What if you could help decide how the government spends public funds? | Shari Davis

42,425 views ・ 2020-08-13

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 성경 고 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
My name is Shari Davis,
0
12802
1761
제 이름은 섀리 데이비스입니다.
00:14
and let's be honest,
1
14587
1287
솔직히
00:15
I'm a recovering government employee.
2
15898
2000
저는 회복중인 공무원입니다.
00:18
And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government
3
18722
3872
저는 정부에서 체계의 변화에 대해서 일하는 분들에게 깊은 감사를 드립니다.
00:22
and on systems change.
4
22618
1856
00:24
It's hard.
5
24498
1341
어려운 일이라고 생각합니다.
00:25
It can be isolating.
6
25863
1746
소외감이 들 수 있습니다.
00:27
And the work can feel impossible.
7
27633
2600
또한 그러한 일은 불가능하게 느껴집니다.
00:30
But government is the people that show up.
8
30971
2825
하지만 정부에서 일하는 사람들은 드러나는 사람들입니다.
00:34
Really, it's the people that can show up
9
34614
2884
정말로, 그들은 드러날 수 있는 사람들입니다.
00:37
and are committed to the promise that public service offers:
10
37522
3563
또한 그들은 공공서비스가 제공하는 약속에 헌신하는 사람들입니다.
00:41
service to people,
11
41109
1730
국민에 봉사하고
00:42
democracy
12
42863
1374
민주주의에 봉사하고
00:44
and fixing the problems that community members face.
13
44261
3586
국민들이 직면하는 문제를 해결합니다.
00:48
Seventeen years ago,
14
48839
1358
17년 전에
00:50
I walked through city hall for the first time as a staff member.
15
50221
4012
저는 공무원으로서 처음으로 시청을 지나 걷고 있었습니다.
00:54
And that walk revealed something to me.
16
54820
2182
그 때 저는 깨달았습니다.
00:57
I was a unicorn.
17
57780
1818
제가 그들과 다르다는 것을요.
00:59
There weren't many people who looked like me
18
59622
2487
그 건물에서 일하는 사람들 중에서 저처럼 생긴 사람이 거의 없었습니다.
01:02
that worked in the building.
19
62133
1349
01:03
And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years
20
63871
4028
오히려 수백년 간 체계적인 불공정함을 처리하는데
01:07
of systemic inequity
21
67923
1716
공헌하는 사람들이 많았습니다.
01:09
that left some behind and many ignored.
22
69663
3324
체계는 문제의 일부를 미루고 많은 것들을 무시했습니다.
01:13
Where there was promise,
23
73011
1987
약속이 있는 곳에
01:15
there was a huge problem.
24
75022
1888
큰 문제가 있었습니다.
01:16
You see, democracy, as it was originally designed,
25
76934
3436
보시다시피, 민주주의는 본래 고안된 것처럼
01:20
had a fatal flaw.
26
80394
1326
치명적인 결함이 있습니다.
01:22
It only laid pipeline for rich white men to progress.
27
82188
5452
부유한 백인 남자만이 성공할 수 있는 길을 깔았습니다.
01:27
And now, if you're a smart rich white man,
28
87958
3133
그리고 지금, 만약 여러분이 똑똑하고 부유한 백인 남자라면
01:31
you understand why I say that's a problem.
29
91115
3365
왜 제가 그것이 문제라고 하는지 이해할 것입니다.
01:34
Massive talent has been left off the field.
30
94504
3341
엄청난 재능을 가진 사람들이 현장에서 제외되었습니다.
01:38
Our moral imaginations have grown anemic.
31
98201
3587
우리의 도덕적 상상력은 활기를 잃었습니다.
01:41
Our highest offices are plagued by corruption.
32
101812
3948
고위공무원들은 부패에 찌들었습니다.
01:45
We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse,
33
105784
4338
우리는 무관심에 의한 파멸과 같은 위기에 처해있습니다.
01:50
and it's not OK.
34
110146
2793
그건 괜찮은 게 아닙니다.
01:52
We've got to open the doors
35
112963
1635
우리는 시청과 교문을 활짝 열어 사람들이 들어올 수밖에 없게 해야 합니다.
01:54
to city halls and schools
36
114622
1392
01:56
so wide that people can't help but walk in.
37
116038
3762
02:00
We've got to throw out the old top-down processes
38
120158
3087
사람들을 혼란스럽게 만드는 하향식 처리방식을 버려야합니다.
02:03
that got us into this mess,
39
123269
1881
02:05
and start over,
40
125174
1508
그리고 다시 시작해야합니다.
02:06
with new faces around the table,
41
126706
2354
새로운 인사들과
02:09
new voices in the mix,
42
129084
2031
다양한 견해의 새로운 목소리를 가지고
02:11
and we have to welcome new perspectives every step of the way.
43
131139
4468
우리는 또한 방식의 새로운 매 단계의 관점들을 반겨야 합니다.
02:15
Not because it's the right thing to do --
44
135631
2477
단지 그것이 옳기 때문이 아니라
02:18
although it is --
45
138132
1515
물론 그것이 옳기는 하지만
02:19
but because that's the only way for us to all succeed together.
46
139671
4334
그것이 우리 모두 다같이 성공하는 유일한 방법이기 때문입니다.
02:24
And here's the best news of all.
47
144355
2000
정말 좋은 소식이 있습니다.
02:26
I know how to do it.
48
146934
1580
제가 그 방법을 안다는 것이죠.
02:28
The answer -- well, an answer,
49
148538
2626
그 유일한 방법은, 그 어떤 방법은
02:31
is participatory budgeting.
50
151188
2294
시민참여형 예산제도입니다.
02:33
That's right.
51
153839
1246
그렇습니다.
02:35
Participatory budgeting, or "PB" for short.
52
155109
4237
시민참여형 예산제도, 줄여서 PB는
02:39
PB is a process that brings community and government together
53
159370
3793
시민단체와 정부가 함께 구체적인 제안을 생각하고 개발하고
02:43
to ideate, develop concrete proposals
54
163187
3500
단체가 실제로 갖는 문제들을 해결할 수 있는
02:46
and vote on projects that solve real problems in community.
55
166711
4115
계획을 투표하는 처리절차입니다.
02:51
Now I realize that people don't get up and dance
56
171263
3071
이제 저는 사람들이 제가 공공예산에 대해 이야기할 때
02:54
when I start talking about public budgets.
57
174358
2397
발 벗고 나서지 않는다는 것을 알았습니다.
02:57
But participatory budgeting
58
177096
2362
하지만 시민참여 예산제도의 경우
02:59
is actually about collective, radical imagination.
59
179482
4436
사실상 집단적이고 혁신적인 문제해결능력에 관한 것입니다.
03:04
Everyone has a role to play in PB,
60
184474
2660
모든 사람이 이 제도에서 가지는 역할이 있습니다.
03:07
and it works,
61
187158
1283
그래야 이 제도가 작동합니다.
03:08
because it allows community members to craft real solutions
62
188465
4533
이 제도에 의해서 공동체 구성원들이 실질적인 문제에 대응하는
03:13
to real problems
63
193022
1492
실질적인 해결책들을 만들고
03:14
and provides the infrastructure for the promise of government.
64
194538
4480
또한 정부의 약속에 따른 사회기반시설이 제공되기 때문입니다.
03:19
And honestly,
65
199042
1151
솔직히
03:20
it's how I saw a democracy actually work for the first time.
66
200217
4523
이렇게 해서 처음으로 민주주의가 작동하는 걸 봤습니다.
03:25
I remember it like it was yesterday.
67
205177
2243
지난 날의 민주주의를 기억합니다.
03:27
It was 2014 in Boston, Massachusetts,
68
207444
2405
2014년 매사추세츠의 보스턴이었고,
03:29
and mayor Menino asked me
69
209873
1803
메니노 시장님은 제게 쳥년을 중심으로 하는 첫 번째
03:31
to launch the country's first youth-focused PB effort
70
211700
3525
시민참여예산제도를 시예산 100만 달러 가량으로
03:35
with one million dollars of city funds.
71
215249
2674
시작하기를 부탁했습니다.
03:38
Now, we didn't start with line items and limits
72
218312
3000
이제 우리는 품목별 또는 제한된 예산으로
03:41
or spreadsheets and formulas.
73
221336
1789
혹은 스프레드시트로 또는 공식으로 시작하지 않았습니다.
03:43
We started with people.
74
223149
1563
우리는 사람들과 시작했습니다.
03:45
We wanted to make sure that everyone was listened to.
75
225149
3553
모든 사람들의 의견이 반영되기를 원했고
03:48
So we brought in young people
76
228726
1406
젊은이들을 데려왔습니다.
03:50
from historically and traditionally marginalized neighborhoods,
77
230156
3578
역사적, 전통적으로 소외된 이웃인
03:53
members of the queer community
78
233758
2057
동성애자단체의 구성원들과
03:55
and youth that were formerly incarcerated,
79
235839
2032
전에 수감되었었던 젊은이들과 함께
03:57
and together, often with pizza and a sugar-free beverage,
80
237895
4425
종종 피자를 먹고 무가당 음료를 마시며
04:02
we talked about how to make Boston better.
81
242344
2571
어떻게 보스턴을 더 좋게 만들지에 대하여 이야기를 했습니다.
04:04
And we designed a process that we called "Youth Lead the Change."
82
244939
4127
그리고 나서 "젊음이 변화를 이끈다"라는 절차를 고안했습니다.
04:09
We imagined a Boston
83
249090
2259
우리는 보스톤이
04:11
where young people could access the information
84
251373
2960
젊은이들이 더 잘 성공하기 위하여 필요한
04:14
that they need to thrive.
85
254357
2047
정보에 접근할 수 있는 곳으로서
04:16
Where they could feel safe in their communities,
86
256428
3474
그들의 각 공동체에서 안전을 느낄 수 있는 곳으로서
04:19
and where they can transform public spaces into real hubs of life
87
259926
4865
공공장소가 모두를 위한 삶의 실질적인 중심지로 바꿀 수 있는 곳으로서
04:24
for all people.
88
264815
1218
상상했습니다.
04:26
And that's exactly what they did.
89
266339
1960
정확히 그들은 그렇게 했습니다.
04:28
In the first year,
90
268323
1437
첫 해에
04:29
young people allocated 90,000 dollars to increase technology access
91
269784
5817
청년들은 보스턴 국립 고등학교 학생들이 정보적인 접근에 용이하도록
04:35
for Boston public high school students,
92
275625
2147
9만 달러의 기금을 할당했습니다.
04:37
by delivering laptops right to Boston public high schools,
93
277796
3484
노트북을 보스턴 국립 고등학교에 전달해주었고
04:41
so that students could thrive inside and outside of the classroom.
94
281304
4263
학생들이 교실 안팎에서 성장할 수 있도록 노력했습니다.
04:45
They allocated 60,000 dollars to creating art walls
95
285928
3397
또한 벽화 그리기에 6만 달러를 배정하여
04:49
that literally and figuratively brightened up public spaces.
96
289349
4458
말 그대로 또 비유적으로도 공공장소를 환하게 밝혔습니다.
04:54
But they addressed a more important problem.
97
294220
2309
하지만 청년들은 더 중요한 문제를 다루었습니다.
04:56
Young people were being criminalized and pulled into the justice system
98
296553
4246
청년들은 범죄자취급을 받으며 법적인 심판을 받았었습니다.
05:00
for putting their art on walls.
99
300823
3302
벽에 예술을 했다는 이유로 말입니다.
05:04
So this gave them a safe space to practice their craft.
100
304149
3798
그래서 이러한 할당은 그들에게 작품을 연습할 안전한 장소를 준 것입니다.
05:08
They allocated 400,000 dollars to renovating parks,
101
308249
4127
청년들은 공원 재개발에 40만 달러를 할당하여
05:12
to make them more accessible for all people of all bodies.
102
312400
4474
모든 사람들이 이용할 수 있도록 했습니다.
05:16
Now, admittedly,
103
316898
2000
인정하건대
05:18
this didn't go as smoothly as we had planned.
104
318922
3261
공원계획은 계획대로 순조롭게 진행되지 않았습니다.
05:22
Right before we broke ground on the park,
105
322676
2200
바로 공원의 기반을 파기 전에
05:24
we actually found out that it was on top of an archaeological site
106
324900
3463
그 공원이 유적지의 위에 있음을 발견했습니다.
05:28
and had to halt construction.
107
328387
2000
그래서 건설을 중지해야만 했습니다.
05:31
I thought I broke PB.
108
331117
1750
저는 시민참여예산제도를 망쳤다고 생각했습니다.
05:33
But because the city was so committed to the project,
109
333241
4087
하지만 보스톤은 이 프로젝트에 너무나도 전념했었기 때문에
05:37
that's not what happened.
110
337352
1428
그런 일은 발생하지 않았습니다.
05:38
They invited community in to do a dig,
111
338804
2979
그들은 단체들을 참여시켜서 땅을 파게하고
05:41
protected the site,
112
341807
1794
그 지역을 보호하면서
05:43
found artifacts,
113
343625
1518
유적물을 찾아내었습니다.
05:45
extended Boston's history
114
345167
2513
보스톤의 역사를 확장시면서
05:47
and then moved forward with the renovation.
115
347704
2563
혁신적으로 나아갔습니다.
05:50
If that isn't a reflection of radical imagination in government,
116
350942
4222
정부에서 혁신적인 상상력을 반영한 게 아니라면
05:55
I don't know what is.
117
355188
1881
그게 무엇이겠습니까.
05:57
What sounds simple
118
357093
2087
간단하게 들리지만
05:59
is actually transformational for the people and communities involved.
119
359204
4682
참여한 사람들과 단체들에게는 실질적인 변화였습니다.
06:04
I'm seeing community members shape transportation access,
120
364307
4183
단체 구성원들이 교통 접근권을 계획하고
06:08
improve their schools
121
368514
1622
학교를 발전시키고
06:10
and even transform government buildings,
122
370160
2238
정부건물도 변화시켰습니다.
06:12
so that there is space inside of them for them.
123
372422
3261
스스로를 위한 내부의 공간을 위해서 말입니다.
06:15
Before we had PB,
124
375707
1807
시민참여 예산제도를 시행하기 전에는
06:17
I would see people who look like me
125
377538
2420
저처럼 생긴 사람
06:19
and come from where I come from
126
379982
1541
또는 제 고향에서 온 사람들이
06:21
walk in to government buildings for this new initiative
127
381547
3277
이런 첫 시도 또는 새로운 작업 집단을 위해
06:24
or that new working group,
128
384848
1761
정부기관을 들어갔다가
06:26
and then I'd watch them walk right back out.
129
386633
2539
바로 나오는 것을 볼 수 있었습니다.
06:29
Sometimes I wouldn't see them again.
130
389641
2293
때때로 그들을 다시는 볼 수 없었습니다.
06:32
It's because their expertise was being unvalued.
131
392379
4119
그들의 전문지식의 가치를 인정받지 못했기 때문입니다.
06:36
They weren't truly being engaged in the process.
132
396522
3298
그들은 정말로 과정에 참여할 수 없었습니다.
06:39
Put PB is different.
133
399844
2650
하지만 시민참여 예산제도는 다릅니다.
06:42
When we started doing PB,
134
402876
1300
시민참여예산제도를 시작했을 때
06:44
I met amazing young leaders across the city.
135
404200
3237
놀랍게도 도시 맞은편에서 젊은 지도자들을 만났습니다.
06:47
One in particular, a rock star, Malachi Hernandez,
136
407961
4056
특히 그 중 한 명인 록스타인 맬라카이 헤르난데즈는
06:52
15 years old,
137
412041
1444
15살이었고
06:53
came into a community meeting --
138
413509
1602
단체회의에 참여했습니다.
06:55
shy, curious, a little quiet.
139
415135
3045
수줍어하며, 호기심 많게 다소 조용하게 말입니다.
06:58
Stuck around
140
418204
1500
주변에 머무르면서
06:59
and became one of the young people hoping to lead the project.
141
419728
2928
이 프로젝트를 이끌기 희망하는 청년 중의 한 명이 되었습니다.
07:02
Now fast-forward a couple of years.
142
422680
2540
이제 2년이 지났고
07:05
Malachi was the first in his family to attend college.
143
425561
4349
맬라카이는 가족 중에서 처음으로 대학에 입학한 사람이 되었습니다.
07:09
A couple of weeks ago,
144
429934
1349
2주 전에
07:11
he was the first in his family to graduate.
145
431307
3262
그는 가족 중에 처음으로 대학을 졸업한 사람이 되었습니다.
07:14
Malachi has appeared
146
434966
1722
맬라카이는 여러 번
07:16
in the Obama White House several times
147
436712
2643
오바마 정부에서 모습을 보였습니다.
07:19
as part of the My Brother's Keeper initiative.
148
439379
2552
'형제의 보호자' 운동의 참여 구성원으로서 나타납니다.
07:21
President Obama even quotes Malachi in interviews.
149
441955
4476
오바마 대통령은 심지어 인터뷰에서 맬라카이의 말을 인용합니다.
07:26
It's true, you can look it up.
150
446455
2377
사실이에요, 검색하면 나와요.
07:28
Malachi got engaged, stayed engaged,
151
448856
3078
맬라카이는 참여했고 여전히 참여하고 있습니다.
07:31
and is out here changing the way we think about community leadership
152
451958
4378
그는 우리가 가진 단체의 리더십과 잠재력의 방식을
07:36
and potential.
153
456360
1452
바꾸고 있습니다.
07:37
Or my friend Maria Hadden,
154
457836
1793
다른 예로, 제 친구 마리아 하든은
07:39
who was involved in the first PB process in Chicago.
155
459653
3547
시카고에서 처음으로 시행된 시민참여 예산제도에 참여했습니다.
07:43
Then went on to become a founding
156
463595
1914
이어서 참여예산사업의
07:45
participatory budgeting project board member,
157
465533
2879
창시자 이사가 되었습니다.
07:48
eventually a staff member,
158
468436
2022
결국에는 직원으로
07:50
and then unseated a 28-year incumbent,
159
470482
3167
그리고 나서 28년간 현직에서 내쫓기고
07:53
becoming the first queer Black alderperson
160
473673
3206
첫 번째 동성애자 흑인 시의회 의원이 되었습니다.
07:56
in Chicago's history.
161
476903
2397
시카고 역사에서 말입니다.
07:59
That's real engagement.
162
479641
2000
이것이 진짜 참여입니다.
08:02
That's being taken seriously.
163
482022
2166
이것이 진지한 자세입니다.
08:04
That's building out and building on community leadership.
164
484530
3537
따라서 단체의 리더십을 기반으로 더욱 발전했습니다.
08:08
That's system change.
165
488546
2023
이것이 바로 체계의 변화입니다.
08:10
And it's not just in the US either.
166
490593
2357
단순히 미국의 일에서만 발생한 것이 아닙니다.
08:12
After starting 30 years ago in Brazil,
167
492974
2611
30년 전에 브라질에서 시작된 이후에
08:15
PB has spread to over 7,000 cities across the globe.
168
495609
4165
시민참여 예산제도는 전세계적으로 7,000도시 이상으로 전해졌습니다.
08:20
In Paris, France,
169
500107
1374
프랑스 파리에서는
08:21
the mayor puts up five percent of her budget,
170
501505
2888
시장은 예산의 5%인
08:24
over 100 million euros,
171
504417
2144
1억 유로 정도를
08:26
for community members to decide on and shape their city.
172
506585
3948
단체 구성원들이 도시를 결정하고 형성하는데 할애했습니다.
08:30
Globally, PB has been shown to improve public health,
173
510950
5112
전세계적으로, 시민참여 예산제도는 공중보건을 향상시키고
08:36
reduce corruption
174
516086
1468
부패를 감소시키며,
08:37
and increase trust in government.
175
517578
2316
정부에 대한 신뢰를 향상시키는 것으로 보입니다.
08:40
Now we know the challenges that we face in today's society.
176
520331
3849
이제 우리는 오늘 날 사회가 직면한 도전을 알고있습니다.
08:44
How can we expect people to feel motivated,
177
524871
3134
어떻게 사람들의 마음을 움직여
08:48
to show up to the polls
178
528029
1627
투표장에 나오도록 기대하겠습니까
08:49
when they can't trust that government is run by and for the people.
179
529680
5183
정부가 국민에 의해, 국민을 위해 운영되고 있다고 신뢰할 수 없다면요.
08:55
I argue that we haven't actually experienced
180
535482
2927
우리가 진정한 참여 민주주의를
08:58
true participatory democracy
181
538433
2112
실제적으로 미국에서 아직은 경험하지 못했다고 생각합니다.
09:00
in these United States of America just yet.
182
540569
3191
09:03
But democracy is a living, breathing thing.
183
543784
3183
하지만 민주주의는 살아 숨쉬고 있는 것입니다.
09:07
And it's still our birthright.
184
547409
2817
그리고 그것은 여전히 우리의 생득권입니다
09:10
It's time to renew trust, and that's not going to come easy.
185
550655
3748
이제는 신뢰를 다시 새롭게 할 때이며 결코 쉽게 얻지는 못할 겁니다.
09:14
We have to build new ways of thinking,
186
554427
2290
우리는 생각하는 법,
09:16
of talking, of working, of dreaming, of planning
187
556741
3881
말하는 법, 일하는 법, 꿈꾸는 법을 계획하는 법을
09:20
in its place.
188
560646
1245
그 곳에서 새롭게 정비해야 합니다.
09:21
What would America look like if everyone had a seat at the table?
189
561915
4892
만약에 모든 사람들이 모여서 이야기를 나눈다면,
09:26
If we took the time to reimagine what's possible,
190
566831
3937
또한 모두가 어떤 것이 가능할 지를 재상상하여 어떻게 실현할지에 대해 묻는다면
09:30
and then ask, "How do we get there?"
191
570792
3275
미국은 어떤 모습과 같을까요?
09:34
My favorite author, Octavia Butler, says it best.
192
574593
4262
제가 제일 좋아하는 저자인 옥타비아 부틀러는 이렇게 말합니다.
09:39
In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says,
193
579188
3722
"씨 뿌리는 자의 비유"에서 제 성경과도 같은 이 책에 따르면
09:42
"All that you touch You Change.
194
582934
3549
"당신이 만지는 모든 것을 당신은 바꾼다.
09:46
All that you Change Changes you.
195
586507
3283
당신이 바꾸는 모든 것은 당신을 변화시킨다.
09:49
The only lasting truth Is Change.
196
589814
3936
신뢰를 지속하는 유일한 방법은 변화이다.
09:53
God Is Change."
197
593774
2406
신은 변화이다."
09:56
It's time for these 50 states to change.
198
596204
4357
이제 50개 주가 변화할 시간입니다.
10:00
What got us here sure as hell won't get us there.
199
600585
4235
우리를 여기로 데려온 것이 분명히 목표를 이루게 하진 않을 겁니다.
10:04
We've got to kick the walls of power down
200
604844
2285
우리는 권력의 벽을 부수고
10:07
and plant gardens of genuine democracy in their place.
201
607153
4592
그 곳에 진짜 민주주의의 정원을 심어야합니다.
10:11
That's how we change systems.
202
611769
2778
그것이 우리가 체계를 변화시키는 방법입니다.
10:14
By opening doors so wide
203
614571
2111
문을 넓게 열어서
10:16
that people can't help but walk in.
204
616706
2642
사람들이 걸어들어올 수밖에 없도록요.
10:19
So what's stopping you
205
619960
1865
여러분이 참여예산제도를 단체에 도입하는 걸 막는 장애물이 무엇인가요?
10:21
from bringing participatory budgeting to your community?
206
621849
3920
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7