What if you could help decide how the government spends public funds? | Shari Davis

42,505 views ・ 2020-08-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria-Bianca Pavel Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
My name is Shari Davis,
0
12802
1761
Numele meu este Shari Davis,
00:14
and let's be honest,
1
14587
1287
și să fim sinceri,
00:15
I'm a recovering government employee.
2
15898
2000
lucrez în administrație la recuperarea prejudiciilor.
00:18
And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government
3
18722
3872
Și spun asta cu mare recunoștință față de cei care lucrează în administrație
00:22
and on systems change.
4
22618
1856
și pentru schimbarea sistemului.
00:24
It's hard.
5
24498
1341
Este greu.
00:25
It can be isolating.
6
25863
1746
Poate să te izoleze.
00:27
And the work can feel impossible.
7
27633
2600
Iar munca poate părea imposibilă.
00:30
But government is the people that show up.
8
30971
2825
Dar administrația înseamnă oamenii care se prezintă.
00:34
Really, it's the people that can show up
9
34614
2884
Serios, sunt oamenii care pot să se prezinte
00:37
and are committed to the promise that public service offers:
10
37522
3563
și sunt dedicați promisiunii pe care o oferă serviciul public:
00:41
service to people,
11
41109
1730
serviciu pentru oameni,
00:42
democracy
12
42863
1374
democrația
00:44
and fixing the problems that community members face.
13
44261
3586
și rezolvarea problemelor pe care le înfruntă membrii comunității.
00:48
Seventeen years ago,
14
48839
1358
Acum șaptesprezece ani,
00:50
I walked through city hall for the first time as a staff member.
15
50221
4012
am pășit în primărie pentru prima dată ca membru al personalului.
00:54
And that walk revealed something to me.
16
54820
2182
Și asta mi-a dezvăluit ceva.
00:57
I was a unicorn.
17
57780
1818
Am fost un unicorn.
00:59
There weren't many people who looked like me
18
59622
2487
Nu erau mulți oameni care arătau ca mine
01:02
that worked in the building.
19
62133
1349
care lucrau în clădire.
01:03
And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years
20
63871
4028
Și totuși, erau oameni dedicați abordării a sute de ani
01:07
of systemic inequity
21
67923
1716
de nedreptate sistemică
01:09
that left some behind and many ignored.
22
69663
3324
care i-a lăsat pe unii în urmă, iar alții au fost ignorați.
01:13
Where there was promise,
23
73011
1987
Acolo unde era o promisiune,
01:15
there was a huge problem.
24
75022
1888
exista o mare problemă.
01:16
You see, democracy, as it was originally designed,
25
76934
3436
Vedeți voi, democrația, așa cum a fost inițial creată,
01:20
had a fatal flaw.
26
80394
1326
a avut un defect fatal.
01:22
It only laid pipeline for rich white men to progress.
27
82188
5452
Îi ajuta să progreseze doar pe bărbații albi și bogați.
01:27
And now, if you're a smart rich white man,
28
87958
3133
Acum, dacă ești un bărbat alb, inteligent și bogat,
01:31
you understand why I say that's a problem.
29
91115
3365
înțelegi de ce spun că asta este o problemă.
01:34
Massive talent has been left off the field.
30
94504
3341
Talent masiv a fost lăsat pe dinafară.
01:38
Our moral imaginations have grown anemic.
31
98201
3587
Imaginațiile noastre morale au crescut anemic.
01:41
Our highest offices are plagued by corruption.
32
101812
3948
Funcțiile noastre cele mai înalte sunt afectate de corupție.
01:45
We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse,
33
105784
4338
Suntem la limita unui fel de apocalipsă apatică,
01:50
and it's not OK.
34
110146
2793
și nu este bine.
01:52
We've got to open the doors
35
112963
1635
Trebuie să deschidem ușile
01:54
to city halls and schools
36
114622
1392
primăriilor și școlilor
01:56
so wide that people can't help but walk in.
37
116038
3762
atât de larg încât oamenii nu rezistă să nu intre.
02:00
We've got to throw out the old top-down processes
38
120158
3087
Trebuie să renunțăm la vechile procese piramidale
02:03
that got us into this mess,
39
123269
1881
care ne-au adus în aceasta încurcătură,
02:05
and start over,
40
125174
1508
și să începem din nou,
02:06
with new faces around the table,
41
126706
2354
cu noi fețe în jurul mesei,
02:09
new voices in the mix,
42
129084
2031
noi voci în amestec,
02:11
and we have to welcome new perspectives every step of the way.
43
131139
4468
și trebuie să salutăm noi perspective cu fiecare pas din drum.
02:15
Not because it's the right thing to do --
44
135631
2477
Nu pentru că este lucrul corect de făcut -
02:18
although it is --
45
138132
1515
chiar dacă este -
02:19
but because that's the only way for us to all succeed together.
46
139671
4334
ci pentru că este singura cale ca noi să reușim împreună.
02:24
And here's the best news of all.
47
144355
2000
Și aici sunt cele mai bune vești.
02:26
I know how to do it.
48
146934
1580
Știu cum să o fac.
02:28
The answer -- well, an answer,
49
148538
2626
Răspunsul - de fapt, un răspuns
02:31
is participatory budgeting.
50
151188
2294
este bugetarea participativă.
02:33
That's right.
51
153839
1246
Așa e.
02:35
Participatory budgeting, or "PB" for short.
52
155109
4237
Bugetarea participativă, sau „BP" pe scurt.
02:39
PB is a process that brings community and government together
53
159370
3793
BP este un proces care aduce comunitatea și administrația împreună
02:43
to ideate, develop concrete proposals
54
163187
3500
pentru a concepe, dezvolta propuneri concrete
02:46
and vote on projects that solve real problems in community.
55
166711
4115
și a vota proiecte care rezolvă probleme reale în comunitate.
02:51
Now I realize that people don't get up and dance
56
171263
3071
Acum realizez că oamenii nu se ridică și dansează
02:54
when I start talking about public budgets.
57
174358
2397
când încep să vorbesc despre bugete publice.
02:57
But participatory budgeting
58
177096
2362
Dar bugetarea participativă
02:59
is actually about collective, radical imagination.
59
179482
4436
este de fapt despre imaginație colectivă și radicală.
03:04
Everyone has a role to play in PB,
60
184474
2660
Toți au un rol în BP,
03:07
and it works,
61
187158
1283
și funcționează,
03:08
because it allows community members to craft real solutions
62
188465
4533
pentru că permite membrilor comunității să creeze soluții reale
03:13
to real problems
63
193022
1492
pentru probleme reale
03:14
and provides the infrastructure for the promise of government.
64
194538
4480
și furnizează infrastructura pentru promisiunile administrației.
03:19
And honestly,
65
199042
1151
Și sincer,
03:20
it's how I saw a democracy actually work for the first time.
66
200217
4523
așa am văzut democrația că funcționează pentru prima dată.
03:25
I remember it like it was yesterday.
67
205177
2243
Îmi amintesc ca și cum ar fi fost ieri.
03:27
It was 2014 in Boston, Massachusetts,
68
207444
2405
Era 2014 în Boston, Massachusetts,
03:29
and mayor Menino asked me
69
209873
1803
și primarul Menino m-a rugat
03:31
to launch the country's first youth-focused PB effort
70
211700
3525
să lansez prima încercare de BP din țară concentrată pe tineri
03:35
with one million dollars of city funds.
71
215249
2674
cu un milion de dolari din fondurile orașului.
03:38
Now, we didn't start with line items and limits
72
218312
3000
Nu am început cu elemente și limite de rând
03:41
or spreadsheets and formulas.
73
221336
1789
sau foi de calcul și formule.
03:43
We started with people.
74
223149
1563
Am început cu oameni.
03:45
We wanted to make sure that everyone was listened to.
75
225149
3553
Am vrut să fim siguri că toți au fost ascultați.
03:48
So we brought in young people
76
228726
1406
Așa că am adus oameni tineri
03:50
from historically and traditionally marginalized neighborhoods,
77
230156
3578
din cartiere istoric și tradițional marginalizate,
03:53
members of the queer community
78
233758
2057
membrii din comunitatea queer
03:55
and youth that were formerly incarcerated,
79
235839
2032
și tineri care au fost încarcerați,
03:57
and together, often with pizza and a sugar-free beverage,
80
237895
4425
și împreună, adesea cu pizza și o băutură fără zahăr,
04:02
we talked about how to make Boston better.
81
242344
2571
am vorbit despre cum să facem Bostonul mai bun.
04:04
And we designed a process that we called "Youth Lead the Change."
82
244939
4127
Și am proiectat un proces pe care îl numim „Tinerii Conduc Schimbarea.”
04:09
We imagined a Boston
83
249090
2259
Ne-am imaginat un Boston
04:11
where young people could access the information
84
251373
2960
unde oamenii tineri pot accesa informațiile
04:14
that they need to thrive.
85
254357
2047
de care au nevoie să prospere.
04:16
Where they could feel safe in their communities,
86
256428
3474
Unde se pot simți în siguranță în comunitățile lor,
04:19
and where they can transform public spaces into real hubs of life
87
259926
4865
și unde pot transforma spații publice în centre de viață
04:24
for all people.
88
264815
1218
pentru toți oamenii.
04:26
And that's exactly what they did.
89
266339
1960
Și asta a fost exact ceea ce au făcut.
04:28
In the first year,
90
268323
1437
În primul an,
04:29
young people allocated 90,000 dollars to increase technology access
91
269784
5817
tinerii au alocat 90.000 de dolari pentru a spori accesul la tehnologie
04:35
for Boston public high school students,
92
275625
2147
pentru elevii liceelor publice din Boston,
04:37
by delivering laptops right to Boston public high schools,
93
277796
3484
prin livrarea de laptopuri chiar liceelor publice din Boston,
04:41
so that students could thrive inside and outside of the classroom.
94
281304
4263
ca elevii să poată să prospere în și înafara clasei.
04:45
They allocated 60,000 dollars to creating art walls
95
285928
3397
Au alocat 60.000 de dolari pentru crearea de pereți de artă
04:49
that literally and figuratively brightened up public spaces.
96
289349
4458
care la propriu și la figurat au luminat spațiile publice.
04:54
But they addressed a more important problem.
97
294220
2309
Dar au abordat o problemă și mai importantă.
04:56
Young people were being criminalized and pulled into the justice system
98
296553
4246
Tinerii au fost criminalizați și trași în sistemul judiciar
05:00
for putting their art on walls.
99
300823
3302
pentru faptul că și-au pus arta pe pereți.
05:04
So this gave them a safe space to practice their craft.
100
304149
3798
Așa că asta le-a oferit un spațiu sigur pentru practicarea meșteșugului lor.
05:08
They allocated 400,000 dollars to renovating parks,
101
308249
4127
Au alocat 400.000 de dolari renovării parcurilor,
05:12
to make them more accessible for all people of all bodies.
102
312400
4474
ca să le facă mai accesibile pentru toți oamenii cu orice fel de corp.
05:16
Now, admittedly,
103
316898
2000
Acum, desigur,
05:18
this didn't go as smoothly as we had planned.
104
318922
3261
asta nu a mers așa de lin cum am plănuit.
05:22
Right before we broke ground on the park,
105
322676
2200
Chiar înainte să spargem terenul parcului,
05:24
we actually found out that it was on top of an archaeological site
106
324900
3463
am descoperit că era deasupra unui sit arheologic
05:28
and had to halt construction.
107
328387
2000
și a fost nevoie să oprim construcțiile.
05:31
I thought I broke PB.
108
331117
1750
Am crezut că am stricat BP.
05:33
But because the city was so committed to the project,
109
333241
4087
Dar pentru că orașul a fost așa de dedicat proiectului,
05:37
that's not what happened.
110
337352
1428
nu asta s-a și întâmplat.
05:38
They invited community in to do a dig,
111
338804
2979
Au invitat comunitatea la săpături,
05:41
protected the site,
112
341807
1794
au protejat situl,
05:43
found artifacts,
113
343625
1518
au găsit artefacte,
05:45
extended Boston's history
114
345167
2513
au extins istoria Bostonului
05:47
and then moved forward with the renovation.
115
347704
2563
și apoi au continuat cu renovarea.
05:50
If that isn't a reflection of radical imagination in government,
116
350942
4222
Dacă asta nu e o reflecție a imaginației radicale în administrare,
05:55
I don't know what is.
117
355188
1881
nu știu ce e.
05:57
What sounds simple
118
357093
2087
Ceea ce sună simplu
05:59
is actually transformational for the people and communities involved.
119
359204
4682
este de fapt transformator pentru oamenii și comunitățile implicate.
06:04
I'm seeing community members shape transportation access,
120
364307
4183
Văd membrii comunității transformând accesul la transport,
06:08
improve their schools
121
368514
1622
îmbunătățindu-și școlile
06:10
and even transform government buildings,
122
370160
2238
și chiar transformând clădirile administrative,
06:12
so that there is space inside of them for them.
123
372422
3261
ca înăuntrul lor să fie spațiu pentru ei.
06:15
Before we had PB,
124
375707
1807
Înainte să avem BP,
06:17
I would see people who look like me
125
377538
2420
vedeam oameni care arătau ca mine
06:19
and come from where I come from
126
379982
1541
și veneau de unde veneam eu,
06:21
walk in to government buildings for this new initiative
127
381547
3277
intrând în clădiri administrative pentru această nouă inițiativă
06:24
or that new working group,
128
384848
1761
ori acel nou grup lucrativ,
06:26
and then I'd watch them walk right back out.
129
386633
2539
și apoi îi priveam ieșind înapoi afară.
06:29
Sometimes I wouldn't see them again.
130
389641
2293
Uneori nu îi mai vedeam niciodată.
06:32
It's because their expertise was being unvalued.
131
392379
4119
Este pentru că expertiza lor era subevaluată.
06:36
They weren't truly being engaged in the process.
132
396522
3298
Nu au fost cu adevărat implicați în proces.
06:39
Put PB is different.
133
399844
2650
Dar BP este diferită.
06:42
When we started doing PB,
134
402876
1300
Când am început BP,
06:44
I met amazing young leaders across the city.
135
404200
3237
am întâlnit conducători tineri minunați în tot orașul.
06:47
One in particular, a rock star, Malachi Hernandez,
136
407961
4056
Unul în particular, un rockstar, Malachi Hernandez,
06:52
15 years old,
137
412041
1444
15 ani,
06:53
came into a community meeting --
138
413509
1602
a venit la o întâlnire comunitară -
06:55
shy, curious, a little quiet.
139
415135
3045
timid, curios, puțin tăcut.
06:58
Stuck around
140
418204
1500
A rămas prin jur
06:59
and became one of the young people hoping to lead the project.
141
419728
2928
și a devenit unul dintre tinerii ce sper să conducă proiectul.
07:02
Now fast-forward a couple of years.
142
422680
2540
Peste câțiva ani,
07:05
Malachi was the first in his family to attend college.
143
425561
4349
Malachi a fost primul în familia lui care a urmat facultatea.
07:09
A couple of weeks ago,
144
429934
1349
Acum câteva săptămâni,
07:11
he was the first in his family to graduate.
145
431307
3262
a fost primul din familia lui care a absolvit.
07:14
Malachi has appeared
146
434966
1722
Malachi a fost prezent
07:16
in the Obama White House several times
147
436712
2643
în Casa Albă în timpul lui Obama de mai multe ori
07:19
as part of the My Brother's Keeper initiative.
148
439379
2552
ca parte a inițiativei Gardianul Fratelui Meu.
07:21
President Obama even quotes Malachi in interviews.
149
441955
4476
Președintele Obama chiar îl citează pe Malachi în interviuri.
07:26
It's true, you can look it up.
150
446455
2377
Este adevărat, poți verifica.
07:28
Malachi got engaged, stayed engaged,
151
448856
3078
Malachi s-a implicat, a rămas implicat,
07:31
and is out here changing the way we think about community leadership
152
451958
4378
și e aici schimbând modul în care ne gândim la conducerea comunității
07:36
and potential.
153
456360
1452
și potențial.
07:37
Or my friend Maria Hadden,
154
457836
1793
Sau prietena mea Maria Hadden,
07:39
who was involved in the first PB process in Chicago.
155
459653
3547
care a fost implicată în primul proces BP în Chicago.
07:43
Then went on to become a founding
156
463595
1914
Care apoi a devenit un membru fondator
07:45
participatory budgeting project board member,
157
465533
2879
al comitetului de proiect a bugetării participative,
07:48
eventually a staff member,
158
468436
2022
în cele din urmă membru al personalului,
07:50
and then unseated a 28-year incumbent,
159
470482
3167
și apoi a înlocuit un titular de 28 de ani.
07:53
becoming the first queer Black alderperson
160
473673
3206
devenind primul consilier local queer și de culoare
07:56
in Chicago's history.
161
476903
2397
din istoria orașului Chicago.
07:59
That's real engagement.
162
479641
2000
Asta e o implicare adevărată.
08:02
That's being taken seriously.
163
482022
2166
Asta înseamnă să fii luat în serios.
08:04
That's building out and building on community leadership.
164
484530
3537
Asta este dezvoltarea și bazarea pe leadershipul comunității.
08:08
That's system change.
165
488546
2023
Asta este schimbarea sistemului.
08:10
And it's not just in the US either.
166
490593
2357
Și nu este doar în SUA.
08:12
After starting 30 years ago in Brazil,
167
492974
2611
După ce a început acum 30 de ani în Brazilia,
08:15
PB has spread to over 7,000 cities across the globe.
168
495609
4165
BP s-a răspândit în peste 7.000 de orașe de pe tot globul.
08:20
In Paris, France,
169
500107
1374
În Paris, Franța,
08:21
the mayor puts up five percent of her budget,
170
501505
2888
primarul acordă cinci la sută din buget,
08:24
over 100 million euros,
171
504417
2144
peste 100 de milioane de euro,
08:26
for community members to decide on and shape their city.
172
506585
3948
membrilor comunității pentru a decide și a-și transforma orașul.
08:30
Globally, PB has been shown to improve public health,
173
510950
5112
La nivel global, a fost demonstrat că BP îmbunătățește sănătatea publică,
08:36
reduce corruption
174
516086
1468
reduce corupția
08:37
and increase trust in government.
175
517578
2316
și mărește încrederea în administrație.
08:40
Now we know the challenges that we face in today's society.
176
520331
3849
Știm provocările cu care ne confruntăm în societatea de azi.
08:44
How can we expect people to feel motivated,
177
524871
3134
Cum putem să așteptăm ca oamenii să se simtă motivați,
08:48
to show up to the polls
178
528029
1627
să se prezinte la vot,
08:49
when they can't trust that government is run by and for the people.
179
529680
5183
când ei nu pot avea încredere că guvernul e condus de și pentru oameni.
08:55
I argue that we haven't actually experienced
180
535482
2927
Eu susțin că nu am experimentat
08:58
true participatory democracy
181
538433
2112
adevărata democrație perticipativă
09:00
in these United States of America just yet.
182
540569
3191
în aceste State Unite ale Americii încă.
09:03
But democracy is a living, breathing thing.
183
543784
3183
Dar democrația este un lucru viu, care respiră.
09:07
And it's still our birthright.
184
547409
2817
Și este încă dreptul nostru din naștere.
09:10
It's time to renew trust, and that's not going to come easy.
185
550655
3748
Este timpul să reînnoim încrederea, și asta nu va veni ușor.
09:14
We have to build new ways of thinking,
186
554427
2290
Trebuie să construim noi feluri de a gândi,
09:16
of talking, of working, of dreaming, of planning
187
556741
3881
de a vorbi, de a lucra, de a visa, de a planifica
09:20
in its place.
188
560646
1245
în locul ei.
09:21
What would America look like if everyone had a seat at the table?
189
561915
4892
Cum ar arăta America dacă toată lumea ar avea un loc la masă?
09:26
If we took the time to reimagine what's possible,
190
566831
3937
Dacă ne-am lua timp pentru a reimagina ce e posibil,
09:30
and then ask, "How do we get there?"
191
570792
3275
și apoi să ne întrebăm: „Cum ajungem acolo?”
09:34
My favorite author, Octavia Butler, says it best.
192
574593
4262
Autoarea mea preferată, Octavia Butler, o spune cel mai bine.
09:39
In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says,
193
579188
3722
În „Pilda Semănătorului”, pe scurt Biblia mea, ea spune:
09:42
"All that you touch You Change.
194
582934
3549
„Tot ceea ce atingi Tu Schimbi.
09:46
All that you Change Changes you.
195
586507
3283
Tot ceea ce Schimbi Te Schimbă.
09:49
The only lasting truth Is Change.
196
589814
3936
Singurul adevăr durabil Este Schimbarea.
09:53
God Is Change."
197
593774
2406
Dumnezeu E Schimbarea.”
09:56
It's time for these 50 states to change.
198
596204
4357
Este timpul ca aceste 50 de state să se schimbe.
10:00
What got us here sure as hell won't get us there.
199
600585
4235
Ceea ce ne-a adus aici, sigur ca naiba nu ne va duce acolo.
10:04
We've got to kick the walls of power down
200
604844
2285
Avem de dărâmat zidurile puterii
10:07
and plant gardens of genuine democracy in their place.
201
607153
4592
și să plantăm grădini de democrație autentică în locul lor.
10:11
That's how we change systems.
202
611769
2778
Așa schimbăm sisteme.
10:14
By opening doors so wide
203
614571
2111
Prin deschiderea ușilor atât de larg,
10:16
that people can't help but walk in.
204
616706
2642
încât oamenii să nu poată decât să intre.
10:19
So what's stopping you
205
619960
1865
Așa că ce te oprește
10:21
from bringing participatory budgeting to your community?
206
621849
3920
din a aduce bugetarea participativă în comunitatea ta?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7