What if you could help decide how the government spends public funds? | Shari Davis

42,185 views ・ 2020-08-13

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Su Sandy Tun Reviewer: Myo Aung
00:12
My name is Shari Davis,
0
12802
1761
ကျွန်မနာမည်က Shari Davis ပါ။
00:14
and let's be honest,
1
14587
1287
ရိုးရိုးသားသား ပြောရရင်
00:15
I'm a recovering government employee.
2
15898
2000
ကျွန်မက နာလန်ပြန်ထူခါစ အစိုးရဝန်ထမ်း တစ်ဦးပါ။
00:18
And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government
3
18722
3872
အစိုးရထဲမှာ လုပ်ကိုင်နေကြပြီး စနစ်တွေကို ပြောင်းလဲပစ်ဖို့ အားထုတ်နေကြသူတွေကို
00:22
and on systems change.
4
22618
1856
အထူးကို ကျေးဇူးတင်လိုတာကို ထုတ်ပြောလိုပါတယ်။
00:24
It's hard.
5
24498
1341
ဒီအလုပ်က ပင်ပန်းစရာပါ။
00:25
It can be isolating.
6
25863
1746
အထီးကျန်နိုင်တယ်။
00:27
And the work can feel impossible.
7
27633
2600
ဒီအလုပ်က မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ခံစားရနိုင်တယ်။
00:30
But government is the people that show up.
8
30971
2825
ဒါပေမဲ့ အစိုးရဆိုတာက လာပြီး လုပ်ဆောင်ပေးကြတဲ့ လူတွေ‌ပါ။
00:34
Really, it's the people that can show up
9
34614
2884
တကယ်တမ်းကို လူတွေရဲ့ရှေ့မှာ ပေါ်လာကြပြီး
00:37
and are committed to the promise that public service offers:
10
37522
3563
ပြည်သူဝန်ဆောင်မှုများက စီစဉ် ကမ်းလှမ်းပေးတာတွေကို-
00:41
service to people,
11
41109
1730
ပြည်သူတွေအတွက်၊ ဒီမိုကရေစီအတွက်
00:42
democracy
12
42863
1374
ဝန်ဆောင်ပေးဖို့နဲ့ ရပ်ရွာပြည်သူများ
00:44
and fixing the problems that community members face.
13
44261
3586
ရင်ဆိုင်ကြရတဲ့ ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းပေးဖို့ သန္နိဋ္ဌာန် ချထားသူတွေပါ။
00:48
Seventeen years ago,
14
48839
1358
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၇ နှစ်တုန်းက၊
00:50
I walked through city hall for the first time as a staff member.
15
50221
4012
ကျွန်မ ဝန်ထမ်းတစ်ဦးအနေနဲ့ ပထမဆုံးအကြိမ် မြို့တော်ခန်းမကို လျှောက်ကြည့်ခဲ့တယ်။
00:54
And that walk revealed something to me.
16
54820
2182
အဲ့ဒီ လမ်းလျှောက်မှုက ကျွန်မအား တစ်ခုကို သဘောပေါက် သွားစေခဲ့တယ်။
00:57
I was a unicorn.
17
57780
1818
ကျွန်မက ယူနီကွန်း တစ်ကောင် ဖြစ်တာကိုပါ။
00:59
There weren't many people who looked like me
18
59622
2487
အဲ့အဆောက်အအုံထဲမှာ အလုပ်လုပ်တဲ့ သူတွေထဲမှာ ကျမနဲ့ ဆင်တဲ့သူတွေ
01:02
that worked in the building.
19
62133
1349
များများစားစား မရှိခဲ့ကြဘူး။
01:03
And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years
20
63871
4028
ဒါတောင်မှ၊ တချို့ကို နောက်မှာ ချန်ထားခဲ့ပြီး တချို့ကို လျစ်လျူရှု့ခဲ့တဲ့
01:07
of systemic inequity
21
67923
1716
နနှစ်ရာချီ ကြာလာပြီ ဖြစ်တဲ့ စနစ်ရဲမမျှတမှုကို
01:09
that left some behind and many ignored.
22
69663
3324
ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းပေးဖို့ သန္နိဋ္ဌာန် ချထားသူတွေ ရှိကြပါသေးတယ်။
01:13
Where there was promise,
23
73011
1987
ကတိပြုထားတဲ့ အချက်ရှိခဲ့ရင်၊
01:15
there was a huge problem.
24
75022
1888
ပြဿနာ အကြီးကြီးလည်း ရှိနေခဲ့ပါတယ်။
01:16
You see, democracy, as it was originally designed,
25
76934
3436
အားလုံး မြင်ရသလို၊ ဒီမိုကရေစီ ဆိုတာ၊ ကနဦး ပြုစုရေးဆွဲခဲ့စဉ်တုန်းကိုက
01:20
had a fatal flaw.
26
80394
1326
ဆိုးဝါးလှတဲ့ အားနည်းချက် ရှိခဲ့တယ်။
01:22
It only laid pipeline for rich white men to progress.
27
82188
5452
ချမ်းသာတဲ့ လူဖြူတွေအတွက်သာ တိုးတက်ရေး လမ်းခင်းကို ခင်းပေးခဲ့တာပါ။
01:27
And now, if you're a smart rich white man,
28
87958
3133
ဒီနေ့တွင်၊ ရှင်ဟာ စမတ်ကျပြီး ချမ်းသာတဲ့ လူဖြူ ဖြစ်တယ် ဆိုရင်
01:31
you understand why I say that's a problem.
29
91115
3365
ဒါက ပြဿနာပါလို့ ကျွန်မပြောတာ ဘာကြောင့်လဲကို နားလည်မှာပါ။
01:34
Massive talent has been left off the field.
30
94504
3341
ပါရမီရှိတဲ့ လူထုကြီးဟာ ကွင်းပြင်ဘေးမှာ ကျန်ရစ်ခဲ့ကြတယ်။
01:38
Our moral imaginations have grown anemic.
31
98201
3587
ကျွန်မတို့ရဲ့ ကိုယ်ကျင့်တရား စိတ်ကူးစိတ်သန်းတွေက ချိနဲ့လာကြတယ်။
01:41
Our highest offices are plagued by corruption.
32
101812
3948
အကျင့်ပျက်ခြစားမှုက ကျွန်မတို့ရဲ့ အဆင့်အမြင့်ဆုံးရုံးတွေကို ကူးစက်နေပြီ။
01:45
We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse,
33
105784
4338
စာနာမှုမဲ့တဲ့ ကမ္ဘာပျက်ကပ်လို ချောက်ကမ်းပါးဆီ ကျွန်မတို့ ရောက်နေကြတာ
01:50
and it's not OK.
34
110146
2793
လက်ခံလို့ မရနိုင်ပါဘူး။
01:52
We've got to open the doors
35
112963
1635
ပြည်သူတွေ မဝင်ချင်တောင်
01:54
to city halls and schools
36
114622
1392
ဝင်လာကြဖို့ အတွက်
01:56
so wide that people can't help but walk in.
37
116038
3762
မြို့တော်ခန်းမ၊ ကျောင်းတွေရဲ့ တံခါးတွေကို ကျွန်မတို့ အကျယ်ကြီး ဖွင့်ပေးထားရမယ်။
ကျွန်မတို့ကို အခုလို အရှုပ်ထဲရောက်စေခဲ့တဲ့ အထက်-အောက် တင်ပြရတဲ့
02:00
We've got to throw out the old top-down processes
38
120158
3087
လုပ်ငန်းစဉ် အဟောင်းတွေကို ကျွန်မတို့ စွန့်ပစ်ကြရမယ်။
02:03
that got us into this mess,
39
123269
1881
02:05
and start over,
40
125174
1508
ပြီးရင် စားပွဲဝိုင်းမှာ
02:06
with new faces around the table,
41
126706
2354
မျက်နှာသစ်တွေ၊ ထုတ်ဖော်သံ အသစ်တွေနဲ့
02:09
new voices in the mix,
42
129084
2031
အစက ပြန်စဖို့ လိုအပ်ပြီး၊
02:11
and we have to welcome new perspectives every step of the way.
43
131139
4468
လုပ်ငန်းအဆင့်တိုင်းမှာ ရှုထောင့် အမြင်အသစ် တွေကို ကျွန်မတို့ ကြိုဆိုရမယ်။
02:15
Not because it's the right thing to do --
44
135631
2477
ဒါဟာ ပြုလုပ်ရမယ့် မှန်ကန်တဲ့အရာ မို့လို့ မဟုတ်ဘဲ၊
02:18
although it is --
45
138132
1515
မှန်ကန်တာ ဟုတ်တောင်မှ၊
02:19
but because that's the only way for us to all succeed together.
46
139671
4334
ဒါက ကျွန်မတို့ အတူတူတကွ အောင်မြင်ဖို့ တစ်ခုတည်းသော လမ်းစဉ် ဖြစ်လို့ပါ။
02:24
And here's the best news of all.
47
144355
2000
အကောင်းဆုံး သတင်းက ဒီလိုပါ။
02:26
I know how to do it.
48
146934
1580
အဲ့ဒါ ဘယ်လိုလုပ်ရမှာကို ကျွန်မသိတယ်။
02:28
The answer -- well, an answer,
49
148538
2626
အဖြေက၊ ဖြစ်နိုင်တဲ့ အဖြေ တစ်ခုက...
02:31
is participatory budgeting.
50
151188
2294
အားလုံးပါဝင်ဆုံးဖြတ်ကြရမယ့် ဘတ်ဂျက်လုပ်ငန်းစဉ်ပါ။
02:33
That's right.
51
153839
1246
အမှန်ပါပဲ။
02:35
Participatory budgeting, or "PB" for short.
52
155109
4237
အားလုံးပါဝင်ဆုံးဖြတ်ကြရမယ့် ဘတ်ဂျက် လုပ်ငန်းစဉ် သို့မဟုတ် အတိုကောက်က "PB" ပါ။
02:39
PB is a process that brings community and government together
53
159370
3793
PB လုပ်ငန်းစဉ် ဆိုတာက အစိုးရနဲ့ ရပ်ရွာလူထုတို့ အတူတူ ပူးပေါင်းပြီး
02:43
to ideate, develop concrete proposals
54
163187
3500
အကြံဉာဏ်ထုတ်ကာ တိကျတဲ့ အဆိုပြုချက်တွေကို ဖော်ထုတ်စေရင်း
02:46
and vote on projects that solve real problems in community.
55
166711
4115
ရပ်ရွာထဲက တကယ့်ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းပေးမယ့် စီမံကိန်းတွေကို မဲပေးဆုံးဖြတ်စေတယ်။
02:51
Now I realize that people don't get up and dance
56
171263
3071
ပြည်သူ့ဘတ်ဂျက်အကြောင်း ကျွန်မ စပြောရင် လူတွေ စိတ်လှုပ်ရှားပြီး
02:54
when I start talking about public budgets.
57
174358
2397
ထကကြမှာ မဟုတ်ဘူးဆိုတာ ကျွန်မ အခု နားလည်ပါတယ်။
အားလုံးပါဝင်ဆုံးဖြတ်ကြရမယ့် ဘတ်ဂျက် လုပ်ငန်းစဉ် ကတော့
02:57
But participatory budgeting
58
177096
2362
02:59
is actually about collective, radical imagination.
59
179482
4436
တကယ်ကို စုပေါင်းပြီး ဆန်းသစ်တဲ့ အမြင်ဖြင့် စိတ်ကူးကြည့်ဖို့ပါ။
03:04
Everyone has a role to play in PB,
60
184474
2660
PB မှာ လူတိုင်း ကပြနိုင်တဲ့ အခန်းကဏ္ဍရှိပြီး
03:07
and it works,
61
187158
1283
အဲဒါ အလုပ်ဖြစ်တာက
03:08
because it allows community members to craft real solutions
62
188465
4533
တကယ့်ရှိနေတဲ့ ပြဿနာတွေ အတွက် လက်တွေ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေကို
ပြုစုရေးဆွဲမှုထဲတွင် ရပ်ကွက်ထဲ နေထိုင်ကြသူတို့အား ပါဝင်ခွင့်ပြုပြီး
03:13
to real problems
63
193022
1492
03:14
and provides the infrastructure for the promise of government.
64
194538
4480
အစိုးရရဲ့ ကတိအတွက် အခြေခံအဆောက် အအုံကို ပံ့ပိုးပေးနိုင်လို့ပါ။
03:19
And honestly,
65
199042
1151
ရိုးရိုးသားသား ပြောရရင်၊
03:20
it's how I saw a democracy actually work for the first time.
66
200217
4523
ဒါဟာ ဒီမိုကရေစီ တကယ်အလုပ်ဖြစ်ပုံကို ကျွန်မ ပထမဆုံးအကြိမ် မြင်လိုက်ရတာပါ။
03:25
I remember it like it was yesterday.
67
205177
2243
ဒါကို မနေ့တနေ့ကလိုပဲ ကျွန်မ မှတ်မိနေတယ်။
03:27
It was 2014 in Boston, Massachusetts,
68
207444
2405
၂၀၀၄ ခုနှစ် Massachusetts ပြည်နယ်၊ Boston မြို့မှာဖြစ်ခဲ့ပြီး
03:29
and mayor Menino asked me
69
209873
1803
မြို့တော်ဝန် Menino က ကျွန်မကို
03:31
to launch the country's first youth-focused PB effort
70
211700
3525
နိုင်ငံ့ပထမဆုံး လူငယ်ဗဟိုပြုတဲ့ PB ကြိုးပမ်းမှုကို မြို့တော်ရန်ပုံငွေ
03:35
with one million dollars of city funds.
71
215249
2674
ဒေါ်လာတစ်သန်းနဲ့ စတင်လုပ်ဆောင်ပေးဖို့ တောင်းဆိုခဲ့တယ်။
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့ဟာ ပါဝင်ရမယ့် အရာတွေ၊ ကန့်သတ်ချက်တွေ
03:38
Now, we didn't start with line items and limits
72
218312
3000
ဒါမှမဟုတ် ဇယားပုံစံတွေ ဖေါ်မြူလာတွေနဲ့ မစတင်ခဲ့ကြဘူး။
03:41
or spreadsheets and formulas.
73
221336
1789
03:43
We started with people.
74
223149
1563
ကျွန်မတို့ လူတွေနဲ့အတူ စတင်ခဲ့ကြတယ်။
လူတိုင်းရဲ့အသံကို နားထောင်ဖြစ်ဖို့ ကျွန်မတို့ အသေအချာ ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြတယ်။
03:45
We wanted to make sure that everyone was listened to.
75
225149
3553
03:48
So we brought in young people
76
228726
1406
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ဟာ သမိုင်းကြောင်းအရနဲ့
03:50
from historically and traditionally marginalized neighborhoods,
77
230156
3578
အစဉ်အလာအရ ဘေးဖယ်ထားခဲ့ကြရတဲ့ ဝန်းကျင်ဒေသတွေက လူငယ်တွေ၊
03:53
members of the queer community
78
233758
2057
သမရိုးကျမဟုတ် ထူးခြားတဲ့ အသိုင်းအဝိုင်းထဲက သူတွေနဲ့
03:55
and youth that were formerly incarcerated,
79
235839
2032
အရင်တုန်းက အကျဉ်းချခံခဲ့ရဘူးကြတဲ့ လူငယ်တွေကို စည်းရုံးခဲ့ကြတယ်။
03:57
and together, often with pizza and a sugar-free beverage,
80
237895
4425
ကျွန်မတို့ အတူတူ မကြာခဏဆိုသလို ပီဇာနဲ့ သကြားမဲ့ ဖျော်ရည်တွေကို စားသောက်ရင်း
04:02
we talked about how to make Boston better.
81
242344
2571
Boston ကို ပိုကောင်းအောင် ဘယ်လိုလုပ်ကြမလဲ ဆွေးနွေးခဲ့ကြတယ်။
04:04
And we designed a process that we called "Youth Lead the Change."
82
244939
4127
"Youth Lead the Change" ဆိုတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ကျွန်မတို့ ရေးဆွဲခဲ့ကြတယ်။
04:09
We imagined a Boston
83
249090
2259
Boston ကို လူငယ်တွေ ရှင်သန်နေထိုင်ဖို့ရာ
04:11
where young people could access the information
84
251373
2960
လိုအပ်တဲ့ အချက်အလက်တွေကို ရယူသုံး နိုင်မယ့် နေရာဖြစ်ဖို့ စိတ်ကူးခဲ့ကြတယ်။
04:14
that they need to thrive.
85
254357
2047
သူတို့ရဲ့ အသိုင်းအဝိုင်း အတွင်းမှာ
04:16
Where they could feel safe in their communities,
86
256428
3474
လူငယ်တွေ လုံခြုကြတာကို ခံစားကြရပြီး အများပြည်သူနေရာတွေကို
04:19
and where they can transform public spaces into real hubs of life
87
259926
4865
ပြည်သူ အားလုံးအတွက် ဘဝဆိုင်ရာ အချက်အချာ နေရာအဖြစ် သူတို့ ပြောင်းလဲနိုင်မှာကို
04:24
for all people.
88
264815
1218
ကျွန်မတို့ စိတ်ကူးခဲ့ကြတယ်။
04:26
And that's exactly what they did.
89
266339
1960
သူတို့တွေ လုပ်ခဲ့ကြတာ အဲဒီအတိုင်း အတိအကျပဲ။
04:28
In the first year,
90
268323
1437
ပထမဆုံးနှစ်မှာ
04:29
young people allocated 90,000 dollars to increase technology access
91
269784
5817
လူငယ်တွေဟာ ဒေါ်လာကိုးသောင်းကို သုံးပြီးူ Boston အထက်တန်း ကျောင်းသားများ အတွက်
နည်းပညာများအား သုံးနိုင်ခွင့်ကို မြှင့်တင်ပေးဖို့၊
04:35
for Boston public high school students,
92
275625
2147
04:37
by delivering laptops right to Boston public high schools,
93
277796
3484
ကျောင်းသားတွေ အနေနဲ့ စာသင်ခန်းထဲမှာ၊ ပြင်ပမှ အားထုတ်ကြိုးပမ်းနိုင်ဖို့
04:41
so that students could thrive inside and outside of the classroom.
94
281304
4263
လက်တော့ပ်တွေကို Boston အထက်တန်း ကျောင်းများအား ဖြန့်ဝေပေးခဲ့ကြတယ်။
04:45
They allocated 60,000 dollars to creating art walls
95
285928
3397
သူတို့ဟာ အများပြည်သူနေရာတွေကို လက်တွေ့မှာရော၊ တင်စားလျက် ဖြစ်စေ
တောက်ပလာတဲ့ ပန်းချီနံရံကြီးတွေကို ဖန်တီးဖို့ ဒေါ်လာ ၆၀၀၀၀ ကို သုံးခဲ့ကြတယ်။
04:49
that literally and figuratively brightened up public spaces.
96
289349
4458
ပိုအရေးပါတဲ့ ပြဿနာတစ်ခုကိုပါ သူတို့ ဖြေရှင်းပေးခဲ့ကြသေးတယ်။
04:54
But they addressed a more important problem.
97
294220
2309
04:56
Young people were being criminalized and pulled into the justice system
98
296553
4246
လူငယ်တွေဟာ သူတို့ရဲ့ အနုပညာကို နံရံပေါ်မှာ ရေးဆွဲခဲ့ကြလို့
05:00
for putting their art on walls.
99
300823
3302
တရားရုံးမှာ တရားစွဲခံခဲ့နေခဲ့ကြရတယ်။
05:04
So this gave them a safe space to practice their craft.
100
304149
3798
အဲ့နေရာတွေဟာ သူတို့အနုပညာကို လျေ့ကျင့်ဖို့ ဘေးကင်း လုံခြုံတဲ့ နေရာဖြစ်လာတယ်။
05:08
They allocated 400,000 dollars to renovating parks,
101
308249
4127
သူတို့ဟာ ဒေါ်လာလေးသိန်းကို သုံးပြီး ပန်းခြံတွေကို မွမ်းမံပြင်ပေးခဲ့ကြလို့
05:12
to make them more accessible for all people of all bodies.
102
312400
4474
အဖွဲ့အစည်းအားလုံးမှ လူတွေ အားလုံး ပိုပြီး လွယ်ကူစွာ သုံးစွဲလာနိုင်ကြတယ်။
05:16
Now, admittedly,
103
316898
2000
အခု ဝန်ခံရရင်တော့
05:18
this didn't go as smoothly as we had planned.
104
318922
3261
အဲ့ဒါက ကျွန်မတို့ စီစဉ်ခဲ့ကြသလို အဆင်ပြေ ချောမွေ့ခဲ့တာ မဟုတ်ပါဘူး။
05:22
Right before we broke ground on the park,
105
322676
2200
ပန်းခြံကို ကျွန်မတို့ မြေကြီးကို စတူးချိန်မှာကို
05:24
we actually found out that it was on top of an archaeological site
106
324900
3463
ဒါက ရှေးဟောင်းသုတေသနနေရာ တစ်ခု အပေါ်မှာ ဖြစ်နေတာကို သိရှိလိုက်ရလို့
05:28
and had to halt construction.
107
328387
2000
ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းကို ရပ်နားခဲ့ရတယ်။
PB ကိစ္စ ကျွန်မ ဖျက်ဆီးပစ်လိုက်ပြီလို့ တွေးမိတယ်။
05:31
I thought I broke PB.
108
331117
1750
ဒါပေမဲ့ စီမံကိန်းကို မြို့က ရုပ်လုံးဖေါ် ဖြစ်ဖို့ စိတ်အားထက်သန် နေခဲ့လို့
05:33
But because the city was so committed to the project,
109
333241
4087
ကျွန်မ စိုးရိမ်သလို ဖြစ်မလာခဲ့ပါဘူး။
05:37
that's not what happened.
110
337352
1428
05:38
They invited community in to do a dig,
111
338804
2979
သူတို့ဟာ ရပ်ရွာလူထုကို တူးဖော်မှုထဲ ပါဝင်ဖို့ ဖိတ်ခေါ်ခဲ့ကြတယ်။
05:41
protected the site,
112
341807
1794
အဲဒီနေရာကို ဝန်းရံကာကွယ်လိုက်ကြတယ်၊
05:43
found artifacts,
113
343625
1518
ရှေးဟောင်း ပစ္စည်းတွေ ရှာတွေခဲ့လို့
05:45
extended Boston's history
114
345167
2513
Boston သမိုင်းကို မြှင့်တင်ပေးခဲ့ကာ
05:47
and then moved forward with the renovation.
115
347704
2563
ပန်းခြံ မွမ်းမံဆန်းသစ်ရေးကို ရှေ့ဆက် လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်။
05:50
If that isn't a reflection of radical imagination in government,
116
350942
4222
ဒါဟာ အစိုးရထဲက အဆန်းသစ်ဆုံး စိတ်ကူး စိတ်သန်းတွေရဲ့ ရောင်ပြန်မှု မဟုတ်ခဲ့ရင်
05:55
I don't know what is.
117
355188
1881
ဘာများလဲ ကျွန်မ မပြောနိုင်ပါဘူး။
05:57
What sounds simple
118
357093
2087
ရိုးရှင်းနေတယ်လို့ ထင်ရတဲ့အရာဟာ
05:59
is actually transformational for the people and communities involved.
119
359204
4682
ပါဝင်လုပ်ကိုင်နေကြတဲ့ ပြည်သူနဲ့ လူမှု အသိုင်းအဝိုင်းကို တကယ် ပြောင်းပစ်နိုင်တယ်။
ရပ်ရွာပြည်သူတွေကနေပြီး သယ်ယူပို့ဆောင်မှု အဆင်ပြေရေးအောင် ပုံစံပြောင်းလာကြတာ၊
06:04
I'm seeing community members shape transportation access,
120
364307
4183
06:08
improve their schools
121
368514
1622
သူတို့ ကျောင်းတွေကို မြှင့်တင်ကြတာနဲ့
06:10
and even transform government buildings,
122
370160
2238
အစိုးရ အဆောက်အဦတွေကိုတောင် ပြုပြင်ပြောင်းလဲလာကြပြီး
06:12
so that there is space inside of them for them.
123
372422
3261
အဲဒီထဲမှာ သူတို့အတွက် နေရာရှိလာအောင် လုပ်ကိုင်ကြတာ မြင်ရပါတယ်။
06:15
Before we had PB,
124
375707
1807
ကျွန်မတို့ဆီမှာ PB မရှိခင်တုန်းက၊
06:17
I would see people who look like me
125
377538
2420
ကျွန်မနဲ့ ဆင်တူတဲ့ လူတွေ၊
06:19
and come from where I come from
126
379982
1541
ကျွန်မလာတဲ့ နေရာမျိုးမှ လာကြတဲ့ လူတွေ၊
06:21
walk in to government buildings for this new initiative
127
381547
3277
ကမ္မကထပြုချက် အသစ်အတွက်၊ ဒါမှမဟုတ် လုပ်ငန်းသစ် အဖွဲ့အစည်းအတွက်
06:24
or that new working group,
128
384848
1761
အစိုးရ အဆောက်အဦတွေထဲကို ဝင်လာကြတာ၊
06:26
and then I'd watch them walk right back out.
129
386633
2539
နောက်ပိုင်းတွင် သူတို့ ပြန်ထွက်သွားတာကို မြင်တွေ့ခဲ့ရမှာပါ။
06:29
Sometimes I wouldn't see them again.
130
389641
2293
တစ်ခါတစ်ရံဆို ကျွန်မ သူတို့ကို ပြန်မတွေ့ဖြစ်ခဲ့ဘူး။
06:32
It's because their expertise was being unvalued.
131
392379
4119
သူတို့ရဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုကို တန်ဖိုးထားမခံခဲ့ကြလို့ပါ။
06:36
They weren't truly being engaged in the process.
132
396522
3298
သူတို့ဟာ လုပ်ငန်းစဉ်ထဲတွင် တကယ်ပါဝင်ခဲ့ကြတာ မဟုတ်ပါဘူး။
06:39
Put PB is different.
133
399844
2650
ဒါပေမယ့် PB ကျတော့ လုံးဝမတူ ကွဲပြားပါတယ်။
06:42
When we started doing PB,
134
402876
1300
ကျွန်မတို့ PB ကို စပြီး လုပ်ကိုင်စဉ်
06:44
I met amazing young leaders across the city.
135
404200
3237
တစ်မြို့လုံးက ကျွန်မဟာ အရမ်းမိုက်တဲ့ လူငယ်ခေါင်းဆောင်တွေနဲ့ သိကျွမ်းလာခဲ့ရတယ်။
06:47
One in particular, a rock star, Malachi Hernandez,
136
407961
4056
အဲ့ထဲကမှ တစ်ယောက်ကတော့ ရော့ခ်ကြယ်ပွင့်လို Malachi Hernandez ပါ။
အသက် ဆယ့်ငါးနှစ် ရှိသူပါ၊
06:52
15 years old,
137
412041
1444
06:53
came into a community meeting --
138
413509
1602
ရပ်ရွာလူထုဆွေးနွေးပွဲ တစ်ခုကို လာတော့
06:55
shy, curious, a little quiet.
139
415135
3045
ရှက်တတ်၊ စူးစမ်းတတ်ပြီး နည်းနည်း အနေအေးခဲ့သူပါ။
06:58
Stuck around
140
418204
1500
တချိန်လုံး ပါဝင်နေရင်းနဲ့
06:59
and became one of the young people hoping to lead the project.
141
419728
2928
စီမံကိန်းကို ဦးဆောင်ဖို့ ရည်မှန်းတဲ့ လူငယ် တစ်ဦး ဖြစ်လာတယ်။
07:02
Now fast-forward a couple of years.
142
422680
2540
အခု နောက်နှစ်နှစ်ဆီ ရှေ့ကို ပြေးကြည့်ရင်၊
07:05
Malachi was the first in his family to attend college.
143
425561
4349
Malachi ဟာ သူ့မိသားစုထဲမှာ ပထမဆုံး ကောလိပ် တက်နိုင်သူ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
07:09
A couple of weeks ago,
144
429934
1349
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပတ်တုန်းက
07:11
he was the first in his family to graduate.
145
431307
3262
သူဟာ သူ့မိသားစုထဲမှာ ပထမဆုံး ဘွဲ့ရသူ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
07:14
Malachi has appeared
146
434966
1722
Malachi ဟာ အိုဘားမား အိမ်ဖြူတော် ကို
07:16
in the Obama White House several times
147
436712
2643
My Brother's Keeper အစီအစဉ် တစ်စိတ်တစ်ဒေသ အဖြစ်
07:19
as part of the My Brother's Keeper initiative.
148
439379
2552
အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ရောက်ရှိခဲ့သူပါ။
07:21
President Obama even quotes Malachi in interviews.
149
441955
4476
သမ္မတ အိုဘားမားဟာ မိမိအင်တာဗျူးတွင် Malachi ကို ကိုးကားပြီးတောင် ပြောခဲ့တယ်။
07:26
It's true, you can look it up.
150
446455
2377
ဒါအမှန်နော်၊ ရှင်တို့ ရှာကြည့်နိုင်ပါတယ်။
07:28
Malachi got engaged, stayed engaged,
151
448856
3078
Malachi ဟာ ပါဝင်လာခဲ့တယ်၊ ဆက်ရှေ့ပြီး ပါဝင်နေခဲ့ခြင်းဖြင့်
07:31
and is out here changing the way we think about community leadership
152
451958
4378
ရပ်ရွာခေါင်းဆောင်မှုနဲ့ အလားအလာအကြောင်း ကျွန်မတို့ ထင်မှတ်ခဲ့ကြတဲ့ ပုံစံကို
07:36
and potential.
153
456360
1452
ပြောင်းလဲပစ်နိုင်သူ ဖြစ်လာတယ်။
07:37
Or my friend Maria Hadden,
154
457836
1793
ဒါမှမဟုတ် ကျွန်မသူငယ်ချင်း Maria Hadden ဆို
07:39
who was involved in the first PB process in Chicago.
155
459653
3547
ချီကာဂိုမြို့ရဲ့ ပထမဦးဆုံး PB လုပ်ငန်းစဉ်မှာ ပါဝင်ခဲ့တယ်။
07:43
Then went on to become a founding
156
463595
1914
နောက်မှာတော့ အားလုံးပါဝင်ဆုံးဖြတ်ရမယ့် ဘတ်ဂျက်လုပ်ငန်းစဉ်
07:45
participatory budgeting project board member,
157
465533
2879
စီမံကိန်း ဘုတ်အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦး ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
07:48
eventually a staff member,
158
468436
2022
ပြီးတော့ ဝန်ထမ်းတစ်ဦး ဖြစ်လာခဲ့ပြီး
07:50
and then unseated a 28-year incumbent,
159
470482
3167
၂၈ နှစ်ကြာ တာဝန်ထမ်းဆောင်ခဲ့တဲ့ ဝန်ထမ်းကို ဖြုတ်ချပြီး
07:53
becoming the first queer Black alderperson
160
473673
3206
ချီကာဂိုမြို့ရဲ့ သမိုင်းမှာ မကြုံစဖူး ပထမဦးဆုံး
07:56
in Chicago's history.
161
476903
2397
မြို့တော်ကောင်စီဝင် လူမည်းတစ်ဦး ဖြစ်လာတယ်။
07:59
That's real engagement.
162
479641
2000
ဒါဟာ အံ့ဖွယ် ပါဝင်လုပ်ကိုင်မှုကြီးပါ။
08:02
That's being taken seriously.
163
482022
2166
လေးလေးနက်နက် သဘောထား လုပ်ကိုင်ခဲ့မှုပါ။
08:04
That's building out and building on community leadership.
164
484530
3537
ရပ်ရွာခေါင်းဆောင်မှုထဲမှနေ ပေါ်ထွက် လာခဲ့ပြီး တည်ဆောက်နိုင်ခဲ့မှုပါ။
08:08
That's system change.
165
488546
2023
စနစ်ကို ပြောင်းလဲပစ်မှုပါ။
08:10
And it's not just in the US either.
166
490593
2357
ယူအက်စ် မှာတင် မကတော့ပါဘူး။
08:12
After starting 30 years ago in Brazil,
167
492974
2611
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်သုံးဆယ်က ဘရာဇီးမှာ စတင်ဖြစ်ခဲ့တဲ့ PB ဟာ
08:15
PB has spread to over 7,000 cities across the globe.
168
495609
4165
ကမ္ဘာတဝှမ်းက မြို့ခုနှစ်ထောင်ကျော် အထိကို ပျံ့နှံ့လာခဲ့ပါပြီ။
08:20
In Paris, France,
169
500107
1374
ပြင်သစ်နိုင်ငံ ပါရီမြို့မှာ
08:21
the mayor puts up five percent of her budget,
170
501505
2888
မြို့တော်ဝန်က မြို့တော် ဘတ်ဂျက်ရဲ့ ငါးရာခိုင်နှုန်းဖြစ်တဲ့
08:24
over 100 million euros,
171
504417
2144
ယူရို သန်း ၁၀၀ ကျော်ကို
08:26
for community members to decide on and shape their city.
172
506585
3948
မိမိတို့မြို့တော်ရဲ့ ပုံသဏ္ဌာန်ကို ရပ်ရွာ လူထုမှ ဆုံးဖြတ်ဖို့အတွက် ချန်ပေးထားတယ်။
08:30
Globally, PB has been shown to improve public health,
173
510950
5112
တကမ္ဘာလုံး အတိုင်းအတာနဲ့ PB ဟာ ပြည်သူ့ကျန်းမာရေးကို မြှင့်တင်ပေးကြောင်း၊
ခြစားမှုကို လျှော့ချပစ်ကြောင်းနဲ့
08:36
reduce corruption
174
516086
1468
08:37
and increase trust in government.
175
517578
2316
အစိုးရအား ယုံကြည်မှု တိုးလာစေကြောင်း သက်သေ ထူပြထားပါပြီ။
08:40
Now we know the challenges that we face in today's society.
176
520331
3849
ဒီနေ့ လူအဖွဲ့အစည်းထဲ ကျွန်မတို့ ရင်ဆိုင် နေရတဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေကို သိနေကြပါပြီ။
08:44
How can we expect people to feel motivated,
177
524871
3134
ပြည်သူတို့က အစိုးရကို တင်မြှောက်တာက ပြည်သူ့အတွက် လုပ်ကိုင်ဖို့ ဖြစ်တာကို
မယုံကြည်ဘဲနဲ့၊ ပြည်သူတွေ စိတ်လှုပ်ရှား ပါဝင်လာကြမှာကို၊
08:48
to show up to the polls
178
528029
1627
08:49
when they can't trust that government is run by and for the people.
179
529680
5183
ရွေးကောက်ပွဲထဲ လာမဲပေးကြမှာကို ကျွန်မတို့ ဘယ်လို မျှော်လင့်ရနိုင်မလဲ။
ကျွန်မ ထောက်ပြချင်တာက ကျွန်မတို့ရဲ့
08:55
I argue that we haven't actually experienced
180
535482
2927
ဒီ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ
08:58
true participatory democracy
181
538433
2112
09:00
in these United States of America just yet.
182
540569
3191
အားလုံးပါဝင်ကြရမယ့် ဘတ်ဂျက်လုပ်ငန်းစဉ်ကို လက်တွေ့ ရုပ်လုံးမဖေါ်ရသေးပါဘူး။
09:03
But democracy is a living, breathing thing.
183
543784
3183
ဒါပေမဲ့ ဒီမိုကရေစီ ဆိုတာက ရှင်သန်နေတဲ့ သက်ရှိလိုမျိုးပါ။
09:07
And it's still our birthright.
184
547409
2817
ဒီမိုကရေစီဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ မွေးရာပါ အခွင့်အရေး ဖြစ်နေတုန်းပါ။
09:10
It's time to renew trust, and that's not going to come easy.
185
550655
3748
ယုံကြည်မှုကို ပြန်လည် ဆန်းသစ်ပေးရမယ့် အချိန်ပါ။ လွယ်မှာတော့ မဟုတ်ဘူး။
09:14
We have to build new ways of thinking,
186
554427
2290
တွေးခေါ်ပုံ၊ ပြောဆိုပုံ၊ အလုပ်လုပ်ပုံ၊
09:16
of talking, of working, of dreaming, of planning
187
556741
3881
စိတ်ကူးကြပုံနဲ့ စီစဉ်ရေးဆွဲပုံ နည်းလမ်း သစ်တွေ စနစ်တကျ ဖြစ်ဖို့
09:20
in its place.
188
560646
1245
ကျွန်မတို့ တည်ဆောက်ကြရပါမယ်။
09:21
What would America look like if everyone had a seat at the table?
189
561915
4892
လူတိုင်း စားပွဲမှာပါဝင် ဆုံးဖြတ်ပိုင်ခွင့် ရှိခဲ့ရင် အမေရိကဟာ ဘယ်လိုမျိုး ဖြစ်ခဲ့မလဲ။
09:26
If we took the time to reimagine what's possible,
190
566831
3937
လုပ်လို့ ရနိုင်တာတွေကို ကျွန်မတို့ အချိန်ယူ ပြန်စဉ်းစားကြပြီး
09:30
and then ask, "How do we get there?"
191
570792
3275
"ငါတို့ ဟိုနေရာကို ရောက်အောင် ဘယ်လို လုပ်ရမလဲ" လို့ မေးကြည့်ကြရမယ်။
09:34
My favorite author, Octavia Butler, says it best.
192
574593
4262
ကျွန်မအကြိုက်ဆုံး စာရေးဆရာ Octavia Butler အဲဒါကို ပြောဆိုခဲ့တာ အကောင်းဆုံးပါပဲ။
09:39
In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says,
193
579188
3722
ကျွန်မရဲ့ သမ္မာကျမ်းစာဖြစ်တဲ့ "Parable of the Sower" မှာ သူ ပြောခဲ့တာက
09:42
"All that you touch You Change.
194
582934
3549
"မင်း ထိတွေ့သမျှ အရာအားလုံးကို မင်း ပြောင်းလဲလိုက်တယ်။
09:46
All that you Change Changes you.
195
586507
3283
မင်း ပြောင်းလဲလိုက်တဲ့ဟာက မင်းကို ပြောင်းလဲလာစေတယ်။၊
09:49
The only lasting truth Is Change.
196
589814
3936
ထာဝရ တည်တံ့မယ့် တစ်ခုတည်းသော အမှန်တရားက ပြောင်းလဲနေခြင်းပါ၊
09:53
God Is Change."
197
593774
2406
ဘုရားသခင်ဟာ ပြောင်းလဲနေခြင်းပါ။"
09:56
It's time for these 50 states to change.
198
596204
4357
ဒီ ပြည်နယ်ငါးဆယ်စလုံး ပြောင်းလဲ ကြရတော့မယ့် အချိန်ပါ။
10:00
What got us here sure as hell won't get us there.
199
600585
4235
ကျွန်မတို့ကို ဒီနေရာကို တွန်းပို့ခဲ့တာက ဟိုနေရာကို ပို့ပေးမှာ မဟုတ်တာ သေချာပါတယ်။
10:04
We've got to kick the walls of power down
200
604844
2285
ကျွန်မတို့ဟာ အာဏာရဲ့ နံရံတွေကို ဖြိုချလိုက်ပြီး အဲ့ဒါအစား
10:07
and plant gardens of genuine democracy in their place.
201
607153
4592
စစ်မှန်တဲ့ ဒီမိုကရေစီ ဥယျာဉ်တွေကို စိုက်ပျိုးပေးကြရမယ်။
10:11
That's how we change systems.
202
611769
2778
စနစ်ကို ကျွန်မတို့ ပြောင်းလဲကြရမှာက အဲဒီလိုပါ။
10:14
By opening doors so wide
203
614571
2111
လူတွေ မဝင်ချင်တောင် ဝင်လာစေအောင်
10:16
that people can't help but walk in.
204
616706
2642
တံခါးတွေကို အကျယ်ကြီး ဖွင့်ပေးထားကြရမယ်။
10:19
So what's stopping you
205
619960
1865
ဒီလိုဆိုရင် ရှင်တို့ရပ်ရွာထဲကို အားလုံး ပါဝင်ဆုံးဖြတ်ရမယ့် ဘတ်ဂျက်လုပ်ငန်းစဉ်
10:21
from bringing participatory budgeting to your community?
206
621849
3920
ကျင့်သုံးဖြစ်ဖို့ ရှင့်တို့ကို ဘာကများ တားဆီးနေတာလဲ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7