What if you could help decide how the government spends public funds? | Shari Davis

42,505 views ・ 2020-08-13

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alba Gil Vicente
00:12
My name is Shari Davis,
0
12802
1761
Chámome Shari Davis
00:14
and let's be honest,
1
14587
1287
e para ser honesta
00:15
I'm a recovering government employee.
2
15898
2000
son funcionaria en vías de rehabilitación.
00:18
And I say that with a huge shout-out to the folks that work in government
3
18722
3872
E digo isto co máximo respecto para quen traballa na función pública
00:22
and on systems change.
4
22618
1856
e no cambio sistémico.
00:24
It's hard.
5
24498
1341
É difícil.
00:25
It can be isolating.
6
25863
1746
Pode resultar solitario.
00:27
And the work can feel impossible.
7
27633
2600
O traballo pode semellar imposible.
00:30
But government is the people that show up.
8
30971
2825
Mais o goberno é a xente que se presenta.
00:34
Really, it's the people that can show up
9
34614
2884
De verdade, é a xente que se presenta
00:37
and are committed to the promise that public service offers:
10
37522
3563
e cumpre o cometido da función pública:
00:41
service to people,
11
41109
1730
servizo ó pobo,
00:42
democracy
12
42863
1374
democracia
00:44
and fixing the problems that community members face.
13
44261
3586
e resolver os problemas da comunidade.
00:48
Seventeen years ago,
14
48839
1358
Hai 17 anos
00:50
I walked through city hall for the first time as a staff member.
15
50221
4012
paseei por primeira vez polo concello como traballadora.
00:54
And that walk revealed something to me.
16
54820
2182
Esa acción reveloume algo.
00:57
I was a unicorn.
17
57780
1818
Eu era un unicornio.
00:59
There weren't many people who looked like me
18
59622
2487
Non había moita xente traballando naquel sitio
01:02
that worked in the building.
19
62133
1349
que se parecese a min.
01:03
And yet, there were folks committed to addressing hundreds of years
20
63871
4028
E aínda así había xente traballando para corrixir centos de anos
01:07
of systemic inequity
21
67923
1716
de desigualdade sistémica,
01:09
that left some behind and many ignored.
22
69663
3324
que esqueceu a uns e ignorou a outros.
01:13
Where there was promise,
23
73011
1987
Onde había unha promesa
tamén había un gran problema.
01:15
there was a huge problem.
24
75022
1888
01:16
You see, democracy, as it was originally designed,
25
76934
3436
O deseño orixinal da democracia
01:20
had a fatal flaw.
26
80394
1326
tiña un defecto fatídico.
01:22
It only laid pipeline for rich white men to progress.
27
82188
5452
Só asentou as bases para o progreso do home branco e rico.
01:27
And now, if you're a smart rich white man,
28
87958
3133
Se es un home branco, rico e intelixente,
01:31
you understand why I say that's a problem.
29
91115
3365
entendes por que iso é un problema.
01:34
Massive talent has been left off the field.
30
94504
3341
Deixamos moito talento fóra de xogo.
01:38
Our moral imaginations have grown anemic.
31
98201
3587
A nosa imaxinación moral está anémica.
01:41
Our highest offices are plagued by corruption.
32
101812
3948
A corrupción infesta os altos cargos.
01:45
We're on the brink of a sort of apathetic apocalypse,
33
105784
4338
Estamos ó bordo dunha apocalipse apática,
01:50
and it's not OK.
34
110146
2793
e iso non está ben.
01:52
We've got to open the doors
35
112963
1635
Temos que abrir moito as portas
01:54
to city halls and schools
36
114622
1392
dos concellos e das escolas
01:56
so wide that people can't help but walk in.
37
116038
3762
para que a xente non poida evitar entrar.
02:00
We've got to throw out the old top-down processes
38
120158
3087
Desfacernos dos obsoletos procesos que van "de arriba a abaixo"
02:03
that got us into this mess,
39
123269
1881
e que nos meteron nesta lea,
02:05
and start over,
40
125174
1508
e comezar de novo,
02:06
with new faces around the table,
41
126706
2354
con novas caras na mesa,
02:09
new voices in the mix,
42
129084
2031
novas voces no grupo,
02:11
and we have to welcome new perspectives every step of the way.
43
131139
4468
e debemos apreciar os novos puntos de vista sempre.
02:15
Not because it's the right thing to do --
44
135631
2477
Non por que estea ben facelo
02:18
although it is --
45
138132
1515
--que o está--
02:19
but because that's the only way for us to all succeed together.
46
139671
4334
senón porque é o único xeito de prosperar xuntos.
02:24
And here's the best news of all.
47
144355
2000
E o mellor de todo
02:26
I know how to do it.
48
146934
1580
é que sei como facelo.
02:28
The answer -- well, an answer,
49
148538
2626
A resposta --ou máis ben unha resposta--,
02:31
is participatory budgeting.
50
151188
2294
son os orzamentos participativos.
02:33
That's right.
51
153839
1246
Escoitastes ben.
02:35
Participatory budgeting, or "PB" for short.
52
155109
4237
Os orzamentos participativos, ou "OP" para abreviar.
02:39
PB is a process that brings community and government together
53
159370
3793
Os OP permiten que a comunidade e o goberno
02:43
to ideate, develop concrete proposals
54
163187
3500
creen e desenvolvan en conxunto propostas concretas
02:46
and vote on projects that solve real problems in community.
55
166711
4115
e voten os proxectos que atenden problemas reais da comunidade.
02:51
Now I realize that people don't get up and dance
56
171263
3071
Xa sei que a xente non monta unha festa
02:54
when I start talking about public budgets.
57
174358
2397
cando falo dos orzamentos públicos.
02:57
But participatory budgeting
58
177096
2362
Pero os orzamentos participativos
02:59
is actually about collective, radical imagination.
59
179482
4436
van sobre a imaxinación radical colectiva.
03:04
Everyone has a role to play in PB,
60
184474
2660
Todos xogamos un papel nos OP,
03:07
and it works,
61
187158
1283
e funcionan,
03:08
because it allows community members to craft real solutions
62
188465
4533
porque permiten que os membros da comunidade elaboren solucións reais
03:13
to real problems
63
193022
1492
a problemas reais
03:14
and provides the infrastructure for the promise of government.
64
194538
4480
e proporcionan as infraestruturas sobre as que construír goberno.
03:19
And honestly,
65
199042
1151
E, sendo sincera,
03:20
it's how I saw a democracy actually work for the first time.
66
200217
4523
así vin funcionar unha democracia, de verdade, por primeira vez.
03:25
I remember it like it was yesterday.
67
205177
2243
Recórdoo coma se fose onte.
03:27
It was 2014 in Boston, Massachusetts,
68
207444
2405
Foi no 2014 en Boston, Massachusetts,
03:29
and mayor Menino asked me
69
209873
1803
e o alcalde Menino pediume
03:31
to launch the country's first youth-focused PB effort
70
211700
3525
que puxese en marcha os primeiros OP dirixidos á mocidade
03:35
with one million dollars of city funds.
71
215249
2674
financiados cun millón de dólares de fondos públicos.
03:38
Now, we didn't start with line items and limits
72
218312
3000
Non comezamos polos límites de gasto, partidas orzamentarias,
03:41
or spreadsheets and formulas.
73
221336
1789
follas de cálculo nin fórmulas.
03:43
We started with people.
74
223149
1563
Comezamos pola xente.
03:45
We wanted to make sure that everyone was listened to.
75
225149
3553
Queríamos asegurarnos de que escoitabamos a todo o mundo.
03:48
So we brought in young people
76
228726
1406
Así que trouxemos xente nova
03:50
from historically and traditionally marginalized neighborhoods,
77
230156
3578
de barrios histórica e tradicionalmente marxinalizados,
03:53
members of the queer community
78
233758
2057
membros da comunidade queer
03:55
and youth that were formerly incarcerated,
79
235839
2032
e mocidade ex-reclusa,
03:57
and together, often with pizza and a sugar-free beverage,
80
237895
4425
e xuntos, normalmente cunha pizza e unha bebida sen azucre,
04:02
we talked about how to make Boston better.
81
242344
2571
falabamos de como mellorar Boston.
04:04
And we designed a process that we called "Youth Lead the Change."
82
244939
4127
E creamos un proceso que chamamos "A Mocidade Lidera o Cambio".
04:09
We imagined a Boston
83
249090
2259
Imaxinamos un Boston
04:11
where young people could access the information
84
251373
2960
no que a mocidade tivese acceso á información
04:14
that they need to thrive.
85
254357
2047
que necesita para prosperar.
04:16
Where they could feel safe in their communities,
86
256428
3474
No que estean seguros nas súas comunidades
04:19
and where they can transform public spaces into real hubs of life
87
259926
4865
e no que poder converter os lugares públicos en espazos vivos
04:24
for all people.
88
264815
1218
para toda a xente.
04:26
And that's exactly what they did.
89
266339
1960
E iso é exactamente o que fixeron.
04:28
In the first year,
90
268323
1437
O primeiro ano,
04:29
young people allocated 90,000 dollars to increase technology access
91
269784
5817
a mocidade destinou 90.000 dólares para mellorar o acceso á tecnoloxía
04:35
for Boston public high school students,
92
275625
2147
do alumnado dos institutos públicos,
04:37
by delivering laptops right to Boston public high schools,
93
277796
3484
e entregou ordenadores portátiles ós institutos públicos de Boston,
04:41
so that students could thrive inside and outside of the classroom.
94
281304
4263
para que o alumnado puidese prosperar dentro e fóra das clases.
04:45
They allocated 60,000 dollars to creating art walls
95
285928
3397
Destinaron 60.000 dólares á creación de murais
04:49
that literally and figuratively brightened up public spaces.
96
289349
4458
que, literal e figuradamente, iluminaron os espazos públicos.
04:54
But they addressed a more important problem.
97
294220
2309
E isto atendeu un problema moito máis importante:
04:56
Young people were being criminalized and pulled into the justice system
98
296553
4246
a mocidade era criminalizada e atrapada no sistema xudicial
05:00
for putting their art on walls.
99
300823
3302
por poñer o seu arte nas paredes.
05:04
So this gave them a safe space to practice their craft.
100
304149
3798
Esta solución ofreceulles un espazo seguro para practicar a súa arte.
05:08
They allocated 400,000 dollars to renovating parks,
101
308249
4127
Destinaron 400.000 dólares á renovación de parques,
05:12
to make them more accessible for all people of all bodies.
102
312400
4474
para facelos máis accesibles a todas as persoas e tipos de corpos
05:16
Now, admittedly,
103
316898
2000
Agora ben, admito
05:18
this didn't go as smoothly as we had planned.
104
318922
3261
que isto non saíu exactamente como o tiñamos planeado.
05:22
Right before we broke ground on the park,
105
322676
2200
Xusto antes de que comezásemos co parque,
05:24
we actually found out that it was on top of an archaeological site
106
324900
3463
descubrimos que estaba situado nun xacemento arqueolóxico
05:28
and had to halt construction.
107
328387
2000
e tivemos que deter a construción.
05:31
I thought I broke PB.
108
331117
1750
Pensei que rebentara os OP.
05:33
But because the city was so committed to the project,
109
333241
4087
Pero grazas a que a cidade estaba moi comprometida co proxecto
05:37
that's not what happened.
110
337352
1428
pasou algo ben distinto.
05:38
They invited community in to do a dig,
111
338804
2979
Invitaron á comunidade a facer unha escavación,
05:41
protected the site,
112
341807
1794
protexeron o sitio,
05:43
found artifacts,
113
343625
1518
atoparon obxectos,
05:45
extended Boston's history
114
345167
2513
ampliaron a historia de Boston
05:47
and then moved forward with the renovation.
115
347704
2563
e logo procederon coa renovación.
05:50
If that isn't a reflection of radical imagination in government,
116
350942
4222
Se isto non é reflexo da imaxinación radical do goberno,
05:55
I don't know what is.
117
355188
1881
non sei que pode ser.
05:57
What sounds simple
118
357093
2087
Algo tan simple
05:59
is actually transformational for the people and communities involved.
119
359204
4682
supón unha transformación para o pobo e para as comunidades implicadas.
06:04
I'm seeing community members shape transportation access,
120
364307
4183
Vexo os membros da comunidade moldeando o acceso ó transporte,
06:08
improve their schools
121
368514
1622
mellorando as súas escolas
06:10
and even transform government buildings,
122
370160
2238
e mesmo transformando edificios gobernamentais,
06:12
so that there is space inside of them for them.
123
372422
3261
para teren cabida eles mesmos.
06:15
Before we had PB,
124
375707
1807
Antes de termos OP,
06:17
I would see people who look like me
125
377538
2420
podía ver xente coma min
06:19
and come from where I come from
126
379982
1541
que viña do mesmo sitio ca min
06:21
walk in to government buildings for this new initiative
127
381547
3277
e entraba nos edificios do goberno por unha nova iniciativa
06:24
or that new working group,
128
384848
1761
ou por un novo grupo de traballo,
06:26
and then I'd watch them walk right back out.
129
386633
2539
e víaos marchar case inmediatamente.
06:29
Sometimes I wouldn't see them again.
130
389641
2293
Algunhas veces non volvían aparecer.
06:32
It's because their expertise was being unvalued.
131
392379
4119
Porque non se valoraba a súa experiencia.
06:36
They weren't truly being engaged in the process.
132
396522
3298
Non os implicaban de verdade no proceso.
06:39
Put PB is different.
133
399844
2650
Mais os OP son diferentes.
06:42
When we started doing PB,
134
402876
1300
Cando comezamos cos OP,
06:44
I met amazing young leaders across the city.
135
404200
3237
coñecín a líderes novos e incribles por toda a cidade.
06:47
One in particular, a rock star, Malachi Hernandez,
136
407961
4056
Un en concreto, unha estrela, Malachi Hernández,
06:52
15 years old,
137
412041
1444
15 anos de idade,
06:53
came into a community meeting --
138
413509
1602
veu a unha asemblea comunitaria
06:55
shy, curious, a little quiet.
139
415135
3045
--vergoñento, curioso, algo reservado.
06:58
Stuck around
140
418204
1500
Quedou con nós
06:59
and became one of the young people hoping to lead the project.
141
419728
2928
e converteuse nun dos mozos ó liderado do proxecto.
07:02
Now fast-forward a couple of years.
142
422680
2540
Avancemos un par de anos,
07:05
Malachi was the first in his family to attend college.
143
425561
4349
Malachi foi o primeiro da súa familia en ir á universidade.
07:09
A couple of weeks ago,
144
429934
1349
Hai un par de semanas,
07:11
he was the first in his family to graduate.
145
431307
3262
foi o primeiro da súa familia en graduarse.
07:14
Malachi has appeared
146
434966
1722
Malachi acudiu varias veces
07:16
in the Obama White House several times
147
436712
2643
á Casa Blanca de Obama
07:19
as part of the My Brother's Keeper initiative.
148
439379
2552
como membro da iniciativa "Gardián do meu Irmán".
07:21
President Obama even quotes Malachi in interviews.
149
441955
4476
O Presidente Obama mesmo cita a Malachi nas súas intervencións.
07:26
It's true, you can look it up.
150
446455
2377
É certo, podes buscalo.
07:28
Malachi got engaged, stayed engaged,
151
448856
3078
Malachi comprometeuse, e segue comprometido,
07:31
and is out here changing the way we think about community leadership
152
451958
4378
e está a cambiar a nosa percepción do liderado comunitario
07:36
and potential.
153
456360
1452
e do seu potencial.
07:37
Or my friend Maria Hadden,
154
457836
1793
Ou a miña amiga Maria Hadden,
07:39
who was involved in the first PB process in Chicago.
155
459653
3547
implicada no primeiro proceso de OP en Chicago.
07:43
Then went on to become a founding
156
463595
1914
Que se converteu en membro fundador
07:45
participatory budgeting project board member,
157
465533
2879
do comité de proxecto dos OP,
07:48
eventually a staff member,
158
468436
2022
converteuse co tempo en axente,
07:50
and then unseated a 28-year incumbent,
159
470482
3167
e despois desbancou a un cargo de 28 anos de antigüidade
07:53
becoming the first queer Black alderperson
160
473673
3206
e converteuse na primeira concelleira negra e queer
07:56
in Chicago's history.
161
476903
2397
na historia de Chicago.
07:59
That's real engagement.
162
479641
2000
Iso é implicación real.
08:02
That's being taken seriously.
163
482022
2166
Iso é que te tomen en serio.
08:04
That's building out and building on community leadership.
164
484530
3537
É ampliar e desenvolver o liderado comunitario.
08:08
That's system change.
165
488546
2023
É cambiar o sistema.
08:10
And it's not just in the US either.
166
490593
2357
E non pasa só nos Estados Unidos.
08:12
After starting 30 years ago in Brazil,
167
492974
2611
Despois de comezar hai 30 anos en Brasil,
08:15
PB has spread to over 7,000 cities across the globe.
168
495609
4165
os OP chegaron a máis de 7.000 cidades por todo o mundo.
08:20
In Paris, France,
169
500107
1374
En París, Francia,
08:21
the mayor puts up five percent of her budget,
170
501505
2888
a alcaldía destina o 5% dos seus fondos,
08:24
over 100 million euros,
171
504417
2144
máis de 100 millóns de euros,
08:26
for community members to decide on and shape their city.
172
506585
3948
para que os membros da comunidade decidan como mellorar a súa cidade.
08:30
Globally, PB has been shown to improve public health,
173
510950
5112
Mundialmente, os OP axudaron a mellorar a sanidade pública,
08:36
reduce corruption
174
516086
1468
reducir a corrupción
08:37
and increase trust in government.
175
517578
2316
e aumentar a confianza no goberno.
08:40
Now we know the challenges that we face in today's society.
176
520331
3849
Coñecemos os desafíos da sociedade actual.
08:44
How can we expect people to feel motivated,
177
524871
3134
Como pretendemos que a xente estea motivada,
que participen nas eleccións
08:48
to show up to the polls
178
528029
1627
08:49
when they can't trust that government is run by and for the people.
179
529680
5183
cando non confían en que o goberno é da xente e para a xente?
08:55
I argue that we haven't actually experienced
180
535482
2927
Coido que aínda non experimentamos
08:58
true participatory democracy
181
538433
2112
a verdadeira democracia participativa
09:00
in these United States of America just yet.
182
540569
3191
nestes Estados Unidos.
09:03
But democracy is a living, breathing thing.
183
543784
3183
Mais a democracia é un elemento vivo e palpitante.
09:07
And it's still our birthright.
184
547409
2817
É o noso dereito de nacemento.
09:10
It's time to renew trust, and that's not going to come easy.
185
550655
3748
É hora de que renovemos a confianza, e non vai ser algo doado.
09:14
We have to build new ways of thinking,
186
554427
2290
Debemos construír novos modos de pensar,
09:16
of talking, of working, of dreaming, of planning
187
556741
3881
de falar, de traballar, de soñar, de planificar
09:20
in its place.
188
560646
1245
no seu lugar.
09:21
What would America look like if everyone had a seat at the table?
189
561915
4892
Como sería America se todos tivésemos un sitio na mesa?
09:26
If we took the time to reimagine what's possible,
190
566831
3937
Se tomásemos o tempo de reimaxinar as posibilidades,
09:30
and then ask, "How do we get there?"
191
570792
3275
e logo preguntásemos "como podemos nós chegar até aí?"
09:34
My favorite author, Octavia Butler, says it best.
192
574593
4262
A miña autora favorita, Octavia Butler, explícao mellor.
09:39
In "Parable of the Sower," basically my Bible, she says,
193
579188
3722
N'A Parábola do Sementador, basicamente a miña biblia, di:
09:42
"All that you touch You Change.
194
582934
3549
"Todo o que tocas Cámbialo.
09:46
All that you Change Changes you.
195
586507
3283
Todo o que Cambias Cámbiate.
09:49
The only lasting truth Is Change.
196
589814
3936
A única verdade eterna É o cambio.
09:53
God Is Change."
197
593774
2406
Deus É Cambio."
09:56
It's time for these 50 states to change.
198
596204
4357
É hora de que estes 50 estados cambien.
10:00
What got us here sure as hell won't get us there.
199
600585
4235
O que nos trouxo até aquí non nos levará até onde queremos.
10:04
We've got to kick the walls of power down
200
604844
2285
Debemos derrubar as paredes do poder
10:07
and plant gardens of genuine democracy in their place.
201
607153
4592
e no seu lugar plantar xardíns de auténtica democracia.
10:11
That's how we change systems.
202
611769
2778
Así cambiamos os sistemas.
10:14
By opening doors so wide
203
614571
2111
Abrindo tanto as portas
10:16
that people can't help but walk in.
204
616706
2642
que a xente non pode evitar entrar.
10:19
So what's stopping you
205
619960
1865
Logo, que che impide a ti
10:21
from bringing participatory budgeting to your community?
206
621849
3920
levar os Orzamentos Participativos á túa comunidade?
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7