The Future Will Be Shaped by Optimists | Kevin Kelly | TED

163,140 views ・ 2022-04-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mohamed Salem Revisor: Sebastian Betti
00:04
I want to try and persuade you
0
4626
1543
Quiero tratar de persuadirlos
00:06
that there are reasons why we should be optimistic in general.
1
6169
5297
de que hay razones por las que debemos ser optimistas en general.
00:12
And that’s a very difficult thing to do today
2
12300
2378
Y eso es algo muy difícil de hacer hoy
00:14
because we are confronting tremendous problems in this world.
3
14678
5589
porque estamos enfrentando tremendos problemas en este mundo.
00:21
Things like global climate change,
4
21059
2669
Cosas como el cambio climático global,
00:23
which seem almost impossible to solve,
5
23728
2628
que parecen casi imposibles de solucionar,
00:26
or social inequality,
6
26356
1585
o la desigualdad social,
00:27
which seems endemic and difficult to eliminate.
7
27941
3920
que parece endémica y difícil de eliminar.
00:32
The scale of these problems though
8
32571
1626
Sin embargo, la escala de estos problemas
00:34
is even more reason why we should be optimistic.
9
34197
4755
es una razón aún mayor por la que debemos ser optimistas.
00:38
Because what we know is that in the past,
10
38952
4463
Porque lo que sabemos es que en el pasado,
00:43
every great and difficult thing that has been accomplished,
11
43415
3044
cada cosa grande y difícil que se logró,
00:46
every breakthrough,
12
46459
1585
cada avance,
00:48
has in fact required
13
48044
5214
de hecho requirió
00:53
a very strong sense of optimism
14
53258
2753
un sentimiento muy fuerte de optimismo
00:56
that it was possible.
15
56011
1167
de que era posible.
00:57
Think of the first airplanes.
16
57512
2294
Piensen en los primeros aviones.
01:00
It’s hard enough
17
60765
1001
Ya es bastante difícil
01:01
to create something good and great deliberately and with intention.
18
61766
5756
crear algo bueno y grandioso deliberadamente y con intención.
01:08
And it’s no guarantee,
19
68523
3295
Y no es garantía,
01:11
just because we believe something will happen that it will happen,
20
71818
3253
solo porque creemos que algo sucederá,
01:15
but we do know that unless we believe that something can happen,
21
75071
4380
pero sabemos que, a menos que creamos que algo puede suceder,
01:19
it’s not going to happen inadvertently by itself.
22
79451
3003
no sucederá por sí solo sin darnos cuenta.
01:23
And so it becomes really important
23
83455
4588
Y entonces se vuelve realmente importante
01:28
that we imagine a world that we want,
24
88043
2460
que imaginemos un mundo que queremos,
01:30
that we imagine solutions we want
25
90503
1585
que imaginemos las soluciones que queremos
01:32
and believe that we can make them happen.
26
92088
3003
y creamos que podemos hacerlas realidad.
01:35
And that belief in making something impossible happen
27
95759
4504
Y esa creencia en hacer que suceda algo imposible
01:40
is what has shaped our future so far.
28
100263
2753
es lo que ha dado forma a nuestro futuro hasta ahora.
01:43
So our own history has been basically shaped by optimists,
29
103016
5672
Así que nuestra propia historia ha sido formada básicamente por optimistas,
01:48
and if we want to shape the future,
30
108688
2586
y si queremos dar forma al futuro,
01:51
we need to be optimistic.
31
111274
1293
tenemos que ser optimistas.
01:53
That world that we’re shaping is not a world that’s perfect.
32
113818
2878
Ese mundo al que estamos dando forma no es un mundo perfecto.
01:56
It’s not perfection,
33
116821
1168
No es la perfección,
01:57
there’s no lack of problems,
34
117989
1418
no faltan los problemas,
01:59
there’s no absence of bad things.
35
119407
3379
no faltan las cosas malas.
02:02
It is totally not utopia.
36
122869
2628
No es una utopía en absoluto.
02:06
It’s what I would call pro-topia:
37
126706
2169
Es lo que yo llamaría protopía:
02:08
a world in which things are a little bit better.
38
128875
3045
un mundo en el que las cosas son un poco mejores.
02:13
And that sense of optimism is a perspective
39
133171
3962
Y esa sensación de optimismo es una perspectiva
02:17
where we expect the world to yield a little bit more good than bad,
40
137133
5256
en la que esperamos que el mundo produzca un poco más de cosas buenas que malas,
02:22
to have a few more reasons to hope than to fear.
41
142389
3545
que tenga algunas razones más para esperar que para temer.
02:26
And optimism definitely is not just a sunny temperament,
42
146434
4296
Y el optimismo definitivamente no es solo un temperamento alegre,
02:30
a kind of a blindness to the realities of the world's problems
43
150730
4964
una especie de ceguera ante las realidades de los problemas del mundo
02:35
or some kind of Pollyanna self-delusion.
44
155694
2961
o enfocarse solo en lo positivo.
02:40
Instead, optimism is based on the fact of historical progress,
45
160532
5630
En cambio, el optimismo se basa en el hecho del progreso histórico,
02:46
that if we transcend anecdote
46
166162
3170
que si trascendemos la anécdota
02:49
and look at data in a scientific, rational way,
47
169332
4505
y observamos los datos de una manera científica y racional,
02:53
that we can see that the evidence says
48
173837
2168
podemos ver que la evidencia dice
02:56
that on average,
49
176005
1669
que, en promedio,
02:57
on a global scale over time,
50
177674
2753
a escala global a lo largo del tiempo,
03:00
over the last 500 years,
51
180427
1835
en los últimos 500 años,
03:02
there has been incremental improvement over time.
52
182262
3462
ha habido mejoras incrementales con el tiempo.
03:05
If it’s real then why don’t we see more of it?
53
185974
2169
Si es real, ¿por qué no lo vemos más?
03:08
Why are so many people pessimistic?
54
188143
1710
¿Por qué tanta gente es pesimista?
03:09
And I think there are three reasons why.
55
189853
1918
Y creo que hay tres razones.
03:11
One is that most of what progress is about is about what does not happen.
56
191896
4380
Una es que la mayor parte del progreso se trata de lo que no sucede.
03:17
It’s about all the things that could have happened that didn’t happen today.
57
197318
3587
Se trata de todas las cosas que podrían haber sucedido que no sucedieron hoy.
03:20
It’s about the two-year-old child who did not die of smallpox.
58
200905
4004
Se trata del niño de dos años que no murió de viruela.
03:25
It’s about the family farmers
59
205326
2586
Se trata de los agricultores familiares
03:27
whose year of surplus food was not stolen by raiders.
60
207912
3838
cuyo año de excedentes de alimentos no fue robado por asaltantes.
03:32
They don't make the headlines.
61
212167
1918
No están en los titulares.
03:34
And the second reason is that bad things happen faster than good things.
62
214335
3879
Y la segunda razón es que las cosas malas suceden más rápido que las buenas.
03:38
Good things take time.
63
218798
1168
Las cosas buenas llevan tiempo.
03:40
When we are compressing our news cycle to the last five minutes
64
220633
3003
Cuando comprimimos el ciclo de noticias a los últimos cinco minutos
03:43
and the next five minutes,
65
223636
2128
y los próximos cinco minutos,
03:45
all the things that have changed in the last five minutes
66
225764
2711
todas las cosas que han cambiado en los últimos cinco minutos
03:48
are kind of bad stuff
67
228475
1042
son cosas malas
03:49
because good stuff takes longer.
68
229517
2002
porque las cosas buenas llevan más tiempo.
03:52
If we were to make newspapers and websites
69
232520
6382
Si hiciéramos que los periódicos y los sitios web
03:58
to be updated every 100 years,
70
238902
2294
se actualizaran cada 100 años,
tendríamos un conjunto de titulares muy diferente.
04:01
we’d have a very different set of headlines.
71
241196
2085
04:03
The third reason is that because societies that are capable of creating
72
243323
5964
La tercera razón es que las sociedades que pueden crear
04:09
just a few percent more good than they destroy every year,
73
249287
5672
solo un pequeño porcentaje más de lo que destruyen cada año,
04:14
if you have a society that’s capable
74
254959
1752
si tienes una sociedad capaz
04:16
of making just a few percent more than it destroys,
75
256711
4755
de generar solo un pequeño porcentaje más de lo que destruye,
04:21
then over time,
76
261466
1084
entonces, con el tiempo,
04:22
that few percent is compounded.
77
262550
2002
ese pequeño porcentaje es compuesto.
04:25
And that is what civilization is.
78
265261
1794
Y eso es la civilización.
04:27
So that one percent, few percent, is almost invisible
79
267847
4672
Entonces, ese 1 %, un pequeño porcentaje, es casi invisible
04:32
in the noise of the 49-percent crap and destruction around it.
80
272519
4546
en el ruido del 49 % de basura y destrucción a su alrededor.
04:37
So we don’t see it
81
277232
1376
Así que no lo vemos
04:38
unless we turn around and look back into the past.
82
278608
2794
a menos que nos demos la vuelta y miremos hacia el pasado.
04:42
So it’s possible that after 500 years of progress,
83
282946
3753
Entonces, es posible que después de 500 años de progreso,
04:46
it could stop tomorrow.
84
286699
2878
pueda detenerse mañana.
04:50
But it’s unlikely
85
290829
2502
Pero es poco probable
04:53
and very, very probable that that long-term trend will continue,
86
293331
3629
y muy, muy probable que esa tendencia a largo plazo continúe,
04:56
at least for the rest of your lives.
87
296960
1751
al menos por el resto de sus vidas.
04:59
So this optimism makes us realists
88
299170
3545
Entonces este optimismo nos hace realistas
05:02
in aligning ourselves with this long history
89
302715
2586
para alinearnos con esta larga historia
05:05
of historical progress.
90
305301
1961
de progreso histórico.
05:07
And that’s the first reason we should be optimistic.
91
307887
2836
Y esa es la primera razón por la que debemos ser optimistas.
05:10
And the second reason is that civilization is a mechanism
92
310807
5130
Y la segunda razón es que la civilización es un mecanismo
05:15
to make these improvements
93
315937
1376
para realizar estas mejoras
05:17
that relies on the fact that we’re optimistically trusting others.
94
317313
3337
que se basa en que confiamos en los demás con optimismo.
05:21
We have total strangers that we can collaborate,
95
321192
3420
Tenemos completos extraños con los que podemos colaborar,
05:24
and that collaboration allows us to make things beyond ourselves
96
324612
3420
y esa colaboración nos permite hacer cosas más allá de nosotros mismos
05:28
that are bigger than just what we can do.
97
328032
1961
que son más grandes que lo que podemos hacer.
05:30
That requires trust,
98
330076
1376
Eso requiere confianza,
05:31
and trust is a type of optimism.
99
331452
1544
y la confianza es un tipo de optimismo.
05:33
But in addition to kind of cooperating
100
333955
2628
Pero además de cooperar
05:36
with the eight billion total strangers on this planet accomplishing great things,
101
336583
3837
con los 8000 millones de extraños en este planeta que logran grandes cosas,
05:40
we can also trust future generations.
102
340420
3211
también podemos confiar en las generaciones futuras.
05:44
The billions of people yet unborn into the future.
103
344424
3253
Los miles de millones de personas que aún no han nacido del futuro.
05:48
Right now, today, we are benefiting from the work of previous generations
104
348553
4796
En este momento, hoy, nos estamos beneficiando
del trabajo de generaciones anteriores
05:53
who undergone to create infrastructure --
105
353349
2378
que se sometieron a la creación de infraestructura
05:55
roads canals, skyscrapers, telephone networks --
106
355727
3044
--carreteras, canales, rascacielos, redes telefónicas--
05:58
that we are now enjoying.
107
358771
1418
que ahora disfrutamos.
06:01
In fact, we may be enjoying more benefits than they have back in the past
108
361024
5088
De hecho, es posible que disfrutemos de más beneficios que en el pasado,
06:06
when they began.
109
366112
1001
cuando comenzaron.
06:07
So they have been acting as good ancestors for us,
110
367113
4755
Por lo tanto, han estado actuando como buenos antepasados ​​para nosotros
06:11
and sometimes even sacrificing
111
371868
2085
y, a veces, incluso sacrificando
06:13
what could have been immediate yields and benefits
112
373953
3754
lo que podrían haber sido rendimientos y beneficios
06:17
and postponing them until future generations.
113
377707
2252
inmediatos y posponiéndolos para las generaciones futuras.
06:20
We also want to be good ancestors,
114
380126
2294
También queremos ser buenos antepasados,
06:22
and being good ancestors trying to move benefits to the future generations
115
382420
4338
y ser buenos antepasados ​​tratando de trasladar beneficios
a las generaciones futuras
06:26
is an act of optimism.
116
386758
1376
es un acto de optimismo.
06:28
One, because we believe that there will be future generations,
117
388301
2919
Uno, porque creemos que habrá generaciones futuras,
06:31
and two, because we are willing to sacrifice immediate gains
118
391220
3754
y dos, porque estamos dispuestos a sacrificar ganancias inmediatas
06:34
in order to postpone --
119
394974
1126
para posponer,
06:36
have more gains into the future --
120
396100
1877
tener más ganancias en el futuro,
06:37
that investment.
121
397977
1043
esa inversión.
06:39
Being a good ancestor enables us to actually accomplish things
122
399812
3712
Ser un buen antepasado nos permite lograr cosas
no solo más allá de lo que podemos hacer individualmente en el presente,
06:43
not just beyond what we can do individually in the present,
123
403524
2795
sino también de lo que podemos hacer con el tiempo.
06:46
but what we can do over time.
124
406319
1418
06:48
So when we trust the future,
125
408196
2502
Entonces, cuando confiamos en el futuro,
06:50
one of the things that we are understanding
126
410698
2002
una de las cosas que estamos entendiendo
06:52
is that future generations not only have better living standards
127
412700
4838
es que las generaciones futuras no solo tienen mejores niveles
06:57
because of progress,
128
417538
1001
de vida debido al progreso,
06:58
but they also have more capability to solve problems
129
418539
3087
sino que también tienen más capacidad para resolver problemas
07:01
because there’s more knowledge
130
421626
1668
porque hay más conocimiento
07:03
and because they have better tools.
131
423294
1710
y porque tienen mejores herramientas.
07:05
And so we can trust that.
132
425088
1501
Y entonces podemos confiar en eso.
07:06
We can trust the fact that in the future,
133
426798
2460
Podemos confiar en el hecho de que en el futuro,
07:09
future generations will be able to solve problems
134
429258
2545
las generaciones futuras podrán resolver problemas
07:11
that we cannot solve ourselves.
135
431803
1668
que no podemos resolver nosotros mismos.
07:13
So that means that we should be optimistic
136
433805
3461
Eso significa que debemos ser optimistas
07:17
not because we believe that our problems are smaller than we thought.
137
437266
5089
no porque creamos que nuestros problemas son más pequeños de lo que pensábamos.
07:22
We should be optimistic because we believe
138
442855
2378
Debemos ser optimistas porque creemos
07:25
that our capacity to solve problems is greater than we thought.
139
445233
3211
que nuestra capacidad para resolver problemas es mayor de lo que pensábamos.
07:29
So that’s a second reason to be optimistic.
140
449904
2002
Así que esa es una segunda razón para ser optimista.
07:31
The third one has to do with problems
141
451906
1794
El tercero tiene que ver con los problemas
07:33
which are really disguised as opportunities.
142
453700
2877
que en realidad se disfrazan de oportunidades.
07:37
OK, so optimists don’t shun problems.
143
457120
2752
OK, entonces los optimistas no evitan los problemas.
07:41
Optimism is about embracing problems,
144
461290
2753
El optimismo se trata de aceptar los problemas,
07:44
because it’s problems that make solutions
145
464043
3545
porque son los problemas los que crean las soluciones
07:47
and solutions that make problems.
146
467588
1627
y las soluciones las que crean los problemas.
07:49
So I believe that most of the problems we have today
147
469590
4296
Entonces yo creo que la mayoría de los problemas que tenemos hoy
07:53
are generated by the solutions of the past.
148
473886
3212
son generados por las soluciones del pasado.
07:57
And the great one is this climate change.
149
477306
1961
Y el grande es este cambio climático.
07:59
The solution in the past was artificial power --
150
479434
2711
La solución en el pasado fue la energía artificial:
“¿Dónde la conseguimos?”
08:02
“Where do we get it?”
151
482145
1001
08:03
“OK, here it is.”
152
483146
1418
“Está bien, aquí está“.
08:04
But now it makes the problem now.
153
484564
1585
Pero ahora hace el problema actual.
08:06
That means that today,
154
486315
1252
Eso significa que hoy,
08:07
most of the solutions that we have
155
487567
1710
la mayoría de las soluciones que tenemos
08:09
will be generating the problems of the future.
156
489277
2169
estarán generando los problemas del futuro.
08:11
And there will be more problems
157
491529
1627
Y habrá más problemas
08:13
because new solutions create many more problems.
158
493156
2961
porque las nuevas soluciones crean muchos más problemas.
08:16
In the same way, when science answers a question,
159
496659
3629
De la misma manera, cuando la ciencia responde una pregunta,
08:20
that answer will generate two or three new questions --
160
500288
3754
esa respuesta generará dos o tres nuevas preguntas,
08:24
things that we didn’t even know we didn’t know.
161
504042
2210
cosas que ni siquiera sabíamos que no sabíamos.
08:26
And so, in a peculiar way,
162
506252
1335
Y así, de manera peculiar,
08:27
science is expanding our ignorance faster than our knowledge.
163
507587
3170
la ciencia está expandiendo nuestra ignorancia más rápido
que nuestro conocimiento.
08:31
So we have an unlimited pool of questions and problems.
164
511758
5130
Así que tenemos un grupo ilimitado de preguntas y problemas.
08:37
But problems don’t impede progress.
165
517597
2961
Pero los problemas no impiden el progreso.
08:41
Problems are the conduit of progress.
166
521225
2503
Los problemas son el conducto del progreso.
08:43
No problems, no progress.
167
523978
2336
Sin problemas no hay progreso.
08:46
That is why I reject utopia,
168
526606
1751
Por eso rechazo la utopía,
08:48
because there are no problems there.
169
528357
1752
porque ahí no hay problemas.
08:50
So even bad things that happen are basically possibilities
170
530902
3962
Entonces, incluso las cosas malas que suceden son básicamente posibilidades
08:54
that yield new solutions and better opportunities.
171
534864
3879
que generan nuevas soluciones y mejores oportunidades.
Entonces, de esa manera, los problemas son ilimitados.
08:59
So in that way, problems are unlimited.
172
539035
2419
09:01
There is no limit for improvement.
173
541871
1710
No hay límite para la mejora.
09:03
So we can improve ourselves in all directions.
174
543748
2753
Podemos mejorarnos en todas las direcciones.
09:07
So we have a choice about optimism.
175
547001
2711
Así que tenemos una opción sobre el optimismo.
09:09
It’s not a temperament.
176
549712
1168
No es un temperamento.
09:10
No matter what your temperament is you can still choose to be optimistic.
177
550880
3462
No importa cuál sea tu temperamento, aún puedes elegir ser optimista.
09:14
And gigantic problems require gigantic optimism.
178
554467
3378
Y los problemas gigantescos requieren un optimismo gigantesco.
09:18
We have a moral obligation to be optimistic,
179
558846
2211
Tenemos la obligación moral de ser optimistas,
09:21
because when we’re optimistic,
180
561057
1460
porque cuando somos optimistas,
09:22
we can shape the future,
181
562517
2377
podemos dar forma al futuro,
09:24
we can become better ancestors,
182
564894
3170
podemos convertirnos en mejores ancestros,
09:28
we can expand our reach --
183
568064
1877
podemos expandir nuestro alcance,
09:29
create things bigger than ourselves.
184
569941
1835
crear cosas más grandes que nosotros mismos.
09:32
And we can be a realist in aligning ourselves with this long arc of history
185
572401
4588
Y podemos ser realistas y alinearnos con esta larga ruta de la historia
09:36
and embracing problems as opportunities.
186
576989
2419
y aceptar los problemas como oportunidades.
09:39
With optimism,
187
579909
1293
Con optimismo,
09:41
we can use it as a power to kind of create the future that we want.
188
581202
3921
podemos usarlo como un poder para crear el futuro que queremos.
09:46
This is the way.
189
586541
1001
Esta es la forma.
09:47
Thank you.
190
587834
1001
Gracias.
09:48
(Applause)
191
588960
1001
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7