sau Sao Paulo, etc.,
11:21
that have to do with activating the city over a longer span of time.
196
681000
4000
care are de-a face cu activarea oraşului pe o perioadă mai lungă de timp.
11:25
And that was very much part of the notion
197
685000
2000
Şi asta a făcut parte din noţiunea
11:27
of the urban objective of this project in Los Angeles.
198
687000
3000
obiectivului urban al acestui proiect în Los Angeles.
11:31
And, again, all of it promoting transparency.
199
691000
4000
Din nou, totul promovează transparenţa.
11:35
And an image which may be closest talks about the use of light as a medium,
200
695000
7000
O imagine care poate fi cea mai apropiată vorbeşte despre utilizarea luminii ca mediu,
11:42
that light becomes literally a building material.
201
702000
3000
că lumina devine efectiv un material de construcţie.
11:45
Well, that immediately turned into something much broader, and as a scope.
202
705000
4000
Ei bine, asta s-a transformat imediat în ceva mult mai larg - ca acoperire.
11:49
And again, we're looking at an early sketch
203
709000
4000
Privim acum un fel de schiţă incipientă
11:53
where I'm understanding now
204
713000
2000
în care înţeleg acum
11:55
that the skin can be a transition between the ground and the tower.
205
715000
3000
că pielea poate fi o tranziţie între sol şi turn.
11:58
This is a building in San Francisco which is under construction.
206
718000
3000
Aceasta e o clădire în San Francisco în curs de construcţie.
12:01
And now it turned into something much, much broader as a problem,
207
721000
4000
Şi acum s-a transformat într-o problemă mult, mult mai largă,
12:05
and it has to do with performance.
208
725000
2000
legată de performanţă.
12:07
This will be the first building in the United States that took --
209
727000
3000
Aceasta va fi prima clădire din Statele Unite care -
12:10
well, I can't say it took the air conditioning out. It's a hybrid.
210
730000
2000
ei bine, nu pot spune că a renunţat la aer condiţionat. E un hibrid.
12:12
I wanted a pure thing, and I can't get it.
211
732000
2000
Am vrut un lucru pur, dar nu îl pot obţine.
12:14
It's a wrong attitude, actually, because the hybrid is probably more interesting.
212
734000
3000
E o atitudine greşită, de fapt, pentru că hibridul e probabil mai interesant.
12:17
But we took the air conditioning out of the tower.
213
737000
2000
Dar am scos aerul condiţionat din turn.
12:19
There's some air conditioning left in the base,
214
739000
2000
E ceva aer condiţionat rămas în bază,
12:21
but the skin now moves on hydraulics.
215
741000
2000
dar pielea se mişcă acum hidraulic.
12:23
It forces air through a Venturi force if there's no wind.
216
743000
4000
Împinge aerul printr-o forţă Venturi dacă nu bate vântul.
12:27
It adjusts continually. And we removed the air conditioning.
217
747000
3000
Se ajustează continuu. Şi am renunţat la aer condiţionat.
12:30
Huge, huge thing. Half a million dollars a year delta.
218
750000
4000
O realizare uriașă. O economie de jumătate de milion de dolari pe an.
12:34
10 of these -- it's just under a million square feet --
219
754000
2000
10 din astea - undeva sub 90.000 mp -
12:36
800 and some thousand square feet --
220
756000
2000
cam 75.000 mp -
12:38
10 of these would power Sausalito -- the delta on this.
221
758000
3000
Economia de la 10 din astea ar alimenta Sausalito.
12:41
And so now what we're looking at, as the projects get larger in scale,
222
761000
3000
Aşa că acum vedem, pe măsură ce proiectele ating o scară mai mare,
12:44
as they interface with broader problems,
223
764000
5000
pe măsură ce au contact cu probleme de mai mare amploare,
12:49
that they expand the capabilities
224
769000
3000
că îşi extind capabilitățile
12:52
in terms of their performance.
225
772000
2000
de performanţă.
12:55
Well, I could also start here.
226
775000
2000
Ei bine, aş putea începe şi de aici.
12:57
We could talk about the relationship
227
777000
2000
Am putea vorbi despre relaţia
12:59
at a more biological sense of the relationship of building and ground.
228
779000
4000
într-un sens mai biologic al relaţiei dintre clădire şi teren.
13:03
Well, our research -- my generation for sure,
229
783000
3000
Ei bine, cercetarea noastră - generaţia mea cu siguranţă,
13:06
people who were going to school in the late '60s --
230
786000
2000
cei care mergeau la şcoală la sfârşitul anilor '60 -
13:08
made very much a shift out of the internal focus of architecture,
231
788000
6000
s-a îndepărtat mult de la concentrarea internă a arhitecturii,
13:14
looking at architecture within its own territory,
232
794000
2000
de la a privi arhitectura în limitele propriului teritoriu,
13:16
and we were much more affected by film,
233
796000
2000
şi am fost mult mai afectaţi de film,
13:18
by what was going on in the art world, etc.
234
798000
2000
de ceea ce se întâmpla în lumea artei, etc.
13:20
This is, of course, Michael Heizer.
235
800000
2000
Acesta este, bineînţeles, Michael Heizer.
13:22
And when I saw this, first an image and then visited,
236
802000
4000
Când am văzut întâi o imagine şi apoi am vizitat,
13:26
it completely changed the way I thought after that point.
237
806000
4000
mi-a schimbat complet modul de gândire ulterior.
13:30
And I understood that building really could be
238
810000
2000
Am înţeles că o construcție poate fi cu adevărat
13:32
the augmentation of the Earth's surface,
239
812000
2000
augmentarea suprafeţei Pământului,
13:34
and it completely shifted the notion of building ground in the most basic sense.
240
814000
5000
şi mi-a schimbat complet noţiunea de teren de construcţie în cel mai fundamental sens.
13:39
And then -- well, he was probably looking at this -- this is Nazca;
241
819000
3000
Şi apoi - ei bine, el se uita probabil la asta - asta e Nazca,
13:42
this is 700 years ago -- the most amazing four-kilometer land sculptures.
242
822000
7000
acum 700 de ani - cele mai uimitoare sculpturi terestre de 4 km.
13:49
They're just totally incredible.
243
829000
2000
Sunt incredibile.
13:51
And that led us to then completely rethinking how we draw, how we work.
244
831000
4000
Şi asta ne-a condus la a regândi complet cum desenăm, cum lucrăm.
13:55
This is the first sketch of a high school in Pomona --
245
835000
3000
Aceasta este prima schiţă a unei şcoli în Pomona.
13:58
well, whatever it is, a model, a conceptual, kind of idea.
246
838000
4000
Ei bine, orice ar fi, e un model, un concept, un fel de idee.
14:02
And it's the reshaping of the Earth to make it occupiable.
247
842000
4000
Şi e schimbarea formei pământului pentru a-l face ocupabil.
14:06
So it puts 200,000 square feet of stuff that make a high school work
248
846000
5000
Aşa că pune 1.800 mp de chestii care fac un liceu să funcţioneze
14:11
in the surface of that Earth.
249
851000
2000
la suprafaţa pământului.
14:13
There it is modeled as it was developing into a piece of work.
250
853000
3000
Iat-o modelată pe măsură ce se transforma într-o lucrare.
14:16
And there it is, again, as it's starting to get resolved tectonically,
251
856000
4000
Şi iat-o din nou, cum începe să fie rezolvată din punct de vedere tectonic.
14:20
and then there's the school.
252
860000
2000
Și iată şcoala.
14:22
And, of course,
253
862000
2000
Şi bineînţeles, ce ne interesează -
14:24
we're interested in participating with education.
254
864000
2000
ne interesează să participăm la educaţie.
14:26
I have absolutely no interest in producing a building
255
866000
2000
Nu am nici un interes în a produce o clădire
14:28
that just accommodates X, Y and Z function.
256
868000
2000
care pur şi simplu găzduieşte funcţiunile X, Y, Z.
14:30
What I'm interested in are how these ideas
257
870000
2000
Ce mă interesează e cum participă aceste idei
14:32
participate in the educational process of young people.
258
872000
3000
la procesul educaţional al tinerilor.
14:35
It demands some sort of notion of inquiry
259
875000
2000
Presupune un fel de curiozitate
14:37
because it's a system that's developed not sculpturally.
260
877000
2000
pentru că e un sistem care nu e dezvoltat sculptural.
14:39
It's an idea that started from my first discussion.
261
879000
3000
E o idee care a început din prima mea discuţie.
14:42
It has to do with a broad, consistent logic,
262
882000
3000
Are de-a face cu o logică largă, consecventă,
14:45
and that logic could be understood as one occupies the building.
263
885000
4000
iar acea logică poate fi înţeleasă pe măsură ce clădirea este ocupată.
14:49
And there's an overt -- at least,
264
889000
2000
Şi aici este o clădire deschisă - cel puţin
14:51
there's an attempt to make a very overt notion of a building
265
891000
3000
e o tentativă de a face o clădire foarte deschisă
14:54
that connects to the land in a very different way
266
894000
2000
care e leagată de sol într-un fel foarte diferit
14:56
because I was interested in a very didactic approach to the problem,
267
896000
3000
pentru că eram interesat de o abordare foarte didactică a problemei
14:59
as one would understand that.
268
899000
2000
aşa cum ar fi înţeleasă.
15:01
And the second project that was just finished in Los Angeles
269
901000
2000
Al doilea proiect, tocmai finalizat în Los Angeles,
15:03
that uses some of the same ideas. It uses landscape as a major idea.
270
903000
4000
exploatează aceleaşi idei. Utilizează peisajul ca idee majoră.
15:07
Then, again, we're doing the headquarters for NOAA --
271
907000
3000
Şi apoi, avem în lucru sediul central al NOAA -
15:10
National Oceanographic and Atmospheric Agency --
272
910000
3000
Agenţia Naţională Oceanografică şi Atmosferică -
15:13
outside of Washington in Maryland.
273
913000
2000
lângă Washington în Maryland.
15:15
And this is how they see the world.
274
915000
2000
Aşa văd ei lumea.
15:17
They have 22 satellites zipping around at plus or minus 100 miles,
275
917000
4000
Au 22 de sateliţi care orbitează la cca 160 km,
15:21
and the site's in red.
276
921000
2000
iar site-ul e în roşu.
15:23
And what we really want to do -- well, the architects,
277
923000
3000
Şi ceea ce vrem să facem de fapt - mă adresez arhitecților
15:26
if there are architects out there, this is the Laugier Hut;
278
926000
3000
dacă sunt prezenți. Asta e Laugier Hut,
15:29
this is the primitive hut that's been around for so long --
279
929000
2000
o coliba primitivă care există de multă vreme.
15:31
and what we wanted to do is really build this,
280
931000
2000
Şi ceea ce am vrut să facem cu adevărat este să construim asta
15:33
because they see themselves as the caretakers of the world,
281
933000
4000
pentru că ei se percep ca având grijă de lume,
15:37
and we wanted them to look down at their satellite,
282
937000
2000
am vrut ca ei să privească în jos la satelitul lor,
15:39
how they see their own site, that eight-acre site,
283
939000
2000
și cum se uită la propriul site, acel teren de 8 acri,
15:41
and we wanted nothing left. We wanted it to stay green.
284
941000
3000
am vrut să nu rămână nimic. Am vrut să rămână verde.
15:44
There's actually three baseball fields on it right now,
285
944000
2000
Sunt pe el acum 3 terenuri de baseball,
15:46
and they're going to stay there.
286
946000
1000
şi vor rămâne acolo.
15:47
We put one piece directly north-south,
287
947000
2000
Am plasat o piesă direcționată nord-sud,
15:49
and it holds the dishes at the ears, right?
288
949000
3000
care susţine antenele de urechi, corect?
15:52
And then right below that the processing, and the mission lift,
289
952000
3000
Şi imediat dedesubt sunt procesările şi liftul misiunii,
15:55
and the mission control room, and all the other spaces are underground.
290
955000
4000
camera de control şi toate celelalte spaţii se află în subsol.
15:59
And what you look at is an aircraft carrier
291
959000
2000
Vedeți aici un transportor de avioane
16:01
that's performance-driven by the cone vision of these satellite dishes.
292
961000
4000
cu performanța ghidată de unghiul vizual al acestor antene satelit.
16:05
And that the building itself is occupied in the lower portion,
293
965000
4000
Clădirea propriu-zisă e ocupată în partea de jos,
16:09
broken up by a series of courts,
294
969000
2000
separată de o serie de curţi,
16:11
and it's five acres of uninterrupted, horizontal space
295
971000
3000
cu 5 acri de spaţiu orizontal neîntrerupt
16:14
for their administrative offices.
296
974000
3000
pentru birourile administrative.
16:17
And then that, in turn, propelled us to look at
297
977000
3000
Proiectul ne-a propulsat să ne uităm la
16:20
larger-scale projects where this notion of landscape building interface
298
980000
4000
proiecte de scară extinsă în care noţiunea de interfaţă teren-clădire
16:24
becomes a connective tissue.
299
984000
2000
devine un ţesut de legătură.
16:26
The new capital competition for Berlin, four years ago.
300
986000
6000
Noul concurs major pentru Berlin, acum 4 ani.
16:32
And again we just finished the ECB --
301
992000
2000
Abia terminasem ECB -
16:34
actually Coop Himmelblau in Vienna just won this project,
302
994000
3000
de fapt Coop Himmelblau din Viena a câştigat acest proiect,
16:37
where the building was separated into a series of landscape elements
303
997000
6000
în care clădirea era separată într-o serie de elemente de peisaj
16:43
that became part of a connective tissue of a park,
304
1003000
3000
care au devenit parte integrantă din ţesutul de legătură al unui parc,
16:46
which is parallel to the river, and develops ideas of the buildings themselves
305
1006000
6000
paralel cu râul şi care dezvoltă ideea clădirilor în sine
16:52
and becomes part of the connective fabric --
306
1012000
3000
şi devine parte din ţesutul de legătură,
16:55
the social, cultural and the landscape, recreational fabric of the city.
307
1015000
5000
din țesătura socială, culturală, peisageră şi recreativă al oraşului.
17:00
And the building is no longer seen as an autonomous thing,
308
1020000
2000
Clădirea nu mai e văzută ca un lucru autonom,
17:02
but something that's only inextricably connected
309
1022000
2000
ci devine nemijlocit conectată
17:04
to this city and this place at this time.
310
1024000
2000
la acest oraş, acest loc şi acest timp.
17:06
And a project that was realized in Austria, the Hooper Bank,
311
1026000
4000
Iată un proiect realizat în Austria, Hooper Bank,
17:10
which again used this idea of connecting typology,
312
1030000
3000
care din nou utilizează ideea de tipologie conectivă,
17:13
the traditional buildings, and morphology,
313
1033000
3000
clădirile tradiţionale, şi morfologia,
17:16
or the relationship of the development of land as an idea,
314
1036000
3000
sau relaţia dintre dezvoltarea unui teren ca idee,
17:19
into a complex, which is a piece of a city where we can see part of it
315
1039000
4000
într-un complex care este o parte de oraş.
17:23
is literally just this augmenting,
316
1043000
2000
E doar această augmentare,
17:25
this movement of the land that's a very simple idea of
317
1045000
3000
această mişcare a terenului, o idee foarte simplă
17:28
just lifting it up and occupying it,
318
1048000
1000
de a-l ridica şi a-l ocupa;
17:29
and other parts are much more energetic and intense.
319
1049000
3000
alte părţi sunt mult mai energetice, mai intense.
17:32
And talk about that intensity
320
1052000
2000
Putem vorbi despre acea intensitate
17:34
in terms of the collisions of the kind of events they make
321
1054000
4000
în sensul coliziunilor între evenimente pe care le provoacă,
17:38
that have to do with putting a series of systems together,
322
1058000
2000
legate de asamblarea unei serii de sisteme,
17:40
and then where part of it is in the ground, part of it is oppositional lifts.
323
1060000
4000
şi apoi parte din ea se află în teren, parte în accentele contradictorii.
17:44
One enters the building as it lifts off the ground,
324
1064000
3000
Se intră în clădire acolo unde ea se ridică de la pământ,
17:47
and it becomes part of the idea.
325
1067000
2000
şi devine parte din concept.
17:49
And then the skin -- the edges of this --
326
1069000
3000
Iar învelișul - marginile acestuia -
17:52
all promote the dynamic, the movement of the building
327
1072000
3000
toate promovează dinamica, mişcarea clădirii
17:55
as a series of seismic shifts, geologic shifts. Right?
328
1075000
5000
ca o serie de falieri seismice, geologice.
18:00
And it makes for event space and then it breaks in places
329
1080000
4000
Expune spaţiu pentru evenimente şi apoi se desparte pe alocuri
18:04
that allow you to peer into the interior, and those interiors, again,
330
1084000
3000
permițându-ți să-ţi strecori privirea în interior. Iar acele interioare, din nou,
18:07
are promoting transparency for the workplace,
331
1087000
2000
promovează transparenţa locului de muncă,
18:09
which has been a continual interest of ours.
332
1089000
3000
care a fost un interes continuu pentru noi.
18:14
And then, again, in a more, kind of traditional setting,
333
1094000
3000
Şi, într-un cadru mai tradţional,
18:17
this is a graduate student housing in Toronto,
334
1097000
2000
o clădire de cămine pentru studenţi postuniversitari în Toronto,
18:19
and it's very much about the relationship of a building
335
1099000
4000
unde accentul e pe relaţia clădirii
18:23
as it makes a connective tissue to the city.
336
1103000
2000
ce se integrează în rețeaua de legătură a oraşului.
18:25
The main idea was the gateway, where it breaks the site,
337
1105000
3000
Ideea principală a fost poarta, unde se intră în sit;
18:28
and the building occupies both the public space and the private space.
338
1108000
4000
clădirea ocupă atât spaţiul public cât şi pe cel privat.
18:32
And it's that territory of -- it's this thing.
339
1112000
4000
Şi la întretăiere - e acest reper.
18:36
I visited the site many times, and everybody, kind of --
340
1116000
3000
Am vizitat situl de multe ori, şi -
18:39
you can see this from two kilometers away; it's an exact center of the street,
341
1119000
4000
vezi asta de la doi km ca fiind exact centrul străzii,
18:43
and the whole notion is to engage the public,
342
1123000
2000
şi toată ideea e să angajezi publicul,
18:45
to engage buildings as part of the public tissue of the city.
343
1125000
5000
să integrezi clădirile în ţesutul public al oraşului.
18:51
And finally, one of the most interesting projects -- it's a courthouse.
344
1131000
4000
Şi în fine, unul dintre cele mai interesante proiecte - un tribunal.
18:55
And what I want to talk about -- this is the Supreme Court, of course --
345
1135000
3000
Şi ce vreau să spun - e Curtea Supremă, bineînţeles -
18:58
and, well, I'm dealing with Michael Hogan, the Chief Justice of Oregon.
346
1138000
4000
şi am de-a face cu Michael Hogan, Judecătorul Şef din Oregon.
19:02
You could not proceed without making this negotiation
347
1142000
4000
N-ai putea merge mai departe fără această negociere
19:06
between one's own values and the relationship
348
1146000
4000
între propriile valori şi relaţia
19:10
of the character you're working with and how he understands the court,
349
1150000
4000
dintre personajul cu care lucrezi şi modul în care înţelege el tribunalul,
19:14
because I'm showing him, of course, Corbusier at Savoy,
350
1154000
3000
pentru că îi arăt, bineînţeles, Corbusier la Savoye,
19:17
which is 1928, which is the beginning of modern architecture.
351
1157000
3000
din 1928, care e începutul arhitecturii moderne.
19:20
Well, then we get to this image.
352
1160000
3000
Și ajungem la această imagine.
19:23
And this is where the project started. Because I'm going,
353
1163000
4000
Aici a început proiectul. Pentru că
19:27
I'm interested in the phenomenon that's taking place in here.
354
1167000
5000
mă interesează fenomenul care are loc aici.
19:32
And really what we're talking about is constructing reality.
355
1172000
4000
Şi pentru că de fapt vorbim de construirea realității.
19:36
And I'm a character that's extremely interested
356
1176000
2000
Sunt un personaj extrem de interesat
19:38
in understanding the nature of that constructed reality
357
1178000
3000
în a înţelege natura acelei realităţi construite
19:41
because there's no such thing as nature any more. Nature is gone.
358
1181000
4000
pentru că nu mai există ceea ce numeam natură. Natura a dispărut.
19:45
Nature in the 19th-century sense, alright?
359
1185000
2000
Natura în sensul dat în secolul 19, da?
19:47
Nature is only a cultural edifice today, right?
360
1187000
3000
Natura e doar un edificiu cultural astăzi, de acord?
19:50
We construct it and we construct those ideas.
361
1190000
3000
O construim şi construim acele idei.
19:53
And then of course, this one, our governor at the moment.
362
1193000
3000
Şi apoi, bineînţeles guvernatorul nostru de la momentul respectiv.
19:56
And we spent some time with Conan, believe it or not,
363
1196000
5000
Am petrecut ceva timp cu Conan, dacă mă credeţi,
20:01
and then that led us to, kind of, the very differences of our worlds
364
1201000
4000
şi asta ne-a condus, într-un fel, chiar la diferenţele dintre lumile noastre,
20:05
from a legal and an artistic, architectural.
365
1205000
2000
cea legală, respectiv artistică, arhitecturală.
20:07
And it forced us to talk about notions of how we work,
366
1207000
4000
Şi ne-a forţat să discutăm, într-un fel, despre cum lucrăm,
20:11
and the dynamics of that, and what other sources of the work is.
367
1211000
3000
despre dinamică şi ce alte surse ale lucrării sunt.
20:14
And it led us to the project, the courthouse,
368
1214000
3000
Şi ne-a condus la proiect: tribunalul,
20:17
which is absolutely a part of a negotiation
369
1217000
3000
care e categoric parte dintr-o negociere
20:20
between tradition and pieces of the traditional courthouse.
370
1220000
3000
între tradiţie şi piesele unui tribunal tradiţional.
20:23
You'll find a stair that's the same length as the Supreme Court.
371
1223000
2000
Veţi găsi o scară de aceeaşi lungime cu Curtea Supremă.
20:25
Here's a piano nobile, which is a device used in the Renaissance.
372
1225000
3000
Aici e un piano nobile, un dispozitiv utilizat în Renaştere.
20:28
The courts were made of that. The skin is this series of layers
373
1228000
4000
Curţile de judecată erau făcute așa. Anvelopanta e această serie de straturi
20:32
that reflect even rusticated stonework,
374
1232000
3000
care reflectă chiar şi masoneria cu aer rustic,
20:35
but which were embedded with fragments of the Constitution,
375
1235000
4000
dar încrustată cu fragmente din Constituţie,
20:39
which were part of the little process,
376
1239000
2000
parte dintr-un mic proces,
20:41
all set on a plinth that defined it from the community.
377
1241000
2000
montat într-un soclu ce definea comunitatea.
20:43
Thank you so much.
378
1243000
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
20:45
(Applause)
379
1245000
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7