The Future Will Be Shaped by Optimists | Kevin Kelly | TED

163,019 views ・ 2022-04-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Gonçalves Revisora: Andreia Frazão
00:04
I want to try and persuade you
0
4626
1543
Quero tentar convencer-vos
00:06
that there are reasons why we should be optimistic in general.
1
6169
5297
de que, em geral, há motivos para estarmos otimistas.
00:12
And that’s a very difficult thing to do today
2
12300
2378
E isto é uma coisa muito difícil de fazer hoje em dia,
00:14
because we are confronting tremendous problems in this world.
3
14678
5589
porque nos vemos confrontados com problemas tremendos no mundo.
00:21
Things like global climate change,
4
21059
2669
Coisas como as alterações climáticas,
00:23
which seem almost impossible to solve,
5
23728
2628
que parecem quase impossíveis de resolver,
00:26
or social inequality,
6
26356
1585
ou desigualdade social,
00:27
which seems endemic and difficult to eliminate.
7
27941
3920
que parece endémica e difícil de eliminar.
00:32
The scale of these problems though
8
32571
1626
Mas a escala destes problemas
00:34
is even more reason why we should be optimistic.
9
34197
4755
é uma razão ainda maior para estarmos otimistas.
00:38
Because what we know is that in the past,
10
38952
4463
Porque o que sabemos é que, no passado,
00:43
every great and difficult thing that has been accomplished,
11
43415
3044
todos os feitos grandes e difíceis,
00:46
every breakthrough,
12
46459
1585
todos os avanços,
00:48
has in fact required
13
48044
5214
exigiram, de facto,
00:53
a very strong sense of optimism
14
53258
2753
um sentido de otimismo muito forte de que era possível.
00:56
that it was possible.
15
56011
1167
00:57
Think of the first airplanes.
16
57512
2294
Pensem nos primeiros aviões.
01:00
It’s hard enough
17
60765
1001
Já é difícil criar algo de bom e grande
01:01
to create something good and great deliberately and with intention.
18
61766
5756
deliberadamente e com intenção.
01:08
And it’s no guarantee,
19
68523
3295
E não há garantias.
01:11
just because we believe something will happen that it will happen,
20
71818
3253
Não é só por acreditarmos em algo acontecerá que vai acontecer,
01:15
but we do know that unless we believe that something can happen,
21
75071
4380
mas sabemos que, a menos que acreditemos que algo pode acontecer,
01:19
it’s not going to happen inadvertently by itself.
22
79451
3003
não vai acontecer inadvertidamente, por si só.
01:23
And so it becomes really important
23
83455
4588
Assim, torna-se muito importante
01:28
that we imagine a world that we want,
24
88043
2460
imaginarmos o mundo que queremos,
01:30
that we imagine solutions we want
25
90503
1585
imaginarmos soluções que queremos
01:32
and believe that we can make them happen.
26
92088
3003
e acreditarmos que as podemos concretizar.
01:35
And that belief in making something impossible happen
27
95759
4504
E esta crença em fazer acontecer algo impossível
01:40
is what has shaped our future so far.
28
100263
2753
é o que tem moldado o nosso futuro até agora.
01:43
So our own history has been basically shaped by optimists,
29
103016
5672
A nossa própria história tem sido basicamente moldada por otimistas,
01:48
and if we want to shape the future,
30
108688
2586
e se quisermos moldar o futuro,
01:51
we need to be optimistic.
31
111274
1293
temos de ser otimistas.
01:53
That world that we’re shaping is not a world that’s perfect.
32
113818
2878
O mundo que estamos a moldar não é um mundo perfeito.
01:56
It’s not perfection,
33
116821
1168
Não é a perfeição,
01:57
there’s no lack of problems,
34
117989
1418
não há falta de problemas,
01:59
there’s no absence of bad things.
35
119407
3379
não há ausência de coisas más.
02:02
It is totally not utopia.
36
122869
2628
Não é, de todo, uma utopia.
02:06
It’s what I would call pro-topia:
37
126706
2169
É aquilo a que eu chamaria pró-topia:
02:08
a world in which things are a little bit better.
38
128875
3045
um mundo em que as coisas são um pouco melhores.
02:13
And that sense of optimism is a perspective
39
133171
3962
E este sentido de otimismo é uma perspetiva
02:17
where we expect the world to yield a little bit more good than bad,
40
137133
5256
em que esperamos que o mundo tenha um pouco mais de bom do que de mau,
02:22
to have a few more reasons to hope than to fear.
41
142389
3545
que nos dê mais algumas razões para ter esperança do que medo.
02:26
And optimism definitely is not just a sunny temperament,
42
146434
4296
E o otimismo não é definitivamente apenas uma atitude positiva,
02:30
a kind of a blindness to the realities of the world's problems
43
150730
4964
uma espécie de cegueira perante a realidade dos problemas do mundo
02:35
or some kind of Pollyanna self-delusion.
44
155694
2961
ou um tipo qualquer de ilusão de Poliana.
02:40
Instead, optimism is based on the fact of historical progress,
45
160532
5630
Em vez disso, o otimismo baseia-se no facto do progresso histórico
02:46
that if we transcend anecdote
46
166162
3170
de que, se transcendermos as lendas
02:49
and look at data in a scientific, rational way,
47
169332
4505
e olharmos para os dados de uma forma científica e racional,
02:53
that we can see that the evidence says
48
173837
2168
podemos ver que as evidências dizem que, em média,
02:56
that on average,
49
176005
1669
02:57
on a global scale over time,
50
177674
2753
numa escala global ao longo do tempo,
03:00
over the last 500 years,
51
180427
1835
ao longo dos últimos 500 anos,
03:02
there has been incremental improvement over time.
52
182262
3462
tem havido melhorias constantes ao longo do tempo.
03:05
If it’s real then why don’t we see more of it?
53
185974
2169
Se é verdade, por que motivo não as vemos?
03:08
Why are so many people pessimistic?
54
188143
1710
Por que razão há tanta gente pessimista?
03:09
And I think there are three reasons why.
55
189853
1918
Acho que há três razões.
03:11
One is that most of what progress is about is about what does not happen.
56
191896
4380
Uma é que a maior parte do progresso está relacionado com o que não acontece.
03:17
It’s about all the things that could have happened that didn’t happen today.
57
197318
3587
Trata-se de tudo o que podia ter acontecido, mas que não aconteceu hoje.
03:20
It’s about the two-year-old child who did not die of smallpox.
58
200905
4004
Trata-se da criança de dois anos que não morreu de varíola.
03:25
It’s about the family farmers
59
205326
2586
Trata-se dos agricultores familiares
03:27
whose year of surplus food was not stolen by raiders.
60
207912
3838
cujo ano de excedente alimentar não foi roubado por salteadores.
03:32
They don't make the headlines.
61
212167
1918
Isto não aparece nas notícias.
03:34
And the second reason is that bad things happen faster than good things.
62
214335
3879
E a segunda razão é que as coisas más acontecem mais depressa do que as boas.
03:38
Good things take time.
63
218798
1168
As coisas boas demoram tempo.
03:40
When we are compressing our news cycle to the last five minutes
64
220633
3003
Quando resumimos o noticiário aos últimos cinco minutos
03:43
and the next five minutes,
65
223636
2128
nos próximos cinco minutos,
03:45
all the things that have changed in the last five minutes
66
225764
2711
tudo o que aconteceu nos últimos cinco minutos
03:48
are kind of bad stuff
67
228475
1042
foi quase tudo mau
03:49
because good stuff takes longer.
68
229517
2002
porque as coisas boas demoram mais tempo.
03:52
If we were to make newspapers and websites
69
232520
6382
Se fizéssemos
os jornais e os sites
03:58
to be updated every 100 years,
70
238902
2294
de modo a serem atualizados a cada 100 anos,
04:01
we’d have a very different set of headlines.
71
241196
2085
teríamos manchetes completamente diferentes.
04:03
The third reason is that because societies that are capable of creating
72
243323
5964
Eis a terceira razão:
visto que há sociedades capazes de criar
04:09
just a few percent more good than they destroy every year,
73
249287
5672
apenas uns por cento mais de bem do que aqueles que destroem todos os anos,
04:14
if you have a society that’s capable
74
254959
1752
se tivermos uma sociedade capaz
04:16
of making just a few percent more than it destroys,
75
256711
4755
de fazer apenas alguns por cento mais do que destrói,
04:21
then over time,
76
261466
1084
então, com o tempo,
04:22
that few percent is compounded.
77
262550
2002
esses poucos por cento acumulam.
04:25
And that is what civilization is.
78
265261
1794
E é isto que é a civilização.
04:27
So that one percent, few percent, is almost invisible
79
267847
4672
Portanto, um por cento, poucos por cento, é quase invisível
04:32
in the noise of the 49-percent crap and destruction around it.
80
272519
4546
no ruído dos 49 por cento de mal e destruição à sua volta.
04:37
So we don’t see it
81
277232
1376
Ou seja, não o vemos
04:38
unless we turn around and look back into the past.
82
278608
2794
a não ser que nos viremos e olhemos para o passado.
04:42
So it’s possible that after 500 years of progress,
83
282946
3753
É assim possível que, depois de 500 anos de progresso,
04:46
it could stop tomorrow.
84
286699
2878
este pare amanhã.
04:50
But it’s unlikely
85
290829
2502
Mas é improvável.
04:53
and very, very probable that that long-term trend will continue,
86
293331
3629
E é muito, muito provável que esta tendência continue a longo prazo,
04:56
at least for the rest of your lives.
87
296960
1751
pelo menos enquanto formos vivos.
04:59
So this optimism makes us realists
88
299170
3545
Portanto, este otimismo torna-nos realistas
05:02
in aligning ourselves with this long history
89
302715
2586
ao alinhar-nos com esta longa história
05:05
of historical progress.
90
305301
1961
de progresso histórico.
05:07
And that’s the first reason we should be optimistic.
91
307887
2836
E esta é a primeira razão para sermos otimistas.
05:10
And the second reason is that civilization is a mechanism
92
310807
5130
A segunda razão é que a civilização
é um mecanismo para fazer estas melhorias
05:15
to make these improvements
93
315937
1376
05:17
that relies on the fact that we’re optimistically trusting others.
94
317313
3337
que se baseia no facto de confiarmos nos outros de forma otimista.
05:21
We have total strangers that we can collaborate,
95
321192
3420
Podemos colaborar com absolutos desconhecidos
05:24
and that collaboration allows us to make things beyond ourselves
96
324612
3420
e esta colaboração permite-nos fazer coisas que nos transcendem,
05:28
that are bigger than just what we can do.
97
328032
1961
maiores do que somos capazes sozinhos.
05:30
That requires trust,
98
330076
1376
Isto requer confiança,
05:31
and trust is a type of optimism.
99
331452
1544
e a confiança é um tipo de otimismo.
05:33
But in addition to kind of cooperating
100
333955
2628
Mas, além da cooperação com oito biliões de absolutos desconhecidos neste planeta
05:36
with the eight billion total strangers on this planet accomplishing great things,
101
336583
3837
a realizar grandes feitos,
05:40
we can also trust future generations.
102
340420
3211
podemos também confiar nas gerações futuras.
05:44
The billions of people yet unborn into the future.
103
344424
3253
Os biliões de pessoas ainda por nascer no futuro.
05:48
Right now, today, we are benefiting from the work of previous generations
104
348553
4796
Neste momento, estamos a beneficiar do trabalho das gerações anteriores
05:53
who undergone to create infrastructure --
105
353349
2378
que criou infraestruturas —
05:55
roads canals, skyscrapers, telephone networks --
106
355727
3044
estradas, canais, arranha-céus, redes telefónicas —
05:58
that we are now enjoying.
107
358771
1418
de que desfrutamos agora.
06:01
In fact, we may be enjoying more benefits than they have back in the past
108
361024
5088
Na verdade, talvez desfrutemos de mais benefícios
do que eles desfrutaram no passado, quando começaram.
06:06
when they began.
109
366112
1001
06:07
So they have been acting as good ancestors for us,
110
367113
4755
Por isso, têm atuado como bons antepassados para nós,
06:11
and sometimes even sacrificing
111
371868
2085
e por vezes até a sacrificar
06:13
what could have been immediate yields and benefits
112
373953
3754
o que poderia ter dado rendimentos e benefícios imediatos
06:17
and postponing them until future generations.
113
377707
2252
e adiando-os até às gerações futuras.
06:20
We also want to be good ancestors,
114
380126
2294
Nós também queremos ser bons antepassados,
06:22
and being good ancestors trying to move benefits to the future generations
115
382420
4338
e sermos bons antepassados a tentarem levar os benefícios às gerações futuras
06:26
is an act of optimism.
116
386758
1376
é um ato de otimismo.
06:28
One, because we believe that there will be future generations,
117
388301
2919
Primeiro, porque acreditamos que haverá gerações futuras,
06:31
and two, because we are willing to sacrifice immediate gains
118
391220
3754
e depois porque estamos dispostos a sacrificar ganhos imediatos
06:34
in order to postpone --
119
394974
1126
com o fim de adiar —
06:36
have more gains into the future --
120
396100
1877
ter mais ganhos para o futuro —
06:37
that investment.
121
397977
1043
esse investimento.
06:39
Being a good ancestor enables us to actually accomplish things
122
399812
3712
Ser um bom antepassado permite-nos realmente realizar coisas
06:43
not just beyond what we can do individually in the present,
123
403524
2795
não só além do que conseguimos fazer sozinhos no presente,
06:46
but what we can do over time.
124
406319
1418
mas também ao longo do tempo.
06:48
So when we trust the future,
125
408196
2502
Portanto, quando confiamos no futuro,
06:50
one of the things that we are understanding
126
410698
2002
uma das coisas que estamos a compreender
06:52
is that future generations not only have better living standards
127
412700
4838
é que as gerações futuras não só terão melhores níveis de vida
06:57
because of progress,
128
417538
1001
graças ao progresso,
06:58
but they also have more capability to solve problems
129
418539
3087
mas também terão mais capacidade para resolver problemas
07:01
because there’s more knowledge
130
421626
1668
porque há mais conhecimento
07:03
and because they have better tools.
131
423294
1710
e porque terão ferramentas melhores.
07:05
And so we can trust that.
132
425088
1501
E então podemos confiar nisso.
07:06
We can trust the fact that in the future,
133
426798
2460
Podemos confiar no facto de que, no futuro,
07:09
future generations will be able to solve problems
134
429258
2545
as gerações futuras conseguirão resolver problemas
07:11
that we cannot solve ourselves.
135
431803
1668
que nós não conseguimos sozinhos.
07:13
So that means that we should be optimistic
136
433805
3461
Isto significa então que devemos ser otimistas,
07:17
not because we believe that our problems are smaller than we thought.
137
437266
5089
não por acharmos que os nossos problemas são mais pequenos do que pensávamos.
07:22
We should be optimistic because we believe
138
442855
2378
Devemos ser otimistas porque acreditamos
07:25
that our capacity to solve problems is greater than we thought.
139
445233
3211
que a nossa capacidade para resolver problemas é maior do que pensávamos.
07:29
So that’s a second reason to be optimistic.
140
449904
2002
Esta é a segunda razão para sermos otimistas.
07:31
The third one has to do with problems
141
451906
1794
A terceira tem a ver com problemas
07:33
which are really disguised as opportunities.
142
453700
2877
que estão na verdade disfarçados como oportunidades.
07:37
OK, so optimists don’t shun problems.
143
457120
2752
Os otimistas não evitam os problemas.
07:41
Optimism is about embracing problems,
144
461290
2753
O otimismo tem a ver com aproveitar os problemas,
07:44
because it’s problems that make solutions
145
464043
3545
porque são os problemas que criam soluções
07:47
and solutions that make problems.
146
467588
1627
e as soluções que criam problemas.
07:49
So I believe that most of the problems we have today
147
469590
4296
Por isso, acredito que a maioria dos problemas que temos hoje
07:53
are generated by the solutions of the past.
148
473886
3212
foram criados pelas soluções do passado.
07:57
And the great one is this climate change.
149
477306
1961
E a maior é a das alterações climáticas.
07:59
The solution in the past was artificial power --
150
479434
2711
A solução do passado foi energia artificial.
08:02
“Where do we get it?”
151
482145
1001
“Onde a obtemos?”
08:03
“OK, here it is.”
152
483146
1418
“OK, aqui está.”
08:04
But now it makes the problem now.
153
484564
1585
E isto causa o problema atual.
08:06
That means that today,
154
486315
1252
Isto significa que a maioria das soluções que temos hoje
08:07
most of the solutions that we have
155
487567
1710
08:09
will be generating the problems of the future.
156
489277
2169
criará os problemas do futuro.
08:11
And there will be more problems
157
491529
1627
E haverá mais problemas,
08:13
because new solutions create many more problems.
158
493156
2961
porque novas soluções criam muitos mais problemas.
08:16
In the same way, when science answers a question,
159
496659
3629
Da mesma forma, quando a ciência responde a uma pergunta,
08:20
that answer will generate two or three new questions --
160
500288
3754
a resposta criará duas ou três perguntas novas,
08:24
things that we didn’t even know we didn’t know.
161
504042
2210
coisas que nem sequer sabíamos que não sabíamos.
08:26
And so, in a peculiar way,
162
506252
1335
E assim, de forma peculiar, a ciência expande a ignorância
08:27
science is expanding our ignorance faster than our knowledge.
163
507587
3170
mais depressa do que o conhecimento.
08:31
So we have an unlimited pool of questions and problems.
164
511758
5130
Temos portanto um conjunto ilimitado de perguntas e problemas.
08:37
But problems don’t impede progress.
165
517597
2961
Mas os problemas não impedem o progresso.
08:41
Problems are the conduit of progress.
166
521225
2503
Os problemas são a via do progresso.
08:43
No problems, no progress.
167
523978
2336
Sem problemas, não há progresso.
08:46
That is why I reject utopia,
168
526606
1751
É por isso que rejeito a utopia,
08:48
because there are no problems there.
169
528357
1752
porque na utopia não há problemas.
08:50
So even bad things that happen are basically possibilities
170
530902
3962
Portanto, até as coisas más que acontecem são basicamente possibilidades
08:54
that yield new solutions and better opportunities.
171
534864
3879
que produzem novas soluções e melhores oportunidades.
08:59
So in that way, problems are unlimited.
172
539035
2419
Assim sendo, os problemas são ilimitados.
09:01
There is no limit for improvement.
173
541871
1710
Não há limite para a melhoria.
09:03
So we can improve ourselves in all directions.
174
543748
2753
Podemos então melhorar-nos a nós próprios em todas as direções.
09:07
So we have a choice about optimism.
175
547001
2711
Temos assim uma escolha quanto ao otimismo.
09:09
It’s not a temperament.
176
549712
1168
Não é um temperamento.
09:10
No matter what your temperament is you can still choose to be optimistic.
177
550880
3462
Seja qual for o nosso temperamento, podemos optar ser otimistas.
09:14
And gigantic problems require gigantic optimism.
178
554467
3378
E os problemas gigantescos exigem um otimismo gigantesco.
09:18
We have a moral obligation to be optimistic,
179
558846
2211
Temos a obrigação moral de ser otimistas,
09:21
because when we’re optimistic,
180
561057
1460
porque, quando somos otimistas, podemos moldar o futuro,
09:22
we can shape the future,
181
562517
2377
09:24
we can become better ancestors,
182
564894
3170
podemos tornar-nos melhores antepassados,
09:28
we can expand our reach --
183
568064
1877
podemos expandir o nosso alcance,
09:29
create things bigger than ourselves.
184
569941
1835
criar coisas maiores do que nós próprios.
09:32
And we can be a realist in aligning ourselves with this long arc of history
185
572401
4588
E podemos ser realistas ao alinharmo-nos com este longo arco de história
09:36
and embracing problems as opportunities.
186
576989
2419
e vendo os problemas como oportunidades.
09:39
With optimism,
187
579909
1293
Com otimismo,
09:41
we can use it as a power to kind of create the future that we want.
188
581202
3921
podemos usar isto como um poder para criar o futuro que desejamos.
09:46
This is the way.
189
586541
1001
É este o caminho.
09:47
Thank you.
190
587834
1001
Obrigado.
09:48
(Applause)
191
588960
1001
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7