The Future Will Be Shaped by Optimists | Kevin Kelly | TED

163,140 views ・ 2022-04-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
I want to try and persuade you
0
4626
1543
ယေဘုယျအနေနဲ့ ဘာကြောင့် လူတွေဟာ
00:06
that there are reasons why we should be optimistic in general.
1
6169
5297
အကောင်းမြင်သင့်တယ်ဆိုတဲ့အကြောင်းပြချက်တွေ ရှိတာကို ကြိုးစား၊ ဖျောင်းဖျချင်ပါတယ်။
00:12
And that’s a very difficult thing to do today
2
12300
2378
ဒီကမ္ဘာမှာ ကြီးမားတဲ့ ပြဿနာတွေကို
00:14
because we are confronting tremendous problems in this world.
3
14678
5589
ရင်ဆိုင်နေရတာကြောင့် ဒီခေတ်မှာ လုပ်ဖို့ အလွန် ခက်ခဲတဲ့ အရာပါ။
00:21
Things like global climate change,
4
21059
2669
မဖြေရှင်းနိုင်သလောက် ဖြစ်နေပုံရတဲ့
00:23
which seem almost impossible to solve,
5
23728
2628
ကမ္ဘာ့ ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှု၊
00:26
or social inequality,
6
26356
1585
ဖြစ်ပွားလေ့ရှိပြီး ဖယ်ရှားဖို့
00:27
which seems endemic and difficult to eliminate.
7
27941
3920
ခက်ခဲနေပုံရတဲ့ လူမှုရေးမညီမျှမှုလို အရာတွေပါ။
00:32
The scale of these problems though
8
32571
1626
ဒါပေမဲ့ ဒီပြဿနာတွေရဲ့ အတိုင်းအတာက
00:34
is even more reason why we should be optimistic.
9
34197
4755
ဘာကြောင့် အကောင်းမြင်သင့်တယ်ဆိုတာအတွက် ပိုတောင် အကြောင်းပြချက်ဖြစ်နေတယ်။
00:38
Because what we know is that in the past,
10
38952
4463
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အတိတ်က ပြီးမြောက်ခဲ့တဲ့
00:43
every great and difficult thing that has been accomplished,
11
43415
3044
ကြီးကျယ်၊ ခက်ခဲတဲ့ အရာတိုင်း၊ ထိုးထွင်းသိမြင်မှုတိုင်းက
00:46
every breakthrough,
12
46459
1585
ဖြစ်နိုင်တယ်ဆိုတဲ့
00:48
has in fact required
13
48044
5214
အကောင်းမြင် သဘောထားကို
00:53
a very strong sense of optimism
14
53258
2753
တကယ် လိုအပ်ခဲ့တာကို
00:56
that it was possible.
15
56011
1167
ကျွန်တော်တို့ သိနေလို့ပါ။
00:57
Think of the first airplanes.
16
57512
2294
ပထမဆုံး လေယာဉ်တွေကို တွေးကြည့်ပါ။
01:00
It’s hard enough
17
60765
1001
ကောင်းမွန်၊ ကြီးကျယ်တာ
01:01
to create something good and great deliberately and with intention.
18
61766
5756
တစ်ခုခုကို ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ တမင်တကာ ဖန်တီးဖို့ အတော်အတန် ခက်ခဲပါတယ်။
01:08
And it’s no guarantee,
19
68523
3295
ဒါက အာမခံချက်မဟုတ်ဘူး၊
01:11
just because we believe something will happen that it will happen,
20
71818
3253
ဖြစ်လာမယ့် တစ်ခုခု ဖြစ်လာမယ်လို့ ယုံကြည်ကြတာကြောင့်ပါ၊
01:15
but we do know that unless we believe that something can happen,
21
75071
4380
ဒါပေမဲ့ တစ်ခုခု ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ မယုံကြည်ဘူးဆိုရင်၊
01:19
it’s not going to happen inadvertently by itself.
22
79451
3003
ဒါက သူ့ဘာသာ မတော်တဆ ဖြစ်လာမှာ မဟုတ်တာကို ကျွန်တော်တို့ သိပါတယ်။
01:23
And so it becomes really important
23
83455
4588
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ လိုချင်တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုကို စိတ်ကူးတာ၊
01:28
that we imagine a world that we want,
24
88043
2460
လိုချင်တဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေကို စိတ်ကူးပြီး
01:30
that we imagine solutions we want
25
90503
1585
ဒါတွေကို ဖြစ်အောင်လုပ်နိုင်တာကို
01:32
and believe that we can make them happen.
26
92088
3003
ယုံကြည်တာက တကယ့်ကို အရေးကြီးလာတယ်၊
01:35
And that belief in making something impossible happen
27
95759
4504
မဖြစ်နိုင်တာ တစ်ခုခုကို ဖြစ်အောင်လုပ်ရာမှာ ယုံကြည်မှုက
01:40
is what has shaped our future so far.
28
100263
2753
အခုထိ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အနာဂတ်ကို ပုံသွင်းပေးခဲ့တာပါ။
01:43
So our own history has been basically shaped by optimists,
29
103016
5672
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့သမိုင်းကို အခြေခံ အနေနဲ့ အကောင်းမြင်သမားတွေက ပုံသွင်းထားပြီး
01:48
and if we want to shape the future,
30
108688
2586
အနာဂတ်ကို ပုံသွင်းချင်ရင်၊
01:51
we need to be optimistic.
31
111274
1293
ကျွန်တော်တို့ အကောင်းမြင်ဖို့လိုတယ်။
01:53
That world that we’re shaping is not a world that’s perfect.
32
113818
2878
ကျွန်တော်တို့ ပုံသွင်းနေတဲ့ ကမ္ဘာက ပြီးပြည့်စုံတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခု မဟုတ်ဘူး။
01:56
It’s not perfection,
33
116821
1168
စင်းလုံးချောမဟုတ်ဘူး၊
01:57
there’s no lack of problems,
34
117989
1418
ပြဿနာတွေ ကင်းမဲ့မနေဘူး၊
01:59
there’s no absence of bad things.
35
119407
3379
မကောင်းတာတွေ ကင်းမဲ့မနေဘူး။
02:02
It is totally not utopia.
36
122869
2628
ယူတိုးပီယား လုံးဝမဟုတ်ဘူး။
02:06
It’s what I would call pro-topia:
37
126706
2169
ဒါကို pro-topia လို့ ခေါ်မယ့် အရာပါ။
02:08
a world in which things are a little bit better.
38
128875
3045
အရာတွေ နည်းနည်း ပိုကောင်းတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုပေါ့။
02:13
And that sense of optimism is a perspective
39
133171
3962
ဒီအကောင်းမြင် သဘောထားက ကမ္ဘာကြီးဟာ မကောင်းတာထက်
02:17
where we expect the world to yield a little bit more good than bad,
40
137133
5256
နည်းနည်းပိုကောင်းတာ ဖြစ်ထွန်းဖို့၊ အကြောက်ထက် မျှော်လင့်စရာ အကြောင်းပြချက်
02:22
to have a few more reasons to hope than to fear.
41
142389
3545
အနည်းငယ် ပိုရှိဖို့ ကျွန်တော်တို့ မျှော်လင့်ထားတဲ့ ရှုထောင့်တစ်ခုပါ။
02:26
And optimism definitely is not just a sunny temperament,
42
146434
4296
အကောင်းမြင်ဝါဒဟာ ကမ္ဘာ့ပြဿနာတွေရဲ့ ဖြစ်ရပ်မှန်တွေ မမြင်တာ ဒါမှမဟုတ်
02:30
a kind of a blindness to the realities of the world's problems
43
150730
4964
အလွန်အမင်း အကောင်းမြင်တဲ့ ကိုယ့် ကိုယ်ကိုယ် စိတ်လှည့်စားမှုမျိုးဖြစ်တဲ့
02:35
or some kind of Pollyanna self-delusion.
44
155694
2961
ရွင်ပျတဲ့ ပင်ကိုစရိုက်တစ်ခုသာ မဟုတ်ဘူး။
02:40
Instead, optimism is based on the fact of historical progress,
45
160532
5630
ဒီအစား အကောင်းမြင်ဝါဒက သမိုင်းဆိုင်ရာ တိုးတက်မှု အချက်အပေါ် အခြေခံတာပါ၊
02:46
that if we transcend anecdote
46
166162
3170
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဖြစ်ရပ်ကို ကျော်လွန်ပြီး
02:49
and look at data in a scientific, rational way,
47
169332
4505
သိပ္ပံနည်းကျတဲ့၊ ဆင်ခြင်တုံတရားရှိတဲ့ နည်းလမ်းနဲ့ အချက်အလက်တွေကို ကြည့်ရင်၊
02:53
that we can see that the evidence says
48
173837
2168
ပျမ်းမျှအနေနဲ့ တစ်ကမ္ဘာလုံးအတိုင်းအတာမှာ
02:56
that on average,
49
176005
1669
ကြာလာတာနဲ့အမျှ၊
02:57
on a global scale over time,
50
177674
2753
နှစ် ၅၀၀ ကျော်မှာ တိုးလာနေတဲ့
03:00
over the last 500 years,
51
180427
1835
တိုးတက်မှု ရှိနေတယ်ဆိုတဲ့
03:02
there has been incremental improvement over time.
52
182262
3462
သက်သေကို တွေ့မြင်နိုင်ပါတယ်
03:05
If it’s real then why don’t we see more of it?
53
185974
2169
တကယ်ဖြစ်နေရင် ဘာလို့ ဒီထက်ပို မမြင်ရတာလဲ။
03:08
Why are so many people pessimistic?
54
188143
1710
ဘာလို့ အဆိုးမြင်တဲ့လူတွေ ဒီလောက်များတာလဲ။
03:09
And I think there are three reasons why.
55
189853
1918
အကြောင်းရင်း သုံးခု ရှိတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
03:11
One is that most of what progress is about is about what does not happen.
56
191896
4380
အကြောင်းရင်း တစ်က တိုးတက်မှု အများစုက မဖြစ်ပျက်တာနဲ့ ပတ်သက်နေတယ်ဆိုတာပါ။
03:17
It’s about all the things that could have happened that didn’t happen today.
57
197318
3587
ဒါက ဒီနေ့ မဖြစ်ပျက်ခဲ့တဲ့ ဖြစ်ပျက်နိုင်ခဲ့ လောက်တာအားလုံးနဲ့ ပတ်သက်ပါတယ်။
03:20
It’s about the two-year-old child who did not die of smallpox.
58
200905
4004
ဒါက ကျောက်ရောဂါကြောင့် မသေဆုံးခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်သား ကလေးနဲ့ ပတ်သက်ပါတယ်။
03:25
It’s about the family farmers
59
205326
2586
ဒါက တစ်နှစ်တာ ပိုလျှံတဲ့ အစားအစာကို
03:27
whose year of surplus food was not stolen by raiders.
60
207912
3838
ဝင်စီးနင်းသူတွေ ခိုး ယူတာမခံရတဲ့ မိသားစု လယ်သမားတွေနဲ့ ပတ်သက်ပါတယ်။
03:32
They don't make the headlines.
61
212167
1918
ဒါတွေကို ခေါင်းစီးအဖြစ် မဖော်ပြကြပါဘူး။
03:34
And the second reason is that bad things happen faster than good things.
62
214335
3879
ဒုတိယအကြောင်းရင်းက မကောင်းတာတွေဟာ ကောင်းတာတွေထက် ပိုမြန်မြန် ဖြစ်တာပါ။
03:38
Good things take time.
63
218798
1168
ကောင်းတာတွေက အချိန်ယူရတယ်။
03:40
When we are compressing our news cycle to the last five minutes
64
220633
3003
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သတင်း သံသရာကို လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးမိနစ်နဲ့
03:43
and the next five minutes,
65
223636
2128
နောက်ငါးမိနစ်ဆီ ချုံ့လိုက်တဲ့အခါ၊
03:45
all the things that have changed in the last five minutes
66
225764
2711
လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးမိနစ်အတွင်းမှာ ပြောင်းလဲသွားတာအားလုံးက
03:48
are kind of bad stuff
67
228475
1042
မကောင်းတာတွေဖြစ်နေတာက
03:49
because good stuff takes longer.
68
229517
2002
ကောင်းတာတွေက အချိန် ပိုကြာတဲ့အတွက်ပါ။
03:52
If we were to make newspapers and websites
69
232520
6382
ကျွန်တော်တို့ သတင်းစာတွေနဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်တွေကို
03:58
to be updated every 100 years,
70
238902
2294
နှစ် ၁၀၀ တိုင်း အသစ်မွမ်းမံမယ်ဆိုရင်၊
04:01
we’d have a very different set of headlines.
71
241196
2085
အလွန်ကွဲပြားတဲ့ ခေါင်းစီးတစ်စုံ ရှိမှာပါ။
04:03
The third reason is that because societies that are capable of creating
72
243323
5964
တတိယအကြောင်းရင်းက နှစ်စဉ် သူတို့ ဖျက်ဆီးတာထက်၊ ပိုကောင်းတဲ့
04:09
just a few percent more good than they destroy every year,
73
249287
5672
ရာခိုင်နှုန်း အနည်းငယ်ကို ဖန်တီးနိုင်စွမ်း ရှိတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေကြောင့်ပါ၊
04:14
if you have a society that’s capable
74
254959
1752
ခင်ဗျားတို့မှာ ဖျက်ဆီးတာထက်
04:16
of making just a few percent more than it destroys,
75
256711
4755
ရာခိုင်နှုန်း အနည်းငယ် ပိုလုပ်နိုင်တဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခု ရှိမယ်ဆိုရင်၊
04:21
then over time,
76
261466
1084
အချိန်ကြာလာတာနဲ့
04:22
that few percent is compounded.
77
262550
2002
ဒီရာခိုင်နှုန်းနည်းနည်းက ပိုများလာတာပါ။
04:25
And that is what civilization is.
78
265261
1794
လူမှုတိုးတက်မှုဆိုတာ ဒါပါ။
04:27
So that one percent, few percent, is almost invisible
79
267847
4672
ဒီတော့ တစ်ရာခိုင်နှုန်း၊ရာခိုင်နှုန်းအနည်း ငယ်က ပတ်ပတ်လည်မှာရှိတဲ့ ၄၉ ရာခိုင်နှုန်း
04:32
in the noise of the 49-percent crap and destruction around it.
80
272519
4546
ပေါက်တတ်ကရနဲ့ အပျက်အစီးရဲ့ ဆူညံသံထဲမှာ မမြင်နိုင်သလောက်ပါ။
04:37
So we don’t see it
81
277232
1376
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ အတိတ်ကို
04:38
unless we turn around and look back into the past.
82
278608
2794
ပြန်လှည့်မကြည့်ရင် ဒါကို မမြင်ရပါဘူး။
04:42
So it’s possible that after 500 years of progress,
83
282946
3753
ဒီတော့ နှစ်ပေါင်း ၅၀၀ ကြာ တိုးတက်ပြီးတဲ့နောက်
04:46
it could stop tomorrow.
84
286699
2878
မနက်ဖြန်မှာ ဒါက ရပ်တန့်သွားနိုင်တယ်။
04:50
But it’s unlikely
85
290829
2502
ဒါပေမဲ့ ဒီရေရှည် လမ်းကြောင်းက
04:53
and very, very probable that that long-term trend will continue,
86
293331
3629
အနည်းဆုံး ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ကျန်ရှိတဲ့ ဘဝတာမှာ ဆက်ဖြစ်နေမယ်ဆိုတာ
04:56
at least for the rest of your lives.
87
296960
1751
မဖြစ်နိုင်သလို သိပ်ဖြစ်နိုင်ခြေရှိပါတယ်။
04:59
So this optimism makes us realists
88
299170
3545
ဒီတော့ ဒီအကောင်းမြင်ဝါဒက သမိုင်းဆိုင်ရာ တိုးတက်မှုရဲ့သမိုင်းရှည်နဲ့
05:02
in aligning ourselves with this long history
89
302715
2586
ကိုယ်တိုင်ပူးပေါင်းမှာ ကျွန်တော်တို့ကို
05:05
of historical progress.
90
305301
1961
အရှိအတိုင်းလက်ခံသူတွေ ဖြစ်စေတယ်။
05:07
And that’s the first reason we should be optimistic.
91
307887
2836
ဒါက ကျွန်တော်တို့ အကောင်းမြင်သင့်တဲ့ ပထမဆုံး အကြောင်းရင်းပါ။
05:10
And the second reason is that civilization is a mechanism
92
310807
5130
ဒုတိယအကြောင်းရင်း၊ လူမှုတိုးတက်မှုက တခြားသူတွေကို အကောင်းမြင် ယုံကြည်တဲ့
05:15
to make these improvements
93
315937
1376
အချက်အပေါ် မူတည်တဲ့
05:17
that relies on the fact that we’re optimistically trusting others.
94
317313
3337
ဒီတိုးတက်မှုတွေကို ဖန်တီးဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။
05:21
We have total strangers that we can collaborate,
95
321192
3420
ကျွန်တော်တို့ ပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်နိုင်တဲ့ သူစိမ်းသက်သက်တွေ ရှိပါတယ်၊
05:24
and that collaboration allows us to make things beyond ourselves
96
324612
3420
ဒီပူးပေါင်းမှုက ကျွန်တော်တို့ လုပ်နိုင်တာထက် ပိုကြီးမားတဲ့ ကျွန်တော်တို့
05:28
that are bigger than just what we can do.
97
328032
1961
အလွန်မှာရှိတာတွေကို ဖန်တီးခွင့်ပေးတာပါ။
05:30
That requires trust,
98
330076
1376
ဒါက ယုံကြည်မှုလိုအပ်ပြီး
05:31
and trust is a type of optimism.
99
331452
1544
ယုံကြည်မှုက အကောင်းမြင်ဝါဒတစ်မျိုးပါ။
05:33
But in addition to kind of cooperating
100
333955
2628
ဒါပေမဲ့ ကြီးကျယ်တဲ့ အရာတွေကို ပြီးမြောက်စေတဲ့
05:36
with the eight billion total strangers on this planet accomplishing great things,
101
336583
3837
ဒီကမ္ဘာဂြိုဟ်ပေါ်က သူစိမ်းသက်သက် ရှစ်ဘီလီယံနဲ့ ပူးပေါင်းတာအပြင်၊
05:40
we can also trust future generations.
102
340420
3211
အနာဂတ် မျိုးဆက်တွေကိုလည်း ကျွန်တော်တို့ ယုံကြည်နိုင်ပါတယ်။
05:44
The billions of people yet unborn into the future.
103
344424
3253
အနာဂတ်မှာ မမွေးသေးတဲ့ လူပေါင်း ဘီလီယံနဲ့ချီ ရှိပါသေးတယ်။
05:48
Right now, today, we are benefiting from the work of previous generations
104
348553
4796
ကျွန်တော်တို့ လက်ရှိ အကျိုးခံစားနေရတဲ့ လမ်းတွေ၊ တူးမြောင်းတွေ၊မိုးမျှော်တိုက်တွေ
05:53
who undergone to create infrastructure --
105
353349
2378
တယ်လီဖုန်း ကွန်ရက်တွေဖြစ်တဲ့ အခြေခံ အဆောက်အအုံတွေ
05:55
roads canals, skyscrapers, telephone networks --
106
355727
3044
ဖန်တီးဖို့ ကြုံတွေ့ခဲ့ရတဲ့ အရင် မျိုးဆက်တွေရဲ့ အလုပ်ကနေ
05:58
that we are now enjoying.
107
358771
1418
လက်ရှိ ကျွန်တော်တို့ အကျိုးခံစားနေရတာပါ။
06:01
In fact, we may be enjoying more benefits than they have back in the past
108
361024
5088
အမှန်တော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အတိတ်က သူတို့ စတင်ခဲ့တုန်းကထက် အကျိုးကျေးဇူးတွေကို
06:06
when they began.
109
366112
1001
ပိုခံစားနေရနိုင်တယ်။
06:07
So they have been acting as good ancestors for us,
110
367113
4755
ဒါကြောင့် သူတို့ဟာ ကျွန်တော်တို့အတွက် ဘိုးဘေးကောင်းတွေအဖြစ် လုပ်ဆောင်နေခဲ့ကြပြီး
06:11
and sometimes even sacrificing
111
371868
2085
တစ်ခါတစ်ရံ ချက်ချင်း ဖြစ်နိုင်ခဲ့လောက်တဲ့
06:13
what could have been immediate yields and benefits
112
373953
3754
ဖြစ်ထွန်းမှုတွေနဲ့ အကျိုးတွေကိုတောင် စွန့်လွှတ်ကာ
06:17
and postponing them until future generations.
113
377707
2252
အနာဂတ်မျိုးဆက်တွေအထိ ရွှေ့ဆိုင်းခဲ့ကြတာပါ။
06:20
We also want to be good ancestors,
114
380126
2294
ကျွန်ုတော်တို့လည်း ဘိုးဘေးကောင်းတွေဖြစ်ချင်ပြီး
06:22
and being good ancestors trying to move benefits to the future generations
115
382420
4338
အကျိုးတွေကို အနာဂတ် မျိုးဆက်တွေအတွက် ရွှေ့ ဖို့ ကြိုးစားတဲ့ ဘိုးဘေးကောင်းတွေဖြစ်တာက
06:26
is an act of optimism.
116
386758
1376
အကောင်းမြင်ဝါဒ လုပ်ရပ်တစ်ခုပါ။
06:28
One, because we believe that there will be future generations,
117
388301
2919
တစ်က အနာဂတ် မျိုးဆက်တွေရှိမယ်လို့ ယုံကြည်တာကြောင့်၊
06:31
and two, because we are willing to sacrifice immediate gains
118
391220
3754
နှစ်က ရွှေ့ဆိုင်းဖို့ ချက်ချင်း အကျိုးအမြတ်တွေကို စွန့်လွှတ်ဖို့
06:34
in order to postpone --
119
394974
1126
ဆန္ဒရှိတာကြောင့်၊
06:36
have more gains into the future --
120
396100
1877
ဒီရင်းနှီးမြှုပ်နှံက အနာဂတ်မှာ
06:37
that investment.
121
397977
1043
ပို အကျိုးများစေတာပါ။
06:39
Being a good ancestor enables us to actually accomplish things
122
399812
3712
ဘိုးဘေးကောင်းတစ်ဦးဖြစ်တာက လက်ရှိ တစ်ဦးချင်းစီလုပ်ဆောင်နိုင်တဲ့ အရာတွေသာမက၊
06:43
not just beyond what we can do individually in the present,
123
403524
2795
ကြာလာတဲ့အခါ ကျွန်တော်တို့ လုပ်ဆောင်နိုင်တာတွေကိုပါ
06:46
but what we can do over time.
124
406319
1418
တကယ် ပြီးမြောက်စေနိုင်တာပါ။
06:48
So when we trust the future,
125
408196
2502
ဒီတော့ အနာဂတ်ကို ယုံကြည်တဲ့အခါ၊
06:50
one of the things that we are understanding
126
410698
2002
ကျွန်တော်တို့ နားလည်နေတာ တစ်ခုကတော့
06:52
is that future generations not only have better living standards
127
412700
4838
တိုးတက်မှုကြောင့် အနာဂတ်မျိုးဆက်တွေမှာ ပိုကောင်းတဲ့ လူနေမှု
06:57
because of progress,
128
417538
1001
အဆင့်အတန်းတွေသာမက
06:58
but they also have more capability to solve problems
129
418539
3087
အသိပညာပိုများပြီး ပိုကောင်းတဲ့ ကိရိယာတွေ ရှိတာကြောင့်
07:01
because there’s more knowledge
130
421626
1668
ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်စွမ်း
07:03
and because they have better tools.
131
423294
1710
ပိုရှိတယ်ဆိုတာပါ။
07:05
And so we can trust that.
132
425088
1501
ဒီတော့ ဒါကို ယုံကြည်နိုင်ပါတယ်။
07:06
We can trust the fact that in the future,
133
426798
2460
အနာဂတ်မှာ အနာဂတ်လူမျိုးဆက်တွေဟာ ကျွန်တော်တို့
07:09
future generations will be able to solve problems
134
429258
2545
မဖြေရှင်းနိုင်တဲ့ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်မယ်ဆိုတာကို
07:11
that we cannot solve ourselves.
135
431803
1668
ယုံကြည်နိုင်ပါတယ်။
07:13
So that means that we should be optimistic
136
433805
3461
ဒါကြောင့် ပြဿနာတွေဟာ ကျွန်တော်တို့ ထင်ထားတာထက် ပိုသေးတယ်လို့
07:17
not because we believe that our problems are smaller than we thought.
137
437266
5089
မယုံကြည်တဲ့အတွက် အကောင်းမြင်သင့်တယ်လို့ဆိုလိုတာပါ။
07:22
We should be optimistic because we believe
138
442855
2378
ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်စွမ်းက ကျွန်တော်တို့
07:25
that our capacity to solve problems is greater than we thought.
139
445233
3211
ထင်တာထက် ပိုများတယ်လို့ ယုံကြည်တဲ့အတွက် အကောင်းမြင်သင့်ပါတယ်။
07:29
So that’s a second reason to be optimistic.
140
449904
2002
ဒီတော့ ဒါက အကောင်းမြင်ဖို့ ဒုတိယအကြောင်းရင်းပါ။
07:31
The third one has to do with problems
141
451906
1794
တတိယက အခွင့်အလမ်းတွေအဖြစ်
07:33
which are really disguised as opportunities.
142
453700
2877
အမှန်တကယ် ပုံဖျက်ထားတဲ့ ပြဿနာတွေနဲ့ ပတ်သက်နေပါတယ်။
07:37
OK, so optimists don’t shun problems.
143
457120
2752
အကောင်းမြင်သမားတွေက ပြဿနာတွေကို မရှောင်ရှားပါဘူး။
07:41
Optimism is about embracing problems,
144
461290
2753
အကောင်းမြင်ဝါဒက ပြဿနာတွေကို လက်ခံတာနဲ့ ပတ်သက်ပါတယ်။
07:44
because it’s problems that make solutions
145
464043
3545
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဖြေရှင်းချက်တွေကို ဖန်တီးတာက ပြဿနာတွေဖြစ်ပြီး
07:47
and solutions that make problems.
146
467588
1627
ပြဿနာတွေကို ဖန်တီးတာက ဖြေရှင်းချက်တွေပါ။
07:49
So I believe that most of the problems we have today
147
469590
4296
ဒီနေ့ ကျွန်တော်တို့မှာရှိတဲ့ ပြဿနာ အများစုဟာ အတိတ်ရဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေကြောင့်
07:53
are generated by the solutions of the past.
148
473886
3212
ဖြစ်ပေါ်လာတယ်လို့ ကျွန်တော် ယုံကြည်ပါတယ်။
07:57
And the great one is this climate change.
149
477306
1961
ကြီးမားတဲ့ တစ်ခုက ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုပါ။
07:59
The solution in the past was artificial power --
150
479434
2711
အတိတ်က ဖြေရှင်းချက်က စွမ်းအင်တုဖြစ်ခဲ့တယ်၊
08:02
“Where do we get it?”
151
482145
1001
“ ဘယ်က ရတာလဲ “။
08:03
“OK, here it is.”
152
483146
1418
“ကောင်းပြီ၊ ဒီမှာပါ။”
08:04
But now it makes the problem now.
153
484564
1585
ဒါပေမဲ့ ဒါက ပြဿနာကို ဖန်တီးတယ်။
08:06
That means that today,
154
486315
1252
ဒီနေ့ ကျွန်တော်တို့မှာ
08:07
most of the solutions that we have
155
487567
1710
ရှိတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းအများစုဟာ အနာဂတ်
08:09
will be generating the problems of the future.
156
489277
2169
ပြဿနာတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေမယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ။
08:11
And there will be more problems
157
491529
1627
ဖြေရှင်းနည်းအသစ်တွေက
08:13
because new solutions create many more problems.
158
493156
2961
နောက်ထပ် ပြဿနာများစွာ ဖြစ်စေတာကြောင့် ပြဿနာတွေ ပိုများလာမှာပါ။
08:16
In the same way, when science answers a question,
159
496659
3629
အလားတူ သိပ္ပံပညာက မေးခွန်း တစ်ခုကို ဖြေပေးတဲ့အခါ
08:20
that answer will generate two or three new questions --
160
500288
3754
ဒီအဖြေသည် မေးခွန်းသစ် နှစ်ခု၊ သုံးခုကို ဖြစ်ပေါ်စေမယ်၊
08:24
things that we didn’t even know we didn’t know.
161
504042
2210
ကျွန်တော်တို့ မသိဘူးလို့ မသိတာတွေတောင်ပါ။
08:26
And so, in a peculiar way,
162
506252
1335
ဒီတော့ တစ်မူထူးတဲ့ နည်းနဲ့
08:27
science is expanding our ignorance faster than our knowledge.
163
507587
3170
သိပ္ပံပညာက အသိပညာထက် မသိမှုကို ပိုမြန်မြန် တိုးချဲ့ပေးနေတယ်။
08:31
So we have an unlimited pool of questions and problems.
164
511758
5130
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့မှာ အကန့်အသတ်မဲ့ မေးခွန်းတွေနဲ့ ပြဿနာစုတွေ ရှိနေတယ်။
08:37
But problems don’t impede progress.
165
517597
2961
ဒါပေမဲ့ ပြဿနာတွေက တိုးတက်မှုကို အဟန့်အတားမဖြစ်စေပါဘူး။
08:41
Problems are the conduit of progress.
166
521225
2503
ပြဿနာတွေက တိုးတက်မှု လမ်းကြောင်းပါ။
08:43
No problems, no progress.
167
523978
2336
ပြဿနာမရှိရင် တိုးတက်မှုမရှိဘူး။
08:46
That is why I reject utopia,
168
526606
1751
ဒါကြောင့် အဲဒီမှာ ပြဿနာမရှိတဲ့အတွက်
08:48
because there are no problems there.
169
528357
1752
ယူတိုးပီးယားကို ကျွန်တော် ငြင်းပယ်တာပါ။
08:50
So even bad things that happen are basically possibilities
170
530902
3962
ဒါကြောင့် ဖြစ်နေတဲ့ မကောင်းတာတွေတောင် အခြေခံအနေနဲ့ တော့ ဖြေရှင်းနည်းအသစ်တွေနဲ့
08:54
that yield new solutions and better opportunities.
171
534864
3879
ပိုကောင်းတဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေ ရရှိစေနိုင်တဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေတွေပါပဲ။
08:59
So in that way, problems are unlimited.
172
539035
2419
ဒီတော့ ဒီနည်းအရ ပြဿနာတွေက အကန့်အသတ်မဲ့ပါ။
09:01
There is no limit for improvement.
173
541871
1710
တိုးတက်မှုအတွက် ကန့်သတ်ချက်မရှိပါ။
09:03
So we can improve ourselves in all directions.
174
543748
2753
ဦးတည်ရာတိုင်းမှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် တိုးတက်အောင် လုပ်နိုင်ပါတယ်။
09:07
So we have a choice about optimism.
175
547001
2711
အကောင်းမြင်ဝါဒနဲ့ပတ်သက်ပြီး ရွေးချယ်စရာတစ်ခု ရှိပါတယ်။
09:09
It’s not a temperament.
176
549712
1168
ဒါက ပင်ကိုစရိုက်မဟုတ်ဘူး။
09:10
No matter what your temperament is you can still choose to be optimistic.
177
550880
3462
ပင်ကိုစရိုက်က ဘာဖြစ်ဖြစ်၊ အကောင်းမြင်ဖို့ ရွေးချယ်နိုင်တုန်းပါ။
09:14
And gigantic problems require gigantic optimism.
178
554467
3378
ကြီးမားတဲ့ ပြဿနာတွေက ကြီးမားတဲ့ အကောင်းမြင်သဘော လိုအပ်ပါတယ်။
09:18
We have a moral obligation to be optimistic,
179
558846
2211
အကောင်းမြင်ဖို့ ကိုယ်ကျင့်ဆိုင်ရာ တာဝန်တစ်ခု ရှိတယ်၊
09:21
because when we’re optimistic,
180
561057
1460
အကောင်းမြင်တဲ့အခါ၊
09:22
we can shape the future,
181
562517
2377
အနာဂတ်ကို ပုံသွင်းနိုင်တယ်၊
09:24
we can become better ancestors,
182
564894
3170
ပိုကောင်းတဲ့ ဘိုးဘေးတွေ ဖြစ်လာနိုင်တယ်၊
09:28
we can expand our reach --
183
568064
1877
လက်လှမ်း ချဲ့နိုင်တယ်၊
09:29
create things bigger than ourselves.
184
569941
1835
ကိုယ်တိုင်ထက် ပိုကြီးတာတွေကို ဖန်တီးနိုင်တယ်။
09:32
And we can be a realist in aligning ourselves with this long arc of history
185
572401
4588
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီသမိုင်းကြောင်းနဲ့ ညှိယူရာမှာလက်တွေ့ကျသူတစ်ယောက်ဖြစ်နိုင်ပြီး
09:36
and embracing problems as opportunities.
186
576989
2419
ပြဿနာတွေကို အခွင့်အလမ်းတွေအဖြစ် လက်ခံလိုက်တာပါ။
09:39
With optimism,
187
579909
1293
အကောင်းမြင်ဝါဒနဲ့ဆို
09:41
we can use it as a power to kind of create the future that we want.
188
581202
3921
လိုချင်တဲ့ အနာဂတ်ကို ဖန်တီးနိုင်တဲ့ စွမ်းအားတစ်ခုအဖြစ် ဒါကို အသုံးပြုနိုင်တယ်။
09:46
This is the way.
189
586541
1001
ဒါကတော့ နည်းလမ်းပါ။
09:47
Thank you.
190
587834
1001
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:48
(Applause)
191
588960
1001
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7