The Future Will Be Shaped by Optimists | Kevin Kelly | TED

161,478 views ・ 2022-04-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:04
I want to try and persuade you
0
4626
1543
ผมอยากลองโน้มน้าวคุณดูว่า
00:06
that there are reasons why we should be optimistic in general.
1
6169
5297
มีเหตุผลมากมายที่เราควรมองโลกในแง่ดีกัน
00:12
And that’s a very difficult thing to do today
2
12300
2378
และนั่นเป็นสิ่งที่ยากมากที่จะทำในทุกวันนี้
00:14
because we are confronting tremendous problems in this world.
3
14678
5589
เพราะเรากำลังเผชิญกับ ปัญหาใหญ่มากมายในโลกใบนี้
00:21
Things like global climate change,
4
21059
2669
ปัญหาอย่างสภาวะอากาศเปลี่ยนแปลง (climate change)
00:23
which seem almost impossible to solve,
5
23728
2628
ที่ดูเหมือนแทบเป็นไปไม่ได้ที่จะแก้
00:26
or social inequality,
6
26356
1585
หรือความเหลื่อมล้ำทางสังคม
00:27
which seems endemic and difficult to eliminate.
7
27941
3920
ที่ดูเหมือนเกิดพบได้ทั่วไป และยากที่จะกำจัด
00:32
The scale of these problems though
8
32571
1626
แต่ด้วยขนาดของปัญหาเหล่านี้นี่แหละ
00:34
is even more reason why we should be optimistic.
9
34197
4755
ที่ยิ่งเป็นเหตุผลให้พวกเราควรมองโลกในแง่ดี
00:38
Because what we know is that in the past,
10
38952
4463
เพราะเรารู้ว่าในอดีต
00:43
every great and difficult thing that has been accomplished,
11
43415
3044
ทุกสิ่งที่ยิ่งใหญ่และยากลำบาก ที่ประสบความสำเร็จได้
00:46
every breakthrough,
12
46459
1585
ทุกๆ การค้นพบที่ยิ่งใหญ่
00:48
has in fact required
13
48044
5214
ที่จริงแล้วล้วนต้องการ
00:53
a very strong sense of optimism
14
53258
2753
การมองโลกในแง่ดีอย่างยิ่งยวด
00:56
that it was possible.
15
56011
1167
ที่มองว่ามันเป็นไปได้
00:57
Think of the first airplanes.
16
57512
2294
เราลองนึกถึงเครื่องบินสิ
01:00
It’s hard enough
17
60765
1001
มันยากพออยู่แล้วนะ
01:01
to create something good and great deliberately and with intention.
18
61766
5756
กับการที่จะสร้างสิ่งที่ดีและยิ่งใหญ่ ด้วยความปราณีตและมุ่งมั่น
01:08
And it’s no guarantee,
19
68523
3295
และไม่มีหลักประกันใดๆ
01:11
just because we believe something will happen that it will happen,
20
71818
3253
ที่หากเราเชื่อว่ามันจะเกิด แล้วมันจะเกิดขึ้นได้จริง
01:15
but we do know that unless we believe that something can happen,
21
75071
4380
แต่เรารู้ว่า ถ้าเราไม่เชื่อว่ามันเกิดขึ้นได้
01:19
it’s not going to happen inadvertently by itself.
22
79451
3003
มันก็จะไม่มีทางเกิดขึ้นได้ อย่างไม่ตั้งใจ ด้วยตัวของมันเอง
01:23
And so it becomes really important
23
83455
4588
ดังนั้น มันจึงเป็นเรื่องสำคัญมาก
01:28
that we imagine a world that we want,
24
88043
2460
ที่เราจะจินตนาการถึงโลกที่เราต้องการ
01:30
that we imagine solutions we want
25
90503
1585
ที่เราจะจินตนาการถึงทางแก้ที่เราต้องการ
01:32
and believe that we can make them happen.
26
92088
3003
และเชื่อว่าเราจะสามารถทำให้มันเกิดขึ้นได้
01:35
And that belief in making something impossible happen
27
95759
4504
และความเชื่อในการทำให้ สิ่งที่เป็นไปไม่ได้เกิดขึ้นได้
01:40
is what has shaped our future so far.
28
100263
2753
เป็นสิ่งที่ก่อร่างอนาคตของเรา มาจนถึงทุกวันนี้
01:43
So our own history has been basically shaped by optimists,
29
103016
5672
ดังนั้น ประวัติศาสตร์ของเรา ล้วนก่อร่างมาจากคนมองโลกในแง่ดี
01:48
and if we want to shape the future,
30
108688
2586
และถ้าเราต้องการจะก่อร่างอนาคต
01:51
we need to be optimistic.
31
111274
1293
เราต้องมองโลกในแง่ดี
01:53
That world that we’re shaping is not a world that’s perfect.
32
113818
2878
ว่า โลกที่เรากำลังก่อร่างนี้ ไม่ใช่โลกที่สมบูรณ์แบบ
01:56
It’s not perfection,
33
116821
1168
มันไม่ใช่ความสมบูรณ์แบบ
01:57
there’s no lack of problems,
34
117989
1418
ไม่ใช่การไร้ซึ่งปัญหา
01:59
there’s no absence of bad things.
35
119407
3379
ไม่ใช่การไร้สิ่งเลวร้ายนานา
02:02
It is totally not utopia.
36
122869
2628
มันไม่ใช่ยูโทเปีย (โลกสมบูรณ์) แน่นอน
02:06
It’s what I would call pro-topia:
37
126706
2169
มันเป็นสิ่งที่ผมเรียกว่า protopia
02:08
a world in which things are a little bit better.
38
128875
3045
โลกใบที่สิ่งต่างๆ ดีขึ้นเล็กน้อย
02:13
And that sense of optimism is a perspective
39
133171
3962
และการมองโลกในแง่ดีเป็นมุมมอง
02:17
where we expect the world to yield a little bit more good than bad,
40
137133
5256
ที่เราหวังให้โลกมีสิ่งดีเกิดขึ้น มากกว่าสิ่งที่แย่
02:22
to have a few more reasons to hope than to fear.
41
142389
3545
ที่จะมีเหตุผลในการคาดหวัง มากกว่าหวาดกลัว
02:26
And optimism definitely is not just a sunny temperament,
42
146434
4296
และการมองโลกในแง่ดีไม่ใช่แค่ ภาวะอารมณ์อันสว่างสดใส
02:30
a kind of a blindness to the realities of the world's problems
43
150730
4964
การมืดบอดมองไม่เห็นความจริง ของปัญหาที่มีในโลก
02:35
or some kind of Pollyanna self-delusion.
44
155694
2961
หรือการหลอกตัวเองตามแบบ Pollyanna (ตัวละครในนิยายอเมริกัน)
02:40
Instead, optimism is based on the fact of historical progress,
45
160532
5630
ตรงกันข้าม การมองโลกในแง่ดีอยู่บน ความจริงของความก้าวหน้าทางประวัติศาสตร์
02:46
that if we transcend anecdote
46
166162
3170
ที่หากเรามองข้างเกร็ดเล็กเกร็ดน้อย
02:49
and look at data in a scientific, rational way,
47
169332
4505
แล้วมองข้อมูลต่างๆ ในหนทาง แบบวิทยาศาสตร์และความเป็นเหตุเป็นผล
02:53
that we can see that the evidence says
48
173837
2168
เราจะเห็นหลักฐานที่แสดงว่า
02:56
that on average,
49
176005
1669
โดยเฉลี่ยแล้ว
02:57
on a global scale over time,
50
177674
2753
บนโลกใบนี้ ในห้วงเวลาที่ผ่านมา
03:00
over the last 500 years,
51
180427
1835
มากกว่า 500 ปีที่ผ่านมา
03:02
there has been incremental improvement over time.
52
182262
3462
มีการปรับปรุงพัฒนา อย่างค่อยเป็นค่อยไปตลอดเวลา
03:05
If it’s real then why don’t we see more of it?
53
185974
2169
ถ้าจริง ทำไมเราเห็นมันได้ไม่มากกว่านี้ล่ะ
03:08
Why are so many people pessimistic?
54
188143
1710
ทำไมคนมากมายจึงมองโลกในแง่ร้ายล่ะ
03:09
And I think there are three reasons why.
55
189853
1918
และผมคิดว่ามีเหตุผลอยู่ 3 ข้อ
03:11
One is that most of what progress is about is about what does not happen.
56
191896
4380
หนึ่ง คือ ความก้าวหน้าส่วนใหญ่เกี่ยวข้อง กับสิ่งที่ไม่เกิดขึ้น
03:17
It’s about all the things that could have happened that didn’t happen today.
57
197318
3587
มันเกี่ยวกับทุกอย่างที่น่าจะเกิดขึ้น แต่กลับไม่เกิดขึ้นในทุกวันนี้
03:20
It’s about the two-year-old child who did not die of smallpox.
58
200905
4004
มันเกี่ยวกับเด็กสองขวบ ที่ไม่ได้ตายด้วยไข้ทรพิษ
03:25
It’s about the family farmers
59
205326
2586
มันเกี่ยวกับครอบครัวชาวนา
03:27
whose year of surplus food was not stolen by raiders.
60
207912
3838
ที่มีปีที่มีอาหารส่วนเกิน และไม่ได้ถูกโจรบุกเข้าปล้น
03:32
They don't make the headlines.
61
212167
1918
มันไม่ได้กลายเป็นพาดหัวข่าวใหญ่
03:34
And the second reason is that bad things happen faster than good things.
62
214335
3879
เหตุผลที่สอง คือ สิ่งแย่ๆ เกิดขึ้นเร็วกว่าสิ่งดีๆ
03:38
Good things take time.
63
218798
1168
สิ่งดีๆ ต้องใช้เวลา
03:40
When we are compressing our news cycle to the last five minutes
64
220633
3003
เมื่อเราบีบอัดวงจรข่าวของเรา ให้เหลือเพียงช่วง 5 นาทีที่ผ่านมา
03:43
and the next five minutes,
65
223636
2128
และ 5 นาทีถัดไป
03:45
all the things that have changed in the last five minutes
66
225764
2711
สิ่งที่เปลี่ยนแปลงในช่วง 5 นาทีที่ผ่านมา
03:48
are kind of bad stuff
67
228475
1042
ค่อนข้างเป็นสิ่งแย่
03:49
because good stuff takes longer.
68
229517
2002
เพราะสิ่งที่ดีจะเกิดขึ้นได้ ใช้เวลานานกว่า
03:52
If we were to make newspapers and websites
69
232520
6382
ถ้าเราจะสร้างหนังสือพิมพ์และเว็บไซต์
03:58
to be updated every 100 years,
70
238902
2294
ที่จะมีการปรับให้ทันสมัยในทุกๆ 100 ปี
04:01
we’d have a very different set of headlines.
71
241196
2085
เราจะมีพาดหัวข่าวที่แตกต่างไปอย่างมาก
04:03
The third reason is that because societies that are capable of creating
72
243323
5964
เหตุผลที่สาม คือ เพราะสังคมมี ความสามารถในการสร้าง
04:09
just a few percent more good than they destroy every year,
73
249287
5672
สิ่งที่ดีได้มากกว่าสิ่งที่ถูกทำลายในทุกปี ได้เพียงไม่กี่เปอร์เซ็นต์
04:14
if you have a society that’s capable
74
254959
1752
ถ้าคุณมีสังคมที่สามารถสร้าง
04:16
of making just a few percent more than it destroys,
75
256711
4755
ได้มากกว่าทำลาย เพียงไม่กี่เปอร์เซ็นต์
04:21
then over time,
76
261466
1084
เมื่อเวลาผ่านไป
04:22
that few percent is compounded.
77
262550
2002
ไม่กี่เปอร์เซ็นต์นั้นก็จะเจือจาง
04:25
And that is what civilization is.
78
265261
1794
และนั่นคือ การเปลี่ยนผ่านสู่อารยธรรม
04:27
So that one percent, few percent, is almost invisible
79
267847
4672
ที่ 1% หรือไม่กี่เปอร์เซ็นต์เหล่านั้น เป็นสิ่งที่แทบจะมองไม่เห็น
04:32
in the noise of the 49-percent crap and destruction around it.
80
272519
4546
ท่ามกลาง 49% ของของเสีย และการทำลายที่แวดล้อมมัน
04:37
So we don’t see it
81
277232
1376
เรามองไม่เห็นมันหรอก
04:38
unless we turn around and look back into the past.
82
278608
2794
ตราบใดที่เราไม่หันไป และมองย้อนไปในอดีต
04:42
So it’s possible that after 500 years of progress,
83
282946
3753
ดังนั้น มันเป็นไปได้นะที่ หลังจาก 500 ปีของความก้าวหน้า
04:46
it could stop tomorrow.
84
286699
2878
มันอาจจะหยุดลงพรุ่งนี้
04:50
But it’s unlikely
85
290829
2502
แต่มันก็ไม่น่าเป็นไปได้
04:53
and very, very probable that that long-term trend will continue,
86
293331
3629
และมันเป็นไปได้อย่างมากๆ ที่แนวโน้มระยะยาวนี้อาจดำเนินต่อ
04:56
at least for the rest of your lives.
87
296960
1751
อย่างน้อยก็ตลอดช่วงชีวิตของคุณ
04:59
So this optimism makes us realists
88
299170
3545
การมองโลกในแง่ดีนี้ทำให้ พวกมองโลกตามความจริงอย่างเรา
05:02
in aligning ourselves with this long history
89
302715
2586
จัดวางตัวเองภายใต้ประวัติศาสตร์อันยาวนาน
05:05
of historical progress.
90
305301
1961
ของความก้าวหน้าทางประวัติศาสตร์นี้
05:07
And that’s the first reason we should be optimistic.
91
307887
2836
และนั่นเป็นเหตุผลแรกที่เราควรมองโลกในแง่ดี
05:10
And the second reason is that civilization is a mechanism
92
310807
5130
เหตุผลที่สอง คือ การเปลี่ยนผ่านสู่อารยธรรม เป็นกลไก
05:15
to make these improvements
93
315937
1376
ที่จะทำให้การพัฒนาเหล่านี้
05:17
that relies on the fact that we’re optimistically trusting others.
94
317313
3337
อยู่บนข้อเท็จจริงที่เราต่างมองโลกในแง่ดี และเชื่อมั่นในกันและกัน
05:21
We have total strangers that we can collaborate,
95
321192
3420
เราต่างมีคนแปลกหน้าโดยสิ้นเชิง ที่เราร่วมมือกันได้
05:24
and that collaboration allows us to make things beyond ourselves
96
324612
3420
และการร่วมมือนั้นทำให้ เราสามารถสร้างสิ่งเหนือความสามารถของเรา
05:28
that are bigger than just what we can do.
97
328032
1961
ที่ยิ่งใหญ่กว่าที่เราจะทำได้
05:30
That requires trust,
98
330076
1376
นั่นต้องมีความเชื่อมั่น
05:31
and trust is a type of optimism.
99
331452
1544
ซึ่งเป็นการมองโลกแง่ดีอย่างหนึ่ง
05:33
But in addition to kind of cooperating
100
333955
2628
แต่นอกเหนือไปจากการร่วมมือ
05:36
with the eight billion total strangers on this planet accomplishing great things,
101
336583
3837
กับคนแปลกหน้าสิ้นเชิงจำนวนแปดพันล้านคน บนโลกใบนี้เพื่อสร้างสิ่งยิ่งใหญ่
05:40
we can also trust future generations.
102
340420
3211
เรายังสามารถเชื่อมั่นคนรุ่นถัดไป
05:44
The billions of people yet unborn into the future.
103
344424
3253
หลายพันล้านคนที่กำลังจะเกิดในอนาคต
05:48
Right now, today, we are benefiting from the work of previous generations
104
348553
4796
ตอนนี้ วันนี้ เราได้ประโยชน์ จากการทำงานของคนรุ่นก่อนหน้า
05:53
who undergone to create infrastructure --
105
353349
2378
ที่ผ่านการสร้างโครงสร้างพื้นฐานอย่าง
05:55
roads canals, skyscrapers, telephone networks --
106
355727
3044
ถนน คลองชลประทาน ตึกสูงระฟ้า เครือข่ายโทรศัพท์
05:58
that we are now enjoying.
107
358771
1418
ที่เรากำลังเพลิดเพลิน
06:01
In fact, we may be enjoying more benefits than they have back in the past
108
361024
5088
ที่จริง เราอาจได้ประโยชน์จากสิ่งเหล่านี้ มากกว่าที่พวกเขาเคยได้ในอดีต
06:06
when they began.
109
366112
1001
ตอนที่พวกเขาเริ่มมัน
06:07
So they have been acting as good ancestors for us,
110
367113
4755
ดังนั้น พวกเขาทำหน้าที่ บรรพบุรุษที่ดีสำหรับเรา
06:11
and sometimes even sacrificing
111
371868
2085
และในบางครั้ง ก็เสียสละ
06:13
what could have been immediate yields and benefits
112
373953
3754
สิ่งที่น่าจะเป็นผลและประโยชน์เฉพาะหน้า
06:17
and postponing them until future generations.
113
377707
2252
แล้วยืดเวลาการเกิดมัน จนถึงเวลาของคนรุ่นถัดไป
06:20
We also want to be good ancestors,
114
380126
2294
เราก็ต้องการเป็นบรรพบุรุษที่ดีเหมือนกัน
06:22
and being good ancestors trying to move benefits to the future generations
115
382420
4338
และการเป็นบรรพบุรุษที่ดีในการพยายาม ส่งต่อผลประโยชน์ให้คนรุ่นถัดไป
06:26
is an act of optimism.
116
386758
1376
เป็นการมองโลกแง่ดีอย่างหนึ่ง
06:28
One, because we believe that there will be future generations,
117
388301
2919
หนึ่ง เพราะเราเชื่อว่าจะมีคนรุ่นถัดไป
06:31
and two, because we are willing to sacrifice immediate gains
118
391220
3754
และสอง เพราะเรายินดีที่จะเสียสละ ประโยชน์เฉพาะหน้า
06:34
in order to postpone --
119
394974
1126
เพื่อจะยืดเวลา
06:36
have more gains into the future --
120
396100
1877
ให้เกิดประโยชน์ที่มากกว่าในอนาคต
06:37
that investment.
121
397977
1043
การลงทุนแบบนั้น
06:39
Being a good ancestor enables us to actually accomplish things
122
399812
3712
การเป็นบรรพบุรุษที่ดีทำให้ เราทำสิ่งต่างๆ ได้จริงๆ
06:43
not just beyond what we can do individually in the present,
123
403524
2795
ไม่ใช่แค่มากกว่าที่เราทำได้ ด้วยตัวเอง อย่างในปัจจุบัน
06:46
but what we can do over time.
124
406319
1418
แต่เราทำได้เมื่อเวลาผ่านไป
06:48
So when we trust the future,
125
408196
2502
ดังนั้น หากเราเชื่อในอนาคต
06:50
one of the things that we are understanding
126
410698
2002
หนึ่งในหลายๆ สิ่งที่เราเข้าใจคือ
06:52
is that future generations not only have better living standards
127
412700
4838
คนรุ่นถัดไปจะไม่เพียงมี มาตรฐานชีวิตที่ดีกว่า
06:57
because of progress,
128
417538
1001
เพราะความก้าวหน้า
06:58
but they also have more capability to solve problems
129
418539
3087
แต่พวกเขาจะยังมีศักยภาพมากขึ้น ในการแก้ปัญหาต่างๆ
07:01
because there’s more knowledge
130
421626
1668
เพราะความรู้ที่มากขึ้น
07:03
and because they have better tools.
131
423294
1710
และเพราะพวกเขามีเครื่องมือที่ดีขึ้น
07:05
And so we can trust that.
132
425088
1501
ดังนั้น เราจึงเชื่อมั่นได้
07:06
We can trust the fact that in the future,
133
426798
2460
เราเชื่อได้ว่าในอนาคต
07:09
future generations will be able to solve problems
134
429258
2545
คนรุ่นถัดไปจะสามารถแก้ปัญหา
07:11
that we cannot solve ourselves.
135
431803
1668
ที่เราแก้กันเองไม่ได้
07:13
So that means that we should be optimistic
136
433805
3461
และนั่นหมายความว่า เราควรมองโลกในแง่ดี
07:17
not because we believe that our problems are smaller than we thought.
137
437266
5089
ไม่ใช่เพราะเราเชื่อว่าปัญหาของเรา เล็กกว่าที่เราคิด
07:22
We should be optimistic because we believe
138
442855
2378
เราควรมองโลกในแง่ดีเพราะเราเชื่อว่า
07:25
that our capacity to solve problems is greater than we thought.
139
445233
3211
ศักยภาพของเราในการแก้ปัญหา ยิ่งใหญ่กว่าที่เราคิด
07:29
So that’s a second reason to be optimistic.
140
449904
2002
นั่นเป็นเหตุผลที่สอง สำหรับการมองโลกในแง่ดี
07:31
The third one has to do with problems
141
451906
1794
เหตุผลที่สามเกี่ยวข้องกับปัญหา
07:33
which are really disguised as opportunities.
142
453700
2877
ที่จริงๆ แล้วมาในคราบของโอกาส
07:37
OK, so optimists don’t shun problems.
143
457120
2752
โอเค คนมองโลกแง่ดีไม่หนีปัญหา
07:41
Optimism is about embracing problems,
144
461290
2753
การมองโลกแง่ดีเกี่ยวข้องกับ การโอบรับปัญหา
07:44
because it’s problems that make solutions
145
464043
3545
เพราะปัญหาทำให้เกิดทางแก้
07:47
and solutions that make problems.
146
467588
1627
และทางแก้ทำให้เกิดปัญหา
07:49
So I believe that most of the problems we have today
147
469590
4296
ดังนั้น ผมเชื่อว่าปัญหาส่วนใหญ่ ที่เราเจอกันทุกวันนี้
07:53
are generated by the solutions of the past.
148
473886
3212
เกิดขึ้นจากการแก้ปัญหาที่เกิดขึ้นในอดีต
07:57
And the great one is this climate change.
149
477306
1961
ปัญหาใหญ่หนึ่งคือ การเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
07:59
The solution in the past was artificial power --
150
479434
2711
ทางแก้ในอดีต คือ พลังงานไฟฟ้าที่ถูกสร้างขึ้น
08:02
“Where do we get it?”
151
482145
1001
“เราจะได้มันจากไหน”
08:03
“OK, here it is.”
152
483146
1418
“โอเค นี่ไง”
08:04
But now it makes the problem now.
153
484564
1585
แต่ตอนนี้มันทำให้เกิดปัญหา
08:06
That means that today,
154
486315
1252
นั่นหมายความว่า วันนี้
08:07
most of the solutions that we have
155
487567
1710
ทางแก้ส่วนใหญ่ที่เรามี
08:09
will be generating the problems of the future.
156
489277
2169
จะทำให้เกิดปัญหาได้ในอนาคต
08:11
And there will be more problems
157
491529
1627
และมันจะมีปัญหามากกว่าเดิม
08:13
because new solutions create many more problems.
158
493156
2961
เพราะทางแก้ใหม่สร้างปัญหาได้มากมายขึ้น
08:16
In the same way, when science answers a question,
159
496659
3629
เช่นกัน เมื่อวิทยาศาสตร์ตอบคำถาม
08:20
that answer will generate two or three new questions --
160
500288
3754
คำตอบนั้นจะทำให้เกิดคำถามอีก 2-3 ข้อ
08:24
things that we didn’t even know we didn’t know.
161
504042
2210
สิ่งที่เราไม่เคยรู้ว่าเราไม่รู้
08:26
And so, in a peculiar way,
162
506252
1335
ดังนั้น ในทางที่ประหลาด
08:27
science is expanding our ignorance faster than our knowledge.
163
507587
3170
วิทยาศาสตร์ขยายความไม่รู้ของเรา มากกว่าความรู้ของเรา
08:31
So we have an unlimited pool of questions and problems.
164
511758
5130
ดังนั้น เรามีบ่อไร้ขอบเขต ของคำถามและปัญหา
08:37
But problems don’t impede progress.
165
517597
2961
แต่ปัญหาไม่ได้ขัดขวางความก้าวหน้า
08:41
Problems are the conduit of progress.
166
521225
2503
ปัญหาเป็นรางนำพาไปสู่ความก้าวหน้า
08:43
No problems, no progress.
167
523978
2336
ไม่มีปัญหา ไม่มีความก้าวหน้า
08:46
That is why I reject utopia,
168
526606
1751
นั่นจึงเป็นเหตุผลที่ผมปฏิเสธยูโทเปีย
08:48
because there are no problems there.
169
528357
1752
เพราะมันไม่มีปัญหาอยู่ที่นั่น
08:50
So even bad things that happen are basically possibilities
170
530902
3962
ดังนั้น แม้แต่สิ่งที่แย่ที่เกิดขึ้น คือความเป็นไปได้
08:54
that yield new solutions and better opportunities.
171
534864
3879
ที่จะนำไปสู่ทางแก้ใหม่ และโอกาสที่ดีกว่า
08:59
So in that way, problems are unlimited.
172
539035
2419
ในแง่นี้ ปัญหาไม่มีขีดจำกัด
09:01
There is no limit for improvement.
173
541871
1710
การปรับปรุงพัฒนาก็ไม่มีขีดจำกัด
09:03
So we can improve ourselves in all directions.
174
543748
2753
เราจึงสามารถพัฒนาตัวเองได้ในทุกทิศทาง
09:07
So we have a choice about optimism.
175
547001
2711
เราจึงมีทางเลือกของการมองโลกแง่ดี
09:09
It’s not a temperament.
176
549712
1168
มันไม่ใช่ห้วงอารมณ์
09:10
No matter what your temperament is you can still choose to be optimistic.
177
550880
3462
ไม่ว่าภาวะอารมณ์ของคุณเป็นอย่างไร คุณยังสามารถเลือกที่จะมองโลกแง่ดีได้
09:14
And gigantic problems require gigantic optimism.
178
554467
3378
และปัญหาที่มโหฬาร ต้องการการมองโลกแง่ดีอย่างมโหฬาร
09:18
We have a moral obligation to be optimistic,
179
558846
2211
เรามีพันธะเชิงศีลธรรม ในการที่จะมองโลกในแง่ดี
09:21
because when we’re optimistic,
180
561057
1460
เพราะเมื่อเรามองโลกในแง่ดี
09:22
we can shape the future,
181
562517
2377
เราสามารถก่อร่างอนาคตได้
09:24
we can become better ancestors,
182
564894
3170
เราสามารถเป็นบรรพบุรุษที่ดีกว่าได้
09:28
we can expand our reach --
183
568064
1877
เราสามารถเอื้อมไปไกลได้
09:29
create things bigger than ourselves.
184
569941
1835
สร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวเรา
09:32
And we can be a realist in aligning ourselves with this long arc of history
185
572401
4588
และเราสามารถมองเป็นคนมองโลกตามจริง จัดวางตัวเราในหนทางยาวไกลของประวัติศาสตร์
09:36
and embracing problems as opportunities.
186
576989
2419
แล้วโอบกอดปัญหาเป็นโอกาส
09:39
With optimism,
187
579909
1293
ด้วยการมองโลกแง่ดี
09:41
we can use it as a power to kind of create the future that we want.
188
581202
3921
เราจะใช้มันเป็นพลัง ที่จะสร้างอนาคตที่เราต้องการ
09:46
This is the way.
189
586541
1001
นี่คือหนทาง
09:47
Thank you.
190
587834
1001
ขอบคุณครับ
09:48
(Applause)
191
588960
1001
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7